Учитывая обстоятельства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Учитывая обстоятельства - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
given the circumstances
Translate
учитывая обстоятельства -

- учитывать [глагол]

глагол: consider, take into consideration, allow, take stock, reckon in, entertain

словосочетание: pay respect to

- обстоятельство [имя существительное]

имя существительное: circumstance, fact, thing, case, development, occasion, go


при таких обстоятельствах, учитывая все обстоятельства, в подобных обстоятельствах, в нынешних обстоятельствах, в такой ситуации, при таких условиях


Это можно понять, учитывая обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's understandable under the circumstances.

Учитывая обстоятельства, некоторые из вас настаивали, чтобы мы сделали другие снимки, запечатлевшие это великое событие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In view of the circumstances, some of you have requested that we retake the group photo, as a way of, let's say, capturing this great event.

Могу предположить, что это уловка, учитывая обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can only regard this as a ploy, considering the circumstances.

Мы продолжаем пытаться быть лучше нас самих, но это трудно, учитывая обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We keep trying to be our best selves, but it's difficult, given the circumstances.

Это не общепринятый метод, но учитывая обстоятельства...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not conventional practice, but under the circumstances...

Учитывая обстоятельства, полагаю, я скорее всего останусь на Дефаенте со всеми вами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All things considered, I'd rather be on the Defiant with all of you.

Вы действительно пришли к Учитывая все обстоятельства?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You really want to let go of All Things Considered?

Учитывая все обстоятельства, я не так плох.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not too bad, all things considered.

Учитывая тяжёлые обстоятельства, возможных жертв и напрасную трату ресурсов, я бы был признателен, если бы ты позволил мне попытаться умерить их пыл и гонор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, given the loaded circumstances and potential for casualties and resource expenditure, I was wondering if you would give me the opportunity to attempt to slow their jets and cool their roll.

Вполне понятно, что вы в ярости, учитывая данные обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're upset. That's understandable under the circumstances.

Я не сумасшедший, что довольно удивительно, учитывая все обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not crazy, which is pretty darn impressive, all things considered.

Да, но Клерик, учитывая обстоятельства, Отец постановил, что над преступниками, нарушившими закон, не будет никакого процесса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, but, Cleric, given the circumstances... the Father has decreed... that there will be no more process for sense offenders.

Учитывая обстоятельства, он легко отделался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All things considered, I'd say he got off easy.

И учитывая обстоятельства, мы можем завалиться спать сразу после Охоты на дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And under no circumstances are we allowed to fall asleep afterwards watching house hunters.

Ты тоже прекрасно выглядишь, учитывая обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You look fine too, considering.

Учитывая новые обстоятельства дела, я прошу рассмотреть заявление о заключении её под домашний арест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consider house arrest pending trial, given the circumstances.

Но, учитывая обстоятельства, я разрешаю прибытие небольшой делегации с вашего корабля на планету, если только то, что Вы говорили о материально-энергетической транспортации, верно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will permit a small delegation from your ship inside the biosphere, if only to see this matter/energy transportation you speak of.

Учитывая обстоятельства, буду краток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Circumstances force me to be brief.

Учитывая смягчающие обстоятельства, все обвинения, кроме одного, снимаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of mitigating circumstances, all charges but one are dismissed.

Ну, это конечно не обеденная комната Рейганов, но учитывая обстоятельства...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, it ain't the Reagan dining room, but under the circumstances...

Учитывая обстоятельства, Ваш долг – выполнять приказ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under any circumstances at all, you must obey your orders.

И я собиралась сказать, что, учитывая смягчающие обстоятельства, возможно, офис КБР и окружного прокурора рассмотрят снятие обвинений с Джулианы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I was gonna say that given the extenuating circumstances, that maybe the CBI and the D.A.'s office would consider dropping the charges against Juliana.

Учитывая смягчающие обстоятельства, все обвинения, кроме одного, снимаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of certain mitigating circumstances, all charges but one are summarily dismissed.

После терапии, медикаментозного лечения и заботы о себе, жизнь стала возвращаться к тому, что можно было назвать нормальным, учитывая обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With therapy and medication and self-care, life eventually returned to whatever could be thought of as normal under the circumstances.

Я понимаю, насколько это неуместно, учитывая обстоятельства, но, вы распорядились ввести карантин . а моя обязанность спросить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I understand how inappropriate this is given the circumstances, but, as you ordered quarantine fail-safes it's my responsibility to ask.

Но, учитывая возраст Ламара и обстоятельства, ясно, изменения должны быть сделаны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But given Lamar's age and circumstance, it's clear a change should be made.

Я неплохо держусь, учитывая обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm holding up all right, considering the circumstances.

Учитывая обстоятельства, тебе могло бы показаться, что я флиртую, но я просто честно тебя критикую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the circumstances, I could see how that might have seemed like flirty teasing or something, but I was legit being critical.

