Угрюм - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
He's been a little grumpy today. |
|
Он был теперь до крайности угрюм и сварлив, и детям становилось все труднее жить с ним. |
The real trouble was that Gerhardt had grown intensely morose and crotchety, and it was becoming impossible for young people to live with him. |
С другой стороны, десмон плохо воспитан, угрюм и озорно злобен. |
Desmon on the other hand is ill-behaved, surly, and mischievously malevolent. |
Между нами был постоянно угрюм и неразговорчив; но изредка, когда затрогивали его убеждения, раздражался болезненно и был очень невоздержан на язык. |
In our circle he was always sullen, and never talkative; but from time to time, when his convictions were touched upon, he became morbidly irritable and very unrestrained in his language. |
Лойал несколько принужденно рассмеялся своим гудящим смехом, но тут же снова стал серьезен, даже угрюм. |
His booming laugh sounded forced, and it quickly faded to grave seriousness. |
Король горько жаловался на оскорбление его королевского достоинства, но Гендон был угрюм и молчалив: он был слишком потрясен. |
The King chafed bitterly over the stupendous indignity thus put upon his royalty, but Hendon was moody and taciturn. |
Глава шестая МАРИУС УГРЮМ, ЖАВЕР ЛАКОНИЧЕН |
CHAPTER VI-MARIUS HAGGARD, JAVERT LACONIC |
Мой братец Джош никогда не бывал так угрюм, но с ним я всегда умела ладить. |
My own younger brother Josh had never been sullen, but I'd always gotten along with him. |
Фергюсон был угрюм и молчалив, но по тем нескольким словам, что он произнес, я понял, что он по крайней мере уроженец Англии. |
Ferguson appeared to be a morose and silent man, but I could see from the little that he said that he was at least a fellow-countryman. |
Сначала плохие новости. Париж угрюм (если не сказать депрессивен) после ужасного теракта в середине ноября. |
First the bad news: Paris is somber, if not depressed, after the appalling terrorist attacks earlier this month. |
После падения Лип-Липа Белый Клык мог бы сделаться вожаком стаи, но он был слишком угрюм и замкнут для этого. |
With the overthrow of Lip-lip, White Fang could have become leader of the pack. But he was too morose and solitary for that. |
Принц стал заметно угрюм и опечален своими воспоминаниями, и ему очень хочется вернуться домой и увидеть свой цветок. |
The prince has become visibly morose and saddened over his recollections and longs to return home and see his flower. |
Он был немного угрюм, как иногда бывает, но в то же время очень добр. |
He was kind of in a surly mood as he is sometimes, but he's also very warm. |
Хозяин был слишком угрюм и не искал общения с людьми, ни с хорошими, ни с дурными. Таков он и сейчас. |
The master was too gloomy to seek companionship with any people, good or bad; and he is yet. |
He was feeling morose and wretched. |
|
Он уже не смеялся своим детским смехом, стал угрюм и не принимал гостей. |
He no longer smiled with his infantile smile, he had grown morose and no longer received visitors. |
Бедный Карло любит меня, - говорила она, -он не угрюм и не сторонится своих друзей; если бы он мог говорить, он бы не стал смотреть на меня букой. |
Poor Carlo loves me, said she. He is not stern and distant to his friends; and if he could speak, he would not be silent. |
В отличие от Эллен, которая была угрюма и мрачна, как фурия, Мэри хранила обычную непроницаемость. |
In contrast to Ellen, who looked grim and truculent, Mary was her usual imperturbable self. |
Долгое угрюмое молчание или язвительное замечание? |
Long sullen silence... or mean comment? |
Извините, - с угрюмой вежливостью проговорил я. - Предположение сделано вами, а не мною. |
Pardon me, I said, my voice sulky with politeness. The proposition was yours, not mine. |
Подпоручик был еще молодой человек, недавно из Петербурга, всегда молчаливый и угрюмый, важный с виду, хотя в то же время маленький, толстый и краснощекий. |
