Условия сделки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve
необходимое условие - necessary condition
непременное условие - indispensable condition
сделать это условие - make it a condition
существенное условие - essential condition
условие жизни - living condition
условие достижения победы - prerequisite for achieving victory
условие соревнования - competitive condition
условие регулярности - regularity condition
условие документарного аккредитива - documentary credit term
условие оптимума - optimum conditions
Синонимы к условие: состояние, условие, обстоятельства, обстановка, общественное положение, статус, пункт, оговорка, статья, клаузула
Значение условие: Обстоятельство, от к-рого что-н. зависит.
имя существительное: deal, trade, transaction, bargain, business, swap, swop, biz, truck, go
сокращение: trans.
сделка с премией - premium transaction
обменная сделка - exchange transaction
компенсационная сделка - compensatory deal
отличная сделка - a great deal
есть сделка - have dealings
прямая сделка - straight dealing
сырьевая сделка - raw deal
пакетная сделка - bloc transaction
индивидуальная сделка - individual deal
бартерная сделка - barter trade
Синонимы к сделка: уговор, сделка, договоренность, соглашение, трансакция, торговля, торг, дело, занятие, фирма
Значение сделка: Двусторонний договор о выполнении чего-н..
сделка, обращение, соглашение, договор, уговор, предложение, контракт, условия, режим, отношение, проблема
Как сказал один важный человек: «Я меняю условия сделки; молитесь, чтобы я не изменил их еще больше». |
As an important man once said “I am altering the terms of the deal, pray I don’t alter it any further.” |
Просим Вас обратить внимание на общие условия сделки на случай аннулирования и на указанные в этих условиях могущие возникнуть для Вас затраты. |
In case of a cancellation of your order we refer to our general terms of business which detail any costs you might incur. |
4 мая Xerox отказалась от сделки после того, как условия о прекращении судебных разбирательств не были выполнены. |
On May 4, Xerox backed away from the deal after stipulations about ceasing litigation were not met. |
Финансовые условия сделки не разглашаются. |
Financial terms of the settlement were not disclosed. |
Передай ей, что мы исключим платеж и соблюдем условия сделки. |
Tell her we'll exclude the payment and honor our deal. |
У тебя очень интересный способ выполнять свои условия сделки, Алексей. |
You have an interesting way of keeping your end of the bargain, Alexei. |
Условия сделки также предусматривали совместное российско-турецкое патрулирование в 10 километрах от границы Сирии, за исключением города Камышлы. |
The terms of the deal also included joint Russian–Turkish patrols 10 kilometers into Syria from the border except in the city of Qamishli. |
Министр иностранных дел России подтвердил, что Иран соблюдает условия этой сделки. |
Russia's foreign minister confirmed that Iran was abiding by the deal. |
Соединенные Штаты заверили в апреле 2017 года и в июле 2017 года, что Иран соблюдает условия этой сделки. |
The United States certified in April 2017 and in July 2017 that Iran was complying with the deal. |
Финансовые условия сделки не раскрывались ни одной из компаний. |
The financial terms of the deal were not disclosed by either company. |
После того как Ричард вновь занял Яффу и восстановил ее укрепления, они с Саладином снова обсудили условия сделки. |
After Richard reoccupied Jaffa and restored its fortifications, he and Saladin again discussed terms. |
Тогда тебе нужно предложить немного более выгодные условия сделки. |
You're gonna have to sweeten the deal a little for me. |
There's no time to lose, Calcifer, we have to try something. |
|
Хотя условия сделки не были раскрыты, Variety сообщила, что сумма сделки составляет от 500 до 550 миллионов долларов США. |
While the terms of the deal were not disclosed, Variety reported the deal feel between US$500 million and 550 million. |
Будут совершать сделки только, когда ВСЕ ваши условия выполнены, и никогда не будет уменьшать или, наоборот, наращивать обороты только лишь вследствие эмоций. |
They will only enter a trade when ALL the conditions are met, and will never over-trade or under-trade because of emotion. |
Но бог, по ее мнению, то и дело нарушал условия сделки, и теперь она чувствовала себя свободной от любых обязательств по отношению к нему. |
God had broken the bargain time and again, to her way of thinking, and she felt that she owed Him nothing at all now. |
Передай ей, что мы исключим платеж и соблюдем условия сделки. |
Any juror that hears you will have that doubt. |
