Учитывая обстоятельства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: consider, take into consideration, allow, take stock, reckon in, entertain
словосочетание: pay respect to
учитывать векселя - take into account bills of exchange
учитывать интересы инвалидов - incorporate the disability perspective
учитывать по справедливой стоимости - carry at fair value
учитывать тенденцию - address trend
учитывать что-либо - take into account that any
учитывать так - accounted for
учитывать регистр - case sensitive
учитывать изменения - take into account changes
учитывать замечание - take into account comment
учитывать тщательным образом - give careful consideration
Синонимы к учитывать: учитывать, рассматривать, считать, обсуждать, обдумывать, вдумываться, принимать во внимание, учесть, позволять, разрешать
имя существительное: circumstance, fact, thing, case, development, occasion, go
удачное обстоятельство - lucky circumstance
вновь открывшееся обстоятельство - newly discovered fact
обстоятельство образа действия - adverbial modifier of manner
обстоятельство дела - merit of the case
определенное обстоятельство - certain circumstance
неограничительное обстоятельство - nonrestrictive circumstance
темпоральное обстоятельство - temporal circumstance
важное обстоятельство - important fact
конкретное обстоятельство - specific circumstance
обстоятельство времени - adverbial modifier of time
Синонимы к обстоятельство: жизнь, дела, случай, условие, момент, ситуация, состояние, положение
Антонимы к обстоятельство: определение, атрибут
Значение обстоятельство: Явление, сопутствующее какому-н. другому явлению и с ним связанное.
при таких обстоятельствах, учитывая все обстоятельства, в подобных обстоятельствах, в нынешних обстоятельствах, в такой ситуации, при таких условиях
It's understandable under the circumstances. |
|
Учитывая обстоятельства, некоторые из вас настаивали, чтобы мы сделали другие снимки, запечатлевшие это великое событие. |
In view of the circumstances, some of you have requested that we retake the group photo, as a way of, let's say, capturing this great event. |
Могу предположить, что это уловка, учитывая обстоятельства. |
I can only regard this as a ploy, considering the circumstances. |
Мы продолжаем пытаться быть лучше нас самих, но это трудно, учитывая обстоятельства. |
We keep trying to be our best selves, but it's difficult, given the circumstances. |
Это не общепринятый метод, но учитывая обстоятельства... |
It's not conventional practice, but under the circumstances... |
Учитывая обстоятельства, полагаю, я скорее всего останусь на Дефаенте со всеми вами. |
All things considered, I'd rather be on the Defiant with all of you. |
Вы действительно пришли к Учитывая все обстоятельства? |
You really want to let go of All Things Considered? |
Учитывая все обстоятельства, я не так плох. |
I'm not too bad, all things considered. |
Учитывая тяжёлые обстоятельства, возможных жертв и напрасную трату ресурсов, я бы был признателен, если бы ты позволил мне попытаться умерить их пыл и гонор. |
Now, given the loaded circumstances and potential for casualties and resource expenditure, I was wondering if you would give me the opportunity to attempt to slow their jets and cool their roll. |
Вполне понятно, что вы в ярости, учитывая данные обстоятельства. |
You're upset. That's understandable under the circumstances. |
Я не сумасшедший, что довольно удивительно, учитывая все обстоятельства. |
I'm not crazy, which is pretty darn impressive, all things considered. |
Да, но Клерик, учитывая обстоятельства, Отец постановил, что над преступниками, нарушившими закон, не будет никакого процесса. |
Yes, but, Cleric, given the circumstances... the Father has decreed... that there will be no more process for sense offenders. |
All things considered, I'd say he got off easy. |
|
И учитывая обстоятельства, мы можем завалиться спать сразу после Охоты на дом. |
And under no circumstances are we allowed to fall asleep afterwards watching house hunters. |
You look fine too, considering. |
|
Учитывая новые обстоятельства дела, я прошу рассмотреть заявление о заключении её под домашний арест. |
Consider house arrest pending trial, given the circumstances. |
Но, учитывая обстоятельства, я разрешаю прибытие небольшой делегации с вашего корабля на планету, если только то, что Вы говорили о материально-энергетической транспортации, верно. |
I will permit a small delegation from your ship inside the biosphere, if only to see this matter/energy transportation you speak of. |
Учитывая обстоятельства, буду краток. |
Circumstances force me to be brief. |
Учитывая смягчающие обстоятельства, все обвинения, кроме одного, снимаются. |
Because of mitigating circumstances, all charges but one are dismissed. |
Ну, это конечно не обеденная комната Рейганов, но учитывая обстоятельства... |
Well, it ain't the Reagan dining room, but under the circumstances... |
Under any circumstances at all, you must obey your orders. |
|
И я собиралась сказать, что, учитывая смягчающие обстоятельства, возможно, офис КБР и окружного прокурора рассмотрят снятие обвинений с Джулианы. |
And I was gonna say that given the extenuating circumstances, that maybe the CBI and the D.A.'s office would consider dropping the charges against Juliana. |
Учитывая смягчающие обстоятельства, все обвинения, кроме одного, снимаются. |
Because of certain mitigating circumstances, all charges but one are summarily dismissed. |
После терапии, медикаментозного лечения и заботы о себе, жизнь стала возвращаться к тому, что можно было назвать нормальным, учитывая обстоятельства. |
With therapy and medication and self-care, life eventually returned to whatever could be thought of as normal under the circumstances. |
Я понимаю, насколько это неуместно, учитывая обстоятельства, но, вы распорядились ввести карантин . а моя обязанность спросить. |
I understand how inappropriate this is given the circumstances, but, as you ordered quarantine fail-safes it's my responsibility to ask. |
