Тронута - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Боб и Ли сначала представляют свою новую дочь Дженни Рене, и она тронута, когда Ли просит ее быть там в качестве матери для Дженни, если ей это понадобится. |
Bob and Lee introduce their new daughter Jenny to Renee first and she is touched when Lee asks her to be there as a mother figure for Jenny should she need one. |
Она будет глубоко тронута вашей любовью, вас не забудет и выйдет за вас замуж. |
She will be too much touched by your devotion to forget you; you will marry her. |
Она сказала, что была глубоко тронута музыкой, поэтому не могла не внести свой вклад. |
She said that she was deeply moved by the music, so she couldn't help but make a contribution. |
Леттис очень тронута ее жестом и извиняется за свое грубое поведение. |
Lettice is very moved by her gesture and apologizes for behaving rudely. |
I was actually a bit touched that you stayed up all night watching over me. |
|
Письмо было столь дружеским, что она была глубоко тронута и заплакала. |
So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. |
Я тронута твоей самоотверженностью. |
I'm touched at your dedication. |
Графиня Маркевич была так глубоко тронута его речью, что стала подумывать о переходе в католичество. |
Countess Markievicz was so profoundly moved by his speech that she began to consider converting to Catholicism. |
Если б ты могла видеть, как она была тронута; сначала даже испугалась. |
If only you could have seen how touched she was; at first she was quite scared. |
Я хочу чтобы она обрадовалась, чтобы была тронута... и поэтому я думаю, что придется сорвать эту панельную обшивку. |
I want her to be excited and moved and... you know, so I think that involves ripping out the wainscoting. |
Посмотрите, ее косметика не тронута. |
Witness her makeup corner- untouched. |
Постель ее не тронута, комната пуста, а на столе вот эта записка. |
Do not worry about my future, for that is provided for; and, above all, do not search for me, for it will be fruitless labour and an ill-service to me. |
Дарси тронута этим жестом и возвращается к Элизабет. |
Darcy is touched by this gesture and returns to Elizabeth. |
И я была тронута, потому что я была этнической девушкой, этнической крови, но это была австралийка. |
And I was touched because I was an ethnic girl, of ethnic blood but that WAS Australian. |
Анжелиль была тронута до слез голосом Диона и решила сделать ее звездой. |
Angélil was moved to tears by Dion's voice and decided to make her a star. |
Ну я тронута не меньше, чем от канала Холлмарк но вы не понимаете утонченность журналистики. |
While I'm touched by that Hallmark moment you don't get points for subtlety in journalism. |
В День Святого Валентина Уитни отвергает удивление полпути, но она тронута, когда полпути говорит о том, как его дед воспитал его, чтобы относиться к женщинам с уважением. |
On Valentine's Day, Whitney rejects Halfway's surprise but she is touched when Halfway talks about how his grandfather brought him up to treat women with respect. |
Казалось, суровая душа Пугачева была тронута. |
I seemed to have touched Pugatch?fs fierce heart. |
И Поппи, кажется, была тронута моим вкладом в ее благотворительное общество детей, которые не могут улыбаться. |
And poppy did seem touched by my donation to her charity for children who can't smile. |
Аудитория Би-би-си была глубоко тронута этим фильмом и направила достаточно средств, чтобы дать Аберашу безопасное образование в школе-интернате. |
BBC audiences were deeply affected by the film and sent in ample funds to give Aberash a safe, boarding-school education. |
Неизвестная Сэму Женщина-Принцесса Лескабура, королевская гостья в Соединенных Штатах; тронутая рассказом Сэма, она тайно решает помочь ему. |
Unknown to Sam, the woman is Princess Lescaboura, a royal visitor to the United States; moved by Sam's story, she secretly decides to help him. |
У нее на поводке остались еще одиннадцать магов и едва тронутая армия. |
She still holds eleven sorcerers on her strings and an army barely scratched. |
Тронутая его словами, она подняла голову, чтобы ответить ему. |
She was touched and raised her head to answer him. |
Я была так тронута тем, как главный герой отказывается от своей жизни ради фантазии. |
I was so moved by the way the hero throws his entire life away in pursuit of a fantasy. |