Ты знаешь условия нашей грязной, проклятой сделки, - сказал я. |
' You know the conditions, I said. |
Передай тем Квакерам, что их условия сделки жестче, чем у русских. |
You tell those Quakers they drive a harder bargain than the Russians. |
Конечно, отсутствие прав собственности меняет условия сделки. |
Of course, no pink slip kind of changes the deal. |
В этом случае Кинселла, возможно, нарушил или не нарушил условия сделки, слишком много болтая о ней и нарушая соглашение о конфиденциальности. |
In this case, Kinsella then may or may not have queered the deal by talking too much about it and breaching a confidentiality agreement. |
в конце мая 2009 года он договорился с Гринспеном о формальном урегулировании и опубликовал пресс-релиз, но условия сделки не разглашались. |
agreed to a formal settlement with Greenspan in late May 2009 and issued a press release, but the terms were not disclosed. |
Условия вашей сделки — работа на 1 год с возможностью продления на другой наш срок. |
The terms of your deal are for one year with an option to extend to another at our discretion. |
Мы можем зарезервировать деньги на телефон, и они не будут переданы продавцу, пока вы не убедитесь, что все условия сделки соблюдены. |
You are financing that phone, but you don't need to release the funds until you can verify that all the conditions have been met. |
Ну условия сделки, что сначала город рассчитывается с тобой, а потом - с остальными. Долги профсоюзам, зарплаты и прочее. |
Well, the note exchange requires that the town pay you first, before any of its other financial obligations, like union contracts with town workers, teachers' salaries, all that. |
Плохие условия сделки означают крупный государственный долг в будущем. |
But in the recent cash infusions, it is estimated that Americans are getting $0.25, or less, for every dollar. |
О чём мы говорим это, что эта страна крупнейший потребитель Китая, поэтому мы должны будем диктовать условия сделки. |
What we're saying is this country is China's biggest customer so we should dictate the deal. |
Если Монтана, к примеру, подсластила условия присоединения лагеря и вы откладываете заключение сделки не из-за почтения к усопшему, а для продолжения других переговоров... |
If Montana, for example, had sweetened the terms in annexing this camp, and you'd delay the closing of our business not for piety, but to pursue your other negotiations... |
После того как Ричард вновь занял Яффу и восстановил ее укрепления, они с Саладином снова обсудили условия сделки. |
Whitworth's bullets were more stable at longer ranges than the shorter and larger diameter bullets found in other rifles of the time. |
Мы с Элайджей пересмотрели условия нашей сделки. |
Elijah and I have renewed the terms of our deal. |
В любом случае, думаю, мы смогли предложить условия сделки, которые при данных обстоятельствах очень выгодны. |
We've managed to come up with a deal that is favourable under the circumstances. |
Мы снизили требования к начальному депозиту, увеличили размер кредитного плеча и снизили минимальный объем сделки, чтобы предложить вам наилучшие условия для торговли! |
To offer you the most favorable conditions we have lowered the initial deposit, increased leverage, and decreased the minimum trade size! |
Как только Вы начнете выполнять условия нашей небольшой сделки. |
Once you start delivering on your end of our bargain. |
Условия сделки не разглашаются, но покупка включает в себя 8 миллиардов долларов онлайновых депозитов и еще 8 миллиардов долларов брокерских депозитных сертификатов. |
Terms of the transaction were not disclosed, but the purchase includes US$8-billion of on-line deposits and another US$8-billion of brokered certificates of deposit. |
Эти наркокартели довольно изобретательны с продавцами, которые не выполняют условия сделки. |
These cartels get pretty creative with distributors who don't hold up their end of the deal. |
О, я часто выполнял условия сделки, я ни разу не выдал ее, не проговорился никому ни словом. |
Oh, I kept to my side of the bargain all right. I never gave her away. |
Таковы условия сделки – ты остаёшься здесь, подальше от публики. |
That's the deal... You stay out here, out of the public eye. |
Условия сделки не разглашаются. |
Terms of the transaction were not disclosed. |
Мы здесь,чтобы оформить условия вашей сделки, в обмен на информацию, которую Вы предоставили о Вашем отце. |
We are here to formalize the terms of your deal in exchange for the information that you turned over on your father. |
Условия сделки не были сразу раскрыты, кроме устного обязательства держать команду в Джексонвилле, штат Флорида. |