The sub-lieutenant was a young man fresh from Petersburg, always silent and morose, of dignified appearance though small, stout, and rosy-cheeked. |
Ее угрюмость не укрылась от Мелани но, приписав ее скорби о покойном муже, она не пыталась развлечь Скарлетт беседой. |
Melanie sensed her moodiness but, crediting it to longing for Charlie, did not try to engage her in conversation. |
С наступлением зимы Молли становилась все более угрюмой. |
As winter drew on, Mollie became more and more troublesome. |
Редактор, читающий такие страницы в угрюмом и обиженном настроении, вряд ли много от них выиграет. |
An editor reading such pages in a sulky and resentful mood is unlikely to gain much from them. |
В отличие от своего босса – угрюмого мизантропа, мало интересующегося продажей книг, – Мэнни чрезвычайно услужливый и умелый продавец, которого любят покупатели. |
Unlike his boss – a surly misanthrope with little interest in selling books – Manny is an extremely helpful and skilful salesman, who is well liked by customers. |
Помню, в первом часу пополудни я зашел тогда на площадь; толпа была молчалива и лица важно-угрюмые. |
I remember at one o'clock in the afternoon I crossed the marketplace; the crowd was silent and their faces solemn and gloomy. |
Разве? - перебил он угрюмо, и мрачное настроение, казалось, окутало его с головы до ног, как тень проходящего облака. |
Did I? he interrupted in a strange access of gloom that seemed to envelop him from head to foot like the shadow of a passing cloud. |
Уэйд, мне жаль, что потрясающая доктор Зоуи Высокие Каблуки отшила тебя, но я устала от этого угрюмого лица. |
Wade, I am sorry that the amazing Dr. Zoe High Heels gave you the brush-off, but I've reached my limit of that sulky face. |
Казалось бы, трудно было выглядеть более угрюмым, чем выглядел старший мальчик, однако сейчас его лицо еще больше потемнело. |
If that dark-visaged eldest boy could look more malicious than he had already looked, this was the time when he did it. |
The smoke rolled away in sullen heaps. |
|
Паралич поражает мой пульс, когда я поджигаю ваших свиней или Пуллен, ваши кульверы берут, или несравненные делают ваш Шантиклер или угрюмым. |
The palsy plagues my pulses When I prig your pigs or pullen, Your culvers take, or matchless make Your Chanticleer or Sullen. |
При этих словах Жан Вальжан, стоявший с угрюмым и подавленным видом, в изумлении поднял голову. |
At this word, Jean Valjean, who was dejected and seemed overwhelmed, raised his head with an air of stupefaction. |
Убери это, - угрюмо проворчал Эдмунд. |
Take it away, said Edmund sulkily. |
Но необщительный, одинокий, угрюмый, грозный, чуждающийся всех Белый Клык был принят как равный в среду взрослых собак. |
But White Fang, uncompanionable, solitary, morose, scarcely looking to right or left, redoubtable, forbidding of aspect, remote and alien, was accepted as an equal by his puzzled elders. |
Вот как угрюмо работает этот совместный проект? |
This is how surly how this collaborative project works? |
Это женщина, которую я очень не люблю, -угрюмо заметил майор, - и которую вам также не за что любить. |
It is a woman whom I dislike very much, said the Major, doggedly, and whom you have no cause to love. |
Когда с ним не было Милдред, он становился угрюмым и беспокойным. |
He was bored and restless when he was not with Mildred. |
Не ругай меня, - угрюмо проговорил гвардеец. |
Don't call me names, said the big Guardsman, sulkily. |
Если у тебя есть целый магазин пластинок, как ты можешь быть таким угрюмым, чувак? |
So if you have a whole record store, how come you've been kind of mopey lately, man? |
Этот угрюмый субъект одолжил нам кресла, и со временем они пришли в негодность. |
This morose person lent them, and we wore them out. |
Он с наслаждением следил, как Хиндли безнадежно опускается; как с каждым днем крепнет за ним слава до дикости угрюмого, лютого человека. |
