Уволит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он собирался всех их уволить, перекроить всю систему охраны, систему, которую он унаследовал. |
He was gonna fire them all, revamp the whole security system- a system that he inherited. |
Эту сентиментальность я собираюсь озвучить на пресс конференции, которую ты организуешь, если конечно таким образом ты не пытаешься уволиться. |
That's a sentiment I intend to echo at the press conference you're about to arrange, unless of course this is your roundabout way of tendering your resignation. |
Маллинс попросил меня документировать каждую твою осечку, чтобы у него была причина уволить тебя. |
Mullins asked me to document every time you screwed up, so he could have a reason to let you go. |
Но разве она не говорила, что Вэлланса собирались уволить? |
Didn't she say that Vallance was going to be fired? |
I should fire them all right now and start from scratch. |
|
Он будет обязан уволить всех сотрудников, которые были вовлечены в мошеннические операции. |
It will be required to dismiss all employees who were involved with the fraudulent transactions. |
Скажешь, что его протеже задумал его угробить, а ты упустил это, он уволит тебя за три. |
You tell him golden boy plotted his demise and you missed it, fires you in three. |
Она вынудила девушек из магазина либо уволиться, либо объявить забастовку, потому что ты с ними флиртовал. |
She drove the girls downstairs to either quit or go on strike because you were flirting with them. |
Придётся уволить Доун. |
You're gonna have to fire Dawn. |
Насколько нам известно, он мог бы уволить ее и дать объявление на всю полосу во всех американских газетах, чтобы подробно изложить свои причины. |
For all we know, he might have fired her and taken out a full-page ad in all US newspapers to detail his reasons. |
I had to let all our employees go. |
|
В гильдию магов, где он должен уволиться из отдела внедрения. |
To the wizards' guild, Where he shall resign from the department of integration. |
Что касается инцидента с участием офицера Питера Грассо, то судья Келлер на заседании департамента полиции вынесла решение о виновности этого офицера и рекомендовала уволить его из органов. |
In regard to the incident involving Officer Peter Grasso, Judge Keller has concluded the departmental hearing with a guilty verdict and a recommendation for termination. |
I'm afraid to fire her or even demote her. |
|
Скурлок был так расстроен этим инцидентом, что сказал Чизуму, что хочет уволиться. |
Scurlock was so upset over this incident he told Chisum he wanted to quit. |
После смерти Мордехая и Ригби Скипс предупреждает Бенсона, что они будут преследовать его до тех пор, пока он не уволит их. |
After Mordecai and Rigby died, Skips warns Benson that they will keep haunting him until he fires them. |
You think you can't get fired, 'cause you have seniority? |
|
Тебя не могли уволить, Огрид! - ужаснулась Гермиона. |
“You haven’t been fired, Hagrid!” gasped Hermione. |
За это я тебя могу и уволить. |
It could as easy be your grounds for dismissal. |
The Morrigan's gonna severance my heart from my chest if I actually try to quit. |
|
Джичи не смогла удержаться от выпивки, что заставило убитого горем Ролингса уволить ее. |
GeeChee was unable to stop herself from drinking, which led a heartbroken Rawlings to dismiss her. |
Well, sadly, these days one can't sack someone for going... |
|
Австралийская Медицинская Ассоциация угрожала уволить всех австралийских врачей. |
The Australian Medical Association was threatening to pull out all Australian doctors. |
Чтобы вы знали, я прохожусь по дому с петицией, намеренной уволить вас отсюда. |
I just want you to know that I'm passing around a petition to have you kicked out of this building. |
Уволит сегодня утром вице-президента наших аудиторов. |
He's firing some big vp from our accounting firm this morning. |
If you fired him, there would be a revolt. |
|
Даффи приказал уволить провинившихся тюремщиков и добавил к ним библиотекаря, психиатров и нескольких хирургов из Сан-Квентина. |
Duffy had the offending prison guards fired and added a librarian, psychiatrists, and several surgeons at San Quentin. |
The sad thing is I'll never get to fire you. |
|
Можешь нас уволить за неповиновение, если хочешь. |
You can fire us both for insubordination if you want. |
Знаешь, Джессика, а ведь не я хотел уволить Луиса, и не я отказал ему в клиентах. |
You know what, Jessica, I'm not the one who wanted to fire Louis, and I'm not the one who wanted to deny him clients. |
