Утомил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Простите, что утомил вас! |
I'm sorry I made you tired. |
Мгновенно стало понятно, что они бегут уже давно и бег их утомил. |
It was instantly obvious that they had been on the move for a long time and were showing signs of exhaustion. |
Я думаю, что обед утомил всех. |
I think that dinner just tired everyone out. |
Но разговор этот уже донельзя утомил Джералда, и терпение его истощалось - надо же, чтобы все это свалилось именно на его плечи! |
By this time, Gerald was thoroughly tired of the conversation and thoroughly annoyed that the problem should be upon his shoulders. |
Доктор Венабили говорит, что курс лечения меня немного утомил. Это продлится еще несколько дней. Вероятно, предполагается, что я нуждаюсь в отдыхе. |
Dr. Venabili tells me that the treatment will keep me tired for a few days, presumably so I'm sure of getting needed rest. |
Лондон, похоже, утомил меня. |
London seems to have tired me out. |
Ты меня уже утомил. |
And now I have grown weary of you! |
Прием такого огромного количества гостей несколько утомил великого комбинатора. |
So many guests at one party somewhat tired the smooth operator. |
Вчерашний вечер утомил его, - решила Доротея, сперва подумав, что муж спит и что не следовало бы ему отдыхать в сырой беседке. |
He exhausted himself last night, Dorothea said to herself, thinking at first that he was asleep, and that the summer-house was too damp a place to rest in. |
Хотя вряд ли это нужно - крутой подъем настолько утомил коня, что он уже не рвется вперед и не проявляет нетерпения. |
It is not much needed. The scaling of the cuesta has done that for him. He has no inclination either to go on, or tramp impatiently in his place. |
Ah, Fiona, I've already imposed on you... but may I beg a favor? |
|
His journey of over twenty miles had done little to fatigue him. |
|
Чёрт, утомил ты меня. |
Shit, you're wearing me out. |
Наконец смех утомил его, и он несколько успокоился. |
Presently he came to himself once more, very weary and pale-looking. |
Послушай, он меня просто утомил. |
Listen, he's making me miserable. |
Но боюсь, милая, не утомил бы тебя такой подробный рассказ обо всех этих мелочах. |
But I am afraid, my dear, I shall tire you with a detail of so many minute circumstances. |
Я уже утомил полицейских вопросами. |
Federales got tired of me asking questions. |
Этот разговор меня утомил. |
This conversation tires me. |
Скажите, мистер Тробридж, вы тоже утомились? |
Tell me, Mr. Trowbridge... are you also fatigued? |
Он просто утомился после этой поездки с Клер, поэтому он остался. |
He was just jet-lagged from his trip with claire So he stayed over. |
Все эти изнуряющие конкурсы утомили меня, и я немного беспокоюсь, что не смогу пройти. |
All this pressure challenge after challenge has really hit me today, and I'm kind of worried that I'm not gonna make it through. |
Но... эта прогулка утомила меня, а знакомство с твоим китом, полагаю, будет столь же увлекательным и завтра. |
But... this walk has exhausted me, and a meeting with this whale of yours may well be, I think, just as captivating tomorrow. |
Я ужасно утомилась, несмотря на мое намерение не спать всю ночь. |
I was completely worn out; and I fell asleep, in spite of my resolution to watch through the night. |
Все эти хождения вокруг да около должно быть утомили тебя, не так ли? |
All that running around must've made you tired, no? |
Он не терял мужества, но множество мрачных мыслей утомило его мозг. |
The stirring up of these lugubrious ideas did not cause his courage to fail, but his brain grow weary. |
Я до жути утомила весь свой персонал. |
I bore the arse off all my staff. |
Я думаю, что многие недоразумения уступили место огромной войне редактирования, которая утомила большинство людей. |
Meanwhile, the other local clubs had competed in the semi-pro league called the Provincial League. |
Чувствую, что мышцы утомились и... |
I'm feeling a muscle fatigue, and it's coming |
Well, he's tuckered out from the fight. |
|
Их утомила эта война, а Пир подталкивает их к тому, чтобы навязать вам перемирие. |
They're tired of this war, and Pyr is pushing them to impose a ceasefire. |
Хоуард как мог старался развлечь своих подопечных, но они явно утомились. |
Howard did what he could to cheer them on, but they were obviously tiring. |
The journey was a bit stressful for James, but he's all right. |
|
Вижу, вижу, вы утомились, - сказал он. |
Yes, yes, you are tired, said he. |
Боюсь, это я вас утомила. |
I'm afraid I've worn you out. |
They kept up a long time, and tired out all the others. |
|
This person-to-person campaigning is kind of wearing me down. |
|
Та ответила, что он только два раза ездил туда верхом, в сопровождении отца; и оба раза он потом кис три или четыре дня, уверяя, что поездка слишком его утомила. |
She said he had only been twice, on horseback, accompanying his father; and both times he pretended to be quite knocked up for three or four days afterwards. |
Хорошо, Маленький помощник Санты сильно утомился От игры с другими собаками, поэтому он ушел вздремнуть под тем деревом, о котором никто не знает. |
Okay, Santa's Little Helper got all tuckered out from his playdate, so he went out back to take a nap under that tree where nobody knows quite where it is. |
Yes, well, the person most bored to tears by my babbling is me. |
|
Не хочу, чобы вы слишком утомились на 3 км плаванье в океане в 6 утра. |
I don't want you to tire yourselves out for the two-mile ocean swim at 0600. |
Он выглядел бледным и усталым. Странно, подумала я, почему Беатрис и Джайлс, его родная сестра и зять, так его утомили. |
He looked white and strained, and I wondered why the entertaining of Beatrice and Giles, his own sister and brother-in-law, should have tired him so. |
I think he's just tired from his long trip. |
|
Когда смотритель Этертон утомился, его сменил капитан Джэми, а затем сторож Моноган сменил капитана Джэми и тоже начал бросать меня на стул. |
When Warden Atherton grew tired, Captain Jamie relieved him; and then the guard Monohan took Captain Jamie's place in smashing me down into the chair. |
Он неугомонно говорил, пел, вспоминал - и вдруг, еще до полуночи, утомился. |
He hung on with the talk and the singing and the memories, and then suddenly, and it not midnight, he tired. |
And how tired you must be after your journey! |
|
Он говорил, что поездки и пребывание в чужих домах его очень утомили. |
Travelling and staying in strange houses tired him very much - that I do remember his saying. |
But this is the question, I went on. Why are we worn out? |
|
Меня утомила эта беседа! |
I'm weary of this conversation. |
Твоя дочь утомила меня. |
Your daughter already wore me out. |
Качка и жара совсем утомили пассажиров, кроме одного, веселого, энергичного, подвижного еврея, прекрасно одетого, услужливого, общительного и разговорчивого. |
The rocking and the heat had completely tired out the passengers, save one, a merry, energetic, mobile Hebrew, splendidly dressed, accommodating, sociable and talkative. |
Ну что ж... Эти дневные хлопоты нас всех немного... утомили. |
Well, we're all a little frazzled by the worries of the day. |
И тогда Кэаве взял бутылку и стал швырять ее об пол, пока не утомился, но бутылка отскакивала от пола, словно детский мяч, и хоть бы что. |
So Keawe took the bottle up and dashed it on the floor till he was weary; but it jumped on the floor like a child's ball, and was not injured. |
- Вы выглядели так утомила - you looked so tired
- Вы должны быть настолько утомили - you must be so tired
- вы не слишком утомили - you are not too tired