He delighted to witness Hindley degrading himself past redemption; and became daily more notable for savage sullenness and ferocity. |
Она выкурила уже три папиросы. Наконец, не спеша подошел тот, кого она ждала, - угрюмый, плотный человек, с узким, заросшим лбом и холодными глазами. |
She had already smoked three cigarettes when the man she was waiting for at last strolled leisurely into the cafe, a morose, thickset individual with a low, hairy forehead and cold eyes. |
В последнее время он был угрюмым и иногда отказывался включаться. |
Recently it has been moody and refused to turn on sometimes. |
В XVIII веке стародавняя печаль этих угрюмых слоев общества рассеивается. |
In the eighteenth century, the ancient melancholy of the dejected classes vanishes. |
Угрюмые велосипеды выпустили раму Pugsley в 2005 году и начали производить большие диски Marge 65 мм и Эндоморфные 3,8-дюймовые шины в 2006 году. |
Surly Bikes released the Pugsley frame, in 2005, and began producing Large Marge 65 mm rims and Endomorph 3.8-inch tires in 2006. |
Втюриться в загадочного угрюмого парня, а потом ходить и беситься, потому что, как оказалось, он весь угрюмый и загадочный. |
Falling for the dark, mysterious guy and... then get all bent out of shape when he turns out to be dark and mysterious. |
Уолли оказался высоким молодым человеком с зачесанными назад волосами и угрюмым выражением лица. |
Wally was a big young man with hair brushed up on his head and a sulky expression. |
Ведь вы же поэтому живете, запершись в старом угрюмом доме в плену у собственной вины. |
Isn't that why you lock yourself away in that dreary house, a prisoner of your own guilt? |
Тогда я открыла стеклянную дверь столовой. Кусты стояли совершенно неподвижно: угрюмый мороз, без солнца, без ветра, сковал весь сад. |
I opened the glass-door in the breakfast-room: the shrubbery was quite still: the black frost reigned, unbroken by sun or breeze, through the grounds. |
Он бежал от сурового взгляда Джима, бежал от меня, хотя я и старался смотреть на него равнодушно; даже угрюмый, надменный взгляд Тамб Итама обращал его в бегство. |
He would slink off before Jim's severe gaze, before my own, which I tried to make indifferent, even before Tamb' Itam's surly, superior glance. |
Не думаю, что когда-либо слышала что-то угрюмее и серьезнее. |
I don't think I've ever heard anything as brooding and intense. |
Они были белые, как и мы, но с жесткими, угрюмыми и мрачными лицами: казалось, они были озлоблены на всю нашу компанию. |
They were white men, like us, but they were hard-faced, stern-faced, sombre, and they seemed angry with all our company. |
You look a little less glum this day's afternoon. |
|
А также и ту беспросветную угрюмость, которая постоянно, вплоть до самого дня отплытия на Пекоде, тучей висела над его челом. |
And so too, all the added moodiness which always afterwards, to the very day of sailing in the Pequod on the present voyage, sat brooding on his brow. |
Стоящая на столе лампа осветила угрюмое, нестарое лицо женщины; глаза ее глядели холодно. |
Coming into the light of the lamp which sat on the table, her face was sullen, not old; her eyes were cold. |
Старик угрюмо сидел на облучке, отворотясь от меня, и молчал, изредка только покрякивая. |
The old man sat, in sulky silence, in the forepart of the sledge, with his face averted, every now and then giving a cross little cough. |
- смотреть угрюмо - lower
- угрюмый человек - sullen man
- угрюмое выражение - sulky expression
- выглядишь угрюмым - look sulky
- быть угрюмым - be sullen
- был угрюмым - It was gloomy
- вид имел угрюмый - view was gloomy
- угрюмые мужчины - sullen men
- угрюмое молчание - sullen silence
- угрюмый вид - scowl
- угрюмое лицо - gloomy face
- угрюмый характер - sullen disposition
- угрюмое поместье - gloomy estate
- угрюмый и - surly and
- угрюмый нищий - a surly beggar
- угрюмая, облачная ночь - overcast night
- угрюмый пейзаж - gloomy landscape
- угрюмый нрав - sullen behaviour
- угрюмый и грубый человек - surly dog