The terms of the deal were not immediately disclosed, other than a verbal commitment to keep the team in Jacksonville, Florida. |
Как вы можете изменить условия сделки в одностороннем порядке? |
How can you change one side of a bargain? |
Наша сделка основывалась на лицензионных платежах, но по прошествии нескольких лет Штрассмер захотел изменить условия сделки. |
Our original deal had been on a royalty basis but after it had been in effect for several years Strassmer wanted to change it. |
Финансовые условия сделки ни одна из компаний не раскрывала. |
The financial terms of the deal were not disclosed by either company. |
Судя по выступлениям, сделанным в этом зале, сейчас сложились все условия, чтобы принять это предложение. |
Judging from the statements made in this Hall, the timing for the adoption of the proposal is impeccable. |
Этот парк находится совсем недалеко от нашего отеля, и благодаря специальному договору вам там будут предоставлены специальные условия. |
This park is at a short distance from our hotel and thanks to a special promotion you can take advantage of the special conditions. |
К сожалению, торговые условия сегодняшней торговой сессии США окажутся даже более унылыми, учитывая, что рынки фондовых акций и облигаций закрыты по поводу празднования Дня Мартина Лютера Кинга. |
Unfortunately, trading conditions in today’s US session may prove to be even more lackluster, with equity and bond markets closed for the Martin Luther King Day holiday. |
Эми предлагает обговорить условия, так что, если ты дашь моему отцу благословение, вот что я сделаю для тебя. |
Amy suggested we negotiate terms, so if you agree to give my dad his blessing, here's what I'll do for you. |
Это отличный старт для восстановления его доброго имени и запуска сделки с недвижимостью. |
It's the perfect platform to help reassert his innocence and launch our real estate deal. |
Да. У него были временные побочные заработки для покрытия расходов, но да, оплачивая ему жильё, мы этим создавали ему условия для написания. |
He did a bit of bar work on the side for living expenses but, yes, the rent was our way of paying him and giving him somewhere to write. |
I've upheld my end of the bargain, Saxon. |
|
Я буду советовать ему отказаться от сделки. |
I am going to advise him against it... against taking the deal. |
Если мы не скажем прессе что-то такое отвратительное о Гриффине, что продолжение сделки станет невозможным для нее. |
Unless we leak to the press something so deplorable about Griffin that it would make it politically impossible for her to move forward with the deal. |
Другие площадки предлагают экстремальные условия, которые могут быть использованы астронавтами для подготовки к трудностям в будущих космических полетах. |
Other sites offer an extreme environment that can be used by astronauts to prepare for the difficulties in future space missions. |
Рассмотрение фьючерсных корзин с крэк-спредом как единой сделки имеет преимущество в снижении маржинальных требований для фьючерсной позиции с крэк-спредом. |
Treating crack spread futures baskets as a single transaction has the advantage of reducing the margin requirements for a crack spread futures position. |
Там, где условия благоприятны среди стай динго, стая стабильна с определенной территорией и небольшим перекрытием между соседями. |
Where conditions are favourable among dingo packs, the pack is stable with a distinct territory and little overlap between neighbours. |
Эти цепи могут служить в качестве метода для модификации клеточных функций, создания клеточных реакций на условия окружающей среды или влияния на клеточное развитие. |
These circuits can serve as a method to modify cellular functions, create cellular responses to environmental conditions, or influence cellular development. |
Правительство США опубликовало информационный бюллетень, в котором кратко излагаются основные пункты сделки. |
The U.S. government has published a fact sheet summarizing the main points of the deal. |
Деньги, как универсально желаемое средство обмена, позволяют отделить каждую половину сделки. |
Money, as a universally desired medium of exchange, allows each half of the transaction to be separated. |
Есть две возможности: либо сделки 2011-12 НХЛ, либо сделки 2012-13 НХЛ. |
There are two possibilities, either 2011–12 NHL transactions or 2012–13 NHL transactions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «условия сделки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «условия сделки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: условия, сделки . Также, к фразе «условия сделки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.