Но, учитывая возраст Ламара и обстоятельства, ясно, изменения должны быть сделаны. |
But given Lamar's age and circumstance, it's clear a change should be made. |
I'm holding up all right, considering the circumstances. |
|
Учитывая обстоятельства, тебе могло бы показаться, что я флиртую, но я просто честно тебя критикую. |
Given the circumstances, I could see how that might have seemed like flirty teasing or something, but I was legit being critical. |
All things considered, mom's a little cheery. |
|
Мы можем попросить отсрочку на предварительном слушании, учитывая не совсем обычные обстоятельства. |
We can request a continuance on the preliminary hearing, cite an extraordinary circumstance. |
Учитывая обстоятельства, плюс хороший адвокат обвинения могут быть сняты. |
Given the circumstances, a good lawyer should get it thrown out. |
Учитывая обстоятельства не совсем ясно, почему ты решил работать на моём корабле. |
Given your situation, I can't say I understand your reasons for volunteering to operate onboard my ship. |
Он был напуган, но держался отлично, учитывая обстоятельства. |
He was scared but holding up under the circumstances. |
Учитывая эти обстоятельства, правительство разработало план чрезвычайных мер по диверсификации сельскохозяйственного производства. |
The Government has therefore drawn up an emergency plan with a view to diversifying production. |
Ну, учитывая обстоятельства, неплохо. |
Well, all things considered, not bad. |
Учитывая обстоятельства, детали вручения награды не будут опубликованы в газете и внесены в общественный регистр. |
Given the circumstances, details pertaining to the award will be neither cited in the gazette nor entered into the public record. |
Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. |
Учитывая обстоятельства, сложно сказать точно, но скорее всего больше года. |
Well, under the circumstances, it's hard to be specific, but, um, likely more than a year. |
It's generous considering the circumstances. |
|
Вполне возможно, учитывая обстоятельства. |
It seems most likely under the circumstances. |
Я понимаю, что это неожиданно, но времени так мало, и учитывая обстоятельства, время сейчас - самое важное. |
I realise I'm being abrupt, but there's so little time, and, given the circumstances, time is of the essence. |
В нынешних обстоятельствах я не отпустил бы вас,.. ...но учитывая, что вы только что обручились... |
Normally I wouldn't consider it in the circumstances but given that you've just got engaged... |
Я не хотела бы тебя двигать, но, учитывая все обстоятельства, думаю, мы должны попробовать. |
I really don't want to move you, but all things considered, I think that we should. |
Но, учитывая ваши семейные обстоятельства, мы решили сделать исключение. |
But, given your family circumstances, we've decided to make an exception. |
Он потерял много крови, но учитывая обстоятельства, ему повезло. |
He's lost a lot of blood, but all things considered, he's a lucky guy. |
Учитывая обстоятельства, у меня нет времени на романтические увлечения. |
Given the present circumstances, romantic entanglements aren't something I have time for. |
It's not really a good idea, under the circumstances. |
|
Учитывая все обстоятельства вашего дела, суд не может применить к вам меру наказания мягче наивысшей меры, предусмотренной законом. |
In view of all the facts in your case the court can do no less than impose a major penalty. |
Учитывая обстоятельства, мне пора повзрослеть... |
Then, all things considered, it's time I grew up. |
Вы понимаете, брат, учитывая обстоятельства, я думаю, будет лучше вернуться с слонами, то есть с солдатами. |
So, under the circumstances, you understand, brother I think it best we go back with the bosoms I mean, the soldiers. |
Это колоссальный вызов, но, учитывая власть воды, способной как сеять конфликты, так и поддерживать мир, мы должны заняться этой проблемой безотлагательно. |
It is a huge challenge; but, given the power of water to sow conflict and support peace, we must confront it head-on. |
Учитывая вчерашнюю статью в Сент-Мари Таймс, я буду соблюдать презумпцию невиновности и предположу, что вас неправильно процитировали. |
Regarding yesterday's article in the Saint Marie Times, I'm going to give you the benefit of the doubt and assume you were wildly misquoted. |
И даже учитывая их позиции, это более чем невероятно. |
And given their positions, it's even that much more unthinkable. |
Учитывая то, что вы занимаетесь страхованием, я полагаю, вы знаете это и носите намеренно. |
Being in the insurance industry, my guess is you're aware of this... and your fertility restriction is by design. |
Почему бы вам не рассказать об обстоятельствах его исчезновения, капитан? |
Why don't you elaborate on the circumstances surrounding his disappearance, Captain? |
Оливер говорит, что у него есть полная творческая свобода, включая свободу критиковать корпорации, учитывая модель подписки HBO без рекламы. |
Oliver says he has full creative freedom, including free rein to criticize corporations, given HBO's ad-free subscription model. |
Я оставляю рейтинг важности в том виде, в каком он стоит на высоком уровне важности, учитывая, что содержание статьи, по-видимому, указывает на то, что этот рейтинг уместен. |
I am leaving the importance rating as it stands at high-importance, given that the content of the article seems to indicate that this rating is appropriate. |
I can no longer revert it myself, given the 3RR. |
|
В начале своего существования проект Ogg считался несколько амбициозным, учитывая ограниченную мощность аппаратного обеспечения ПК того времени. |
At its inception, the Ogg project was thought to be somewhat ambitious given the limited power of the PC hardware of the time. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «учитывая обстоятельства».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «учитывая обстоятельства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: учитывая, обстоятельства . Также, к фразе «учитывая обстоятельства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.