She would quit at the end of the week. |
|
You can dock my pay or you can fire me. |
|
Во имя кратковременной целесообразности слишком мало было сделано, чтобы уволить коррумпированных руководителей и полицейских или чтобы противодействовать участию высокопоставленных должностных лиц в торговле наркотиками. |
In the name of short-term expediency, too little was done to sack corrupt governors and police, or to counter involvement by high-level officials in the narcotics trade. |
Они просят меня тебя уволить. |
They're quite keen for me to fire you. |
Department Head Park won't leave me alone, for sure. |
|
Если что-то не понравится, можешь забрать мои привилегии или уволить меня. |
You don't like that, you can suspend my privileges or you can fire me. |
Ms. Hartman was forced to resign from her anchor desk |
|
И я знаю, что... тот ужин с Дагом и Крейгом, который я пропустила, что ты, вероятно, не считала, что мы должны их уволить, но ты все равно пошла отстаивать мою позицию перед Дианой. |
And I know that... that dinner with Doug and Craig that I missed that you probably didn't think we should fire them, but you went to bat for me anyways with Diane. |
Поднимите ваши руки те, кто согласен вынести мне порицание и уволить меня? |
By a show of hands, who agrees to censure and dismiss me? |
Ройс мог уволить черного комиссара полиции, но только что избранный белый мэр не может. |
Royce can fire a black police commissioner, but the newly elected white mayor cannot. |
And if it doesn't work, Needles, I could get fired. |
|
У тебя... хватает наглости уволить меня, а потом прийти и обвинить меня в нарушении договора о неразглашении? |
You have...the nerve to fire me and then come here and accuse me of breaking attorney-client privilege? |
Они невероятно давят. Я уверена, вас никто не уволит за то, что мне стало удобнее. |
They're incredibly tight, and I'm sure there are no rules against making me more comfortable. |
Но в итоге на самом деле вопрос решится просто: он уволит первого, кто косо на него в коридоре посмотрит. |
But in the end, really what's going to happen is it's gonna be the first person to give him a dirty look in the hall. |
Ты отклоняешь мое предложение уволиться? |
You taking me up on my offer to off you? |
Не тебя должны были уволить. |
Shouldn't have been you that got the sack. |
Тот факт, что вы могли уволить мисс Бишоп за несоответствие потому что она подвергала сомнению товарищество вашей фирмы... |
The fact may be you discharged her because she didn't fit in that she compromised the camaraderie of your office. |
Они предпочитают временных работников. Уволить легче. |
They prefer staff like you that are easier to get rid of. |
Ты говоришь о человеке, который плакал, когда ему пришлось уволить персонал. |
You're talking about a man who was in tears when he had to lay off his staff. |
Jim did a lot of the ax work here. |
|
Надо уволить жирных. |
I want you to fire the fat people. |
Если детектив Рэйган уволится из полиции Нью-Йорка, то мы снимем все обвинения. |
Detective Reagan retires from the NYPD, and we drop the whole thing. |
Даже если вы уволите нас и наймёте другого адвоката, если нам, как слугам закона, становится известно, что свидетель собирается солгать, будь вы нашей клиенткой или нет... Мы обязаны сообщить об этом. |
Should you fire us and engage another lawyer, as officers of the court, if we know a witness is about to take the stand to lie, whether he or she is our client or not... we have a duty to report it. |
Мне пришлось его уволить, он выдавал просто предупреждения на очень серьезные нарушения. |
I had to fire him because he was letting serious infractions slide with just a warning. |
Но в нашем уставе есть статья, по которой можно уволить любого сотрудника, замеченного в аморальном или неэтичном поведении. |
Our corporate bylaws have a morals clause that call for the removal of any officer engaged in any immoral or unethical behavior. |
Закон о равных возможностях не позволяет мне уволить его за религиозные взгляды. |
The equal opportunity act makes it illegal For me to fire him based on his religious views. |
М. Маленков просил уволить его по собственному желанию, и Верховный Совет единодушно выполнил эту просьбу. |
M. Malenkov, had expressed a wish to be relieved of his duties, and that the Supreme Soviet had unanimously granted his request. |
Я даже пару раз думал уволиться. |
I came very close to quitting several times. |