Фамильярно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие | |||
familiarly | фамильярно, бесцеремонно |
бесцеремонно, вольно, запанибрата, панибратски, развязно, непринужденно, без церемоний, на равных, запросто
Нумений был человеком светским; он не ограничивался греческими и египетскими мистериями, но фамильярно рассказывал о мифах браминов и магов. |
Numenius was a man of the world; he was not limited to Greek and Egyptian mysteries, but talked familiarly of the myths of Brahmins and Magi. |
Мистер Сэмпсон держался, как всегда, самоуверенно и фамильярно; он не сомневался, что может предложить ей как раз то, о чем она мечтает. |
Mr. Sampson, bland and familiar, said he was quite certain they could get her the very thing she required. |
Поцелуй в щеку - слишком фамильярно. |
A kiss on the cheek is too familiar. |
Кто был с ней, этот человек, сидевший за ней и фамильярно разговаривавший с ней через плечо? |
Who was the man in attendance on her-the man whom I had seen sitting behind her, and talking familiarly over her shoulder? |
Девицы покамест еще называют ее безлично, льстиво и фамильярно экономочкой. |
The girls, as yet, call her impersonally, flatteringly and familiarly, little housekeeper. |
На звонок вышел Теодор в красном жилете; он встретил Эмму почти фамильярно, как свою приятельницу, и провел прямо в столовую. |
At the sound of the bell, Theodore in a red waistcoat appeared on the steps; he came to open the door almost familiarly, as to an acquaintance, and showed her into the dining-room. |
Это очень фамильярно для того человека который не так-то часто обращается к нему. |
That's awfully familiar for somebody that doesn't give him the time of day. |
Я думаю, работник не должен обращаться так фамильярно с леди-боссом, а? |
I guess the hired help shouldn't be so familiar with the boss lady, eh? |
Для мила дружка семь верст не околица, -заговорