Уважающий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное | |||
respectful | почтительный, уважающий, вежливый |
признающий, почитающий, ценящий, чтящий, любящий, обожающий, жалующий, считающийся, чтущий, гавливающий
Как бы то ни было, российский президент нарисовал чрезмерно радужную картину, в которую не поверит ни один уважающий себя аналитик. |
Yet the Russian leader chose to paint a rosier picture than any self-respecting analyst would buy. |
Рыбы-чистильщики обеспечивают мягкий уход, без которого не обходится ни один уважающий себя групер. |
Cleaner fish provide a gentle service no self-respecting cod can be without. |
Честный, уважающий себя человек не должен приглашать в ресторан свою стенографистку. |
He knew a self-respecting, square-dealing man was not supposed to take his stenographer to luncheon. |
Да разве уважающий себя человек будет сидеть в неубранной камере? |
If he still had a vestige of self-respect, he would clean his cell. |
Любой уважающий себя адвокат, бросив один взгляд на его лицо , решит, что мы получили их под принуждением. |
Any self-respecting lawyer will take one look at his face and think we got it through coercion. |
Если вы человек себя уважающий, - пустился я далее, - то непременно напроситесь на ругательства и должны выносить чрезвычайные щелчки. |
If one is a man of self-respect, I went on, one risks abuse by so doing, and is forced to put up with insults of every kind. |
I mean, what self-respecting surgeon wears salmon-colored scrubs? |
|
Роланд Бозз, призывник, выступающий против войны, - неуправляемый солдат, не уважающий власть. |
Roland Bozz, a draftee opposed to the war, is an unruly soldier with no respect for authority. |
And what self-respecting speed freak drinks herbal tea? |
|
Каждый уважающий себя молодой человек должен посетить Венецию. |
Every ambitious young man should visit Venice. |
Но и обитателей было немного - ни один уважающий себя бизнесмен не желал размещать свою фирму в доме, похожем на какой-то склад. |
But the tenants of the Dana Building were not numerous; no prominent man wished his business to be located in a building that looked like a warehouse. |
Ни один уважающий себя бизнесмен не взял бы этого халтурщика даже мальчиком на побегушках. |
Why, no self-respecting businessman would hire a bungler like Him as even a shipping clerk!' |
Любой уважающий себя врач знает это. |
Any physician worth his salt knows that. |
И вот семья из этого глухого болота унаследовала достаточно денег, чтобы переехать в уважающий себя торговый город Кэндлфорд. |
And now a family from this backwoods bog have inherited enough money to move to the self-respecting market town of Candleford. |
A man that holds no one in esteem beyond himself. |
|
Ты хочешь попросить Конгресс и бюджетный комитет сделать то, что ни один уважающий себя шмоточник не делал бы. |
You wanna ask Congress and the OMB to do what no self-respecting clotheshorse would do. |
Но не настолько уважающий себя и не настолько совестливый, чтобы отказаться от помощи и денег женщины. |
But not too scrupulous and honorable to take aid and money from a woman. |
Any self-respecting Harvard alumnus would know the answer to that. |
|
Do what any other self respecting undergraduate would do. |
|
Солдат, проповедующий любовь, и известный ловелас, уважающий женщин. |
The soldier who preaches love, and a famous libertine who cherishes women. |
Я был здесь, когда европейцы развивались, и я счастлив заявить, что до сих пор, я способен видеть различие между народами, уважающими свободу, и теми, для кого свобода - национальная норма, |
I was here when Europeans arrived, and I'm happy to say that, so far, I've been able to look at distinctions to be made between what folks where I'm from consider free-dom, |
Только не уважающий себя вампир может позволить оборотню, который напал на него, остаться в живых. |
Only a vampire with no self-respect would allow a werewolf who attacked him to remain alive. |
No self-respectin' Southerner uses instant grits. |
|
У меня имеется опыт, и я должен тебе сказать, что любой уважающий себя человек должен надеяться и хотеть вернуться домой! |