Учитывая обстоятельства, мамашка слишком оживлена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All things considered, mom's a little cheery.

Мы можем попросить отсрочку на предварительном слушании, учитывая не совсем обычные обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can request a continuance on the preliminary hearing, cite an extraordinary circumstance.

Учитывая обстоятельства, плюс хороший адвокат обвинения могут быть сняты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the circumstances, a good lawyer should get it thrown out.

Учитывая обстоятельства не совсем ясно, почему ты решил работать на моём корабле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given your situation, I can't say I understand your reasons for volunteering to operate onboard my ship.

Он был напуган, но держался отлично, учитывая обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was scared but holding up under the circumstances.

Учитывая эти обстоятельства, правительство разработало план чрезвычайных мер по диверсификации сельскохозяйственного производства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Government has therefore drawn up an emergency plan with a view to diversifying production.

Ну, учитывая обстоятельства, неплохо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, all things considered, not bad.

Учитывая обстоятельства, детали вручения награды не будут опубликованы в газете и внесены в общественный регистр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the circumstances, details pertaining to the award will be neither cited in the gazette nor entered into the public record.

Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride.

Учитывая обстоятельства, сложно сказать точно, но скорее всего больше года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, under the circumstances, it's hard to be specific, but, um, likely more than a year.

Это довольно щедро, учитывая обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's generous considering the circumstances.

Вполне возможно, учитывая обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems most likely under the circumstances.

Я понимаю, что это неожиданно, но времени так мало, и учитывая обстоятельства, время сейчас - самое важное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I realise I'm being abrupt, but there's so little time, and, given the circumstances, time is of the essence.

В нынешних обстоятельствах я не отпустил бы вас,.. ...но учитывая, что вы только что обручились...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Normally I wouldn't consider it in the circumstances but given that you've just got engaged...

Я не хотела бы тебя двигать, но, учитывая все обстоятельства, думаю, мы должны попробовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I really don't want to move you, but all things considered, I think that we should.

Но, учитывая ваши семейные обстоятельства, мы решили сделать исключение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, given your family circumstances, we've decided to make an exception.

Он потерял много крови, но учитывая обстоятельства, ему повезло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's lost a lot of blood, but all things considered, he's a lucky guy.

Учитывая обстоятельства, у меня нет времени на романтические увлечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the present circumstances, romantic entanglements aren't something I have time for.

Это не самая лучшая идея, учитывая обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not really a good idea, under the circumstances.

Учитывая все обстоятельства вашего дела, суд не может применить к вам меру наказания мягче наивысшей меры, предусмотренной законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In view of all the facts in your case the court can do no less than impose a major penalty.

Учитывая обстоятельства, мне пора повзрослеть...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, all things considered, it's time I grew up.

Вы понимаете, брат, учитывая обстоятельства, я думаю, будет лучше вернуться с слонами, то есть с солдатами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, under the circumstances, you understand, brother I think it best we go back with the bosoms I mean, the soldiers.

Это колоссальный вызов, но, учитывая власть воды, способной как сеять конфликты, так и поддерживать мир, мы должны заняться этой проблемой безотлагательно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a huge challenge; but, given the power of water to sow conflict and support peace, we must confront it head-on.

Учитывая вчерашнюю статью в Сент-Мари Таймс, я буду соблюдать презумпцию невиновности и предположу, что вас неправильно процитировали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regarding yesterday's article in the Saint Marie Times, I'm going to give you the benefit of the doubt and assume you were wildly misquoted.

И даже учитывая их позиции, это более чем невероятно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And given their positions, it's even that much more unthinkable.

Учитывая то, что вы занимаетесь страхованием, я полагаю, вы знаете это и носите намеренно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being in the insurance industry, my guess is you're aware of this... and your fertility restriction is by design.

Почему бы вам не рассказать об обстоятельствах его исчезновения, капитан?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you elaborate on the circumstances surrounding his disappearance, Captain?

Оливер говорит, что у него есть полная творческая свобода, включая свободу критиковать корпорации, учитывая модель подписки HBO без рекламы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oliver says he has full creative freedom, including free rein to criticize corporations, given HBO's ad-free subscription model.

Я оставляю рейтинг важности в том виде, в каком он стоит на высоком уровне важности, учитывая, что содержание статьи, по-видимому, указывает на то, что этот рейтинг уместен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am leaving the importance rating as it stands at high-importance, given that the content of the article seems to indicate that this rating is appropriate.

Я больше не могу вернуть его сам, учитывая 3RR.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can no longer revert it myself, given the 3RR.

В начале своего существования проект Ogg считался несколько амбициозным, учитывая ограниченную мощность аппаратного обеспечения ПК того времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At its inception, the Ogg project was thought to be somewhat ambitious given the limited power of the PC hardware of the time.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «учитывая обстоятельства». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «учитывая обстоятельства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: учитывая, обстоятельства . Также, к фразе «учитывая обстоятельства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information