Трепетать от восторга - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Трепетать от восторга - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
to thrill with delight
Translate
трепетать от восторга -

- трепетать

глагол: tremble, flutter, palpitate, thrill, shiver, throb, quiver, tingle, vibrate, dither

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’



Ректор университета вскочил со стула и с непередаваемым выражением благодарности и восторга взглянул на Каупервуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The new president of the university arose and eyed him with a peculiarly approbative and grateful gaze.

Последние слова умирающий произнес громким голосом, трепеща от восторга; казалось, пред ним стоит некто, видимый только ему одному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dying man had pronounced these last words in a loud voice, and with the shiver of ecstasy, as though he beheld some one.

Рафаэль между тем так неожиданно и неуместно расхохотался, что друг спросил его о причине этого дикого восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Raphael's sudden burst of laughter was so unseasonable and abrupt, that his friend demanded the reason of his unseemly hilarity.

И как ваш поставщик удовольствия, ваш повелитель восторга, я приготовил нечто особенное для вас сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as your purveyor of pleasure, your dean of delight, I have something very special for you today.

Эмилия раскрыла футляр и, вскрикнув от восторга, обняла мальчика и стала осыпать его несчетными поцелуями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Amelia opened the case, and giving a little cry of delighted affection, seized the boy and embraced him a hundred times.

Он задрожал от восторга, - в таком выгодном свете неожиданно представился он самому себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A thrill of pleasure shot through him to find himself so much more presentable than he had imagined.

Семь миль дороги промелькнули в приятном предвкушении, и, прибыв на место, все ахнули от восторга — но вообще чувствовалось, что в этот день чего-то недостает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seven miles were travelled in expectation of enjoyment, and every body had a burst of admiration on first arriving; but in the general amount of the day there was deficiency.

Это было чертовски больно. Но не принесло мне никакого восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It hurt like a mother, but it didn't wig me out at all.

Опять я почувствовал те странно смешанные ощущения восторга и ужаса, которые наполняли меня, когда я сознавал ее духовное прикосновение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Again I felt those strangely mingled sensations of rapture and awe, which had once before filled me when I was conscious, spiritually, of her touch.

Если бы он сделал это и на второй год забыл о дне рождения своей жены, то просто лопнул бы от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Had he done so, and forgotten his wife's birthday for the second year, he would have globbered.

Но в его неистовстве нет ни восторга, ни облегчения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there is no exhilaration in his rampage, no release.

Не могу выразить восторга Алеши от этого нового проекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cannot describe Alyosha's rapture at this new project.

Рог, который заставил израильитян трепетать у Горы Синай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The trumpet that made the Israelites tremble at Mount Sinai.

Артур разразился воплем облегчения, восторга и чистого физического наслаждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He whooped and cried with relief and pleasure, and sheer physical delight.

И от восторга я сбился со счета!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in all the excitement I lose track myself!

На другой стене видно было в рентгеновских лучах, как апельсиновый сок совершает путь по пищеводу той же дамы, направляясь к ее трепещущему от восторга желудку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the other walls an X-ray of the same woman revealed the contracting journey of the refreshing beverage on its way to her delightful stomach!

Я знал, что возможна тысяча несчастных случайностей и самая ничтожная из них может раскрыть тайну, которая заставит трепетать от ужаса всех, кто со мной связан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knew that a thousand fearful accidents might occur, the slightest of which would disclose a tale to thrill all connected with me with horror.

Если, например, вся наша жизнь постоянно давала материал для сатиры, то как нам не трепетать, попавшись в руки раздраженного сатирика!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If his whole life, for instance, should have been one continued subject of satire, he may well tremble when an incensed satirist takes him in hand.

Теперь, когда я обладаю Посохом силы Ра-гУбаба, мир будет трепетать перед четвёртым рейхом!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that I possess the mighty staff of rah-gubaba, the world will tremble before the Fourth Reich!

Но ребенку это казалось просто тихим содроганием восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this to the child was just peaceful shuddering of delight.

Его сморщенное старческое лицо исказилось гримасой восторга, когда он взглянул на нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His withered old face was transfigured with delight as he gloated on us.

Казалось, он боялся, что мне надоест ждать и я уйду, а его рассказ останется незаконченным и восторга своего он так и не выразит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He seemed to fear that I would get tired of waiting and go away, leaving him with his tale untold, with his exultation unexpressed.

Лорд Стайн был вне себя от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord Steyne was frantic with delight.

В самом деле? - воскликнул Джоз, преисполненный невыразимого восторга и гордости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Won't you? Jos cried with a look of unutterable rapture and satisfaction.

Вы задохнетесь от восторга, когда Мастер Гридо распахнет двери!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll be left gasping for breath, when Master Grido opens his doors.

Больше восторга у нас с женой и быть не может, правда, милая?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eh, the missus and I couldn't be more chuffed, could we, love?

Момента когда он будет копаться в волнах восторга, чтобы он даже не услышал того звука с которым его грёбаные яйца, упадут на чёртов пол!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would wait till he is just so overwhelmed with beloved waves of adoration, he couldn't even hear the sound of his own cojones as they hit the goddamn floor!