And I've come to understand a few things about it. Any self-respecting man, in war as in everything else. must have hope and a will to live. |
Не один уважающий себя человек в штате Айова не выйдет на улицу без пива. |
No self-respecting man in Iowa goes anywhere without beer. |
Сильным. Уважающим закон. |
Strong, honoring the rule of law. |
Разве уважающие себя привидения так поступают? |
Can you call this 'ghost's self respect'? |
Ни один уважающий себя человек не смог бы с тобой оставаться, Фрэнк! |
No self-respecting person could stay with you, Frank! |
Те, кто считают путинскую Россию корпоратистским, националистическим государством, не уважающим власть закона, находят прогнозы Киссинджера весьма примечательными. |
Those who believe Putin's Russia a corporatist, nationalistic state with scant regard for the rule of law will find Kissinger's prescience remarkable. |
Конечно, уважающий себя фотограф не станет снабжать свой снимок дешёвыми иллюстрациями, но иногда это необходимо, чтобы стала понятна суть происходящего. |
There's a marker line called the trim line above our little red illustration there. |
Людей, уважающих свою силу и работающих с учётом, а не против наших предполагаемых ограничений, людей, которые считают здоровьем нечто большее, чем цифры на устаревших таблицах индекса массы тела. |
People who honor our strength and work with, not against, our perceived limitations, people who value health as something much more holistic than a number on an outdated BMI chart. |
Здесь жили серьезные, уважающие себя и хорошо зарабатывающие люди свободных профессий. |
Here lived serious, self-respecting, and well-paid people of the liberal professions. |
Why does any self-respecting painter ever set out to be feeble? |
|
Ни один уважающий себя политик или чиновник не хочет последнего. |
And no self-respecting politician or bureaucrat ever wants to do the second. |
Ни один уважающий себя врач не даст медицинское заключение без встречи с пациентом. |
No reputable physician would consent to giving a medical opinion on a patient they haven't met. |
Все уважающие себя каналы готовят нон-стоп ток шоу о том, что Голливуд опошляет нашу национальную культуру. |
Every cable shows is gonna have non-stop round tables about how Hollywood's taking our national culture to hell on a speedboat. |
Американцы же, напротив, характеризовались как храбрые, любящие, щедрые, сильные, находчивые, героические и уважающие права человека. |
Americans, in contrast, were described as brave, loving, generous, strong, resourceful, heroic, and respectful of human rights. |
Ни один судья не может иметь того же происхождения, что и любой клуб в его уважающих группах. |
No referee may be of the same origins as any club in his or her respecting groups. |
Никакой уважающий себя беглец не должен без этого обходиться. |
No self-respecting fugitive should be without one. |
Потому, что сегодня пятница и сегодня в кафе будут продавать маленькие картошки с корочкой сыра пармезан, которые я куплю с десяток, как любой уважающий себя американец |
Because it's Friday and the cafeteria will be selling parmesan-crusted tator tots, which I will be buying a dozen of, like any self-respecting American. |
И каждый уважающий себя ирландец будет сидеть у радиоприёмника весь вечер, подбадривая Джимми. |
So every clover-loving Irishman worth his salt will be huddled around a radio tonight, cheering good ol' Jimmy on. |
Ни один уважающий себя борец за окружающую среду не будет использовать токсичные, искусственные химикаты в своих бомбах. |
No self-respecting eco-warrior would use toxic, man-made chemicals in his bombs. |
64-летний Моди и 62-летний Си — оба сильные политические лидеры, уважающие друг друга. |
Modi, 64, and Chinese President Xi Jinping, 62, are political strongmen who profess mutual respect. |
Почему они просто не выложили его в сеть как остальные уважающие себя похитители? |
Why didn't they just post it on a Web site like every other self-respecting kidnapper? |
Однако, дипломатия, между нашими уважающими себя лидерами развивается довольно медленно. |
Yet diplomacy between our respective leadership has been slow to develop. |
- уважающий законы - law-abiding
- уважающий себя - self-respecting
- уважающий соглашение - respecting an agreement