Следовало бы его иметь!), ни пораженной ужасом толпы, которая возмущена его преступлением и тронута до слез его судьбой. Наказание не носило характера мрачного возмездия. |
They should have had), no awe-stricken multitude to be horrified at his guilt and be moved to tears at his fate-no air of sombre retribution. |
С чего он это? - подумала она, озадаченная и в то же время тронутая этим странным свидетельством силы ее чар. |
What on earth for? she wondered, astonished, but at the same time touched by this strange tribute to her power. |
That touched nun brought me through it. |
|
Она была тронута до слез напряженным окончанием песни. |
She was moved to tears at the intense ending of the song. |
Разъяренная чудовищница вдавливает своего противника в землю, но, наконец, тронутая героическим самопожертвованием Дианы, Серебряный Лебедь бросается на ее защиту. |
The enraged monsteress batters her adversary into the ground, but finally moved by Diana's heroic self-sacrifice, Silver Swan rushes to her defense. |
Я не умею изобразить ее. Но знайте одно, она глубоко тронута. |
I can't do it, but believe me, it touched her deeply. |
Соня Особенно тронута рассказом кабала и расстроена, когда он уходит. |
Sonya is notably moved by Kabal's story and is upset when he leaves. |
Она, тронутая состраданием к раскаянию своей дочери, умоляла первого человека, чтобы Христос был ниспослан ей на помощь. |
She, moved with pity at her daughter's repentance, begged of the First Man that Christ should be sent down to her assistance. |
Очень тронутая вашими благими намерениями, она желает вам доброго вечера и всего хорошего. |
She is very sensible of your handsome intentions, and wishes you good evening, and wishes you well. |
Она выразила глубокую признательность всем делегациям и сказала, что была тронута их теплыми словами. |
She expressed her deep appreciation to all delegations and noted that she had been touched by their kind words. |
Она-единственная из любовниц Алана, искренне тронутая его словами, что указывает на то, что она, возможно, была единственной женщиной, которая действительно любила Алана. |
She is the only one of Alan's lovers to be genuinely touched by his words, indicating that she may have been the only woman to actually love Alan. |
Позднее расследование, проведенное эсквайром, показало, что страница Конрадта не была тронута в течение нескольких месяцев до укуса. |
Later investigation by Esquire revealed that Conradt's page had not been touched for months before the sting. |
Она ведь тронутая, кто ее знает, может, ей и понравится. |
It's neck or nothing with her, and she may take a fancy to it. |
И я была тронута камбоджийскими женщинами, красивыми женщинами, женщинами, которые хранили традицию классического танца Камбоджи. |
And I've been touched by Cambodian women - beautiful women, women who held the tradition of the classical dance in Cambodia. |
Тронутая тем, как Соломон рисковал своей жизнью, чтобы защитить ее семью, Клэр приветствует его возвращение в их жизнь. |
Touched at how Solomon risked his life to protect her family, Claire welcomes him back into their lives. |
Тронутая искренностью и преданностью Хсу, ее заявление было принято. |
Touched by Hsu's sincerity and dedication, her application was accepted. |
She listened to him with profound tenderness. |
|
Судья, видимо, тронутая выступлениями сторонников Розенбаума, пришла к выводу, что в глубине души он все-таки хороший человек, и что Квика никто не обманывал. Он получил ту сумму денег, которая была ему обещана. |
The judge, perhaps moved by Rosenbaum’s supporters, concluded that deep down he was a good man, and that Quick had not been defrauded; he was paid what he was promised. |
Тронутая таким проявлением почтения со стороны племянника,.. вышеупомянутая тетя благословит его брак с талантливой художницей,.. |
Struck all of a heap by her nephew's homage, said scourge will give her blessing to his marriage to the talented artist. |
Дорога из Марьина огибала лесок; легкая пыль лежала на ней, еще не тронутая со вчерашнего дня ни колесом, ни ногою. |
The road from Maryino skirted the plantation; a light dust lay on it, untouched by wheel or foot since the previous day. |
Тронутая его жестом и усилием, она торжествующе несет его вместо себя. |
Moved by his gesture and effort, she triumphantly carries him instead. |
- его голова тронута сединой - his hair is touched with gray
- не тронутая рябью поверхность маленького пруда - tranquil surface of a small pond
- она была тронута - she was touched