Входя в этот грандиозный сплав инженерного мастерства и высокого искусства, Лэнгдон всегда холодел от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As always, Langdon felt a chill as he entered the cavernous room. It was a remarkable fusion of engineering and art.

Мы все знаем, кто такой мистер Тоуд ( громкий смех) ...Хороший Тоуд, скромный Тоуд, честный Тоуд ( крики восторга) ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We all know Toad!'-(great laughter)-'GOOD Toad, MODEST Toad, HONEST Toad!' (shrieks of merriment).

Дикий крик восторга донесся с эскадры гелиумцев, и с удвоенной яростью бросились они на зодангский флот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A wild cry of exultation arose from the Heliumite squadron, and with redoubled ferocity they fell upon the Zodangan fleet.

Судя по чувству восторга, наполняющему комнату вижу, что не зря предложил свои посреднические услуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can tell by the sense of joy permeating the room... that I was right to offer my services as a mediator.

Вдруг они видят Помпея или Кассия накануне сражения, и обоих пронизывает холод восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly they see Pompey or Cassius on the eve of a battle, and both are penetrated by a thrill of ecstasy.

Каупервуд был восхищен и взволнован таким непосредственным проявлением восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cowperwood glowed with a strange feeling of approval and enthusiasm at this manifestation of real interest.

Знаешь, слишком много восторга вредно для здоровья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Too much hero worship isn't healthy, you know.

Энтомолог внутри меня прыгал от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, the entomologist in me was actually really fascinated.

Не могу выразить восторга Алеши от этого нового проекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cannot describe Alyosha's rapture at this new project.

В лицо нам ударил свет, это Сесил Джейкобс светил на нас фонариком и так и плясал от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A circle of light burst in our faces, and Cecil Jacobs jumped in glee behind it.

Боюсь, я разрумянюсь от восторга, если пойду делать покупки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm afraid I would blush for joy if I'd go shopping.

Сторонники французов, обезумев от восторга, предсказывали победу императору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The friends of the French went abroad, wild with excitement, and prophesying the triumph of their Emperor.

Все вместе! - сказала Анна и, смеясь, побежала им навстречу и обняла и повалила всю эту кучу копошащихся и визжащих от восторга детей...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All together, said Anna, and she ran laughing to meet them, and embraced and swung round all the throng of swarming children, shrieking with delight.

Увидав наконец этот сервиз, Мэгги задохнулась от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Meggie saw the tea set, she was overcome.

Никогда мне, по правде сказать, не нравился этот Лондон, но в этот раз, зная, что ты здесь, я прямо одурел от восторга, когда увидел его!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never really cared much for London before, but this time, knowing you were to be here, I found myself delighting in the sight of it.

Сердце его было полно благодарности и восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His heart was filled with joy and gratitude.

Ее письма домой к матери в то время были полны восторга и благодарности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her letters home to her mother were filled with delight and gratitude at this season.

Накануне вечером Мариус, в порыве восторга, обнял Козетту, и она нечаянно прислонилась к стене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the previous evening, Marius, in a transport, had pushed Cosette against the wall.

Охотники и лучники позади, взревели от восторга, а принцессу обуял страх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hunters and archers roared with joy in the background and the princess was filled with fear.

Он всегда говорит, единственное, что этот магазин не может вместить - его восторга Магазином Вместительных Контейнеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He always says the only thing that they can't contain is his enthusiasm for the Container Store.

Или от восторга все серые клеточки вашего мозга уже погибли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or did we just kill all those brain cells for kicks?

и восторга и жизнь в роскоши.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and excitement and high living.

Ты заставляешь сердце трепетать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You give heart cause to flutter.

У тебя над ухом свистят пули, а ты совсем не чувствуешь страха. Это странная смесь восторга и ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have bullets flying around your ears and you feel no fear, at all, just a strange mixture of joy and fury...

Все, что могло нарушить их жизнь, хотя бы даже слегка, заставляло его трепетать от ужаса, как начало перемены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything which could affect this situation, if only on the surface, made him shudder like the beginning of something new.

Одно упоминание названия компании вызвало дрожь восторга у вице-президента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The very name sent a delicious shiver up his spine.

Но постепенно шум восторга утих, со сцены раздалось пение, порядок восстановился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The enthusiasm subsided by degrees, the stage echoed with the voices of the singers, and order reigned as before.

— Ну, это то, что надо. Старина Пи Джи спятил бы от восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, this is more like it. Old P.J.'d go crazy in here.

Ибо, как только твое приветствие достигло моих ушей, ребенок зашевелился во мне от восторга!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For, as soon as your greeting reached my ears, the child moved within me with delight!

Я могу только трепетать перед тем, что Врубель и ему подобные открывают человечеству раз в столетие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can only tremble before the things that Vrubel and others like him reveal to humanity once a century.

В религии рай - это место исключительного счастья и восторга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In religion, paradise is a place of exceptional happiness and delight.

Это не вызывает восторга до степени неточности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is underwhelming to the point of inaccuracy.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «трепетать от восторга». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «трепетать от восторга» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: трепетать, от, восторга . Также, к фразе «трепетать от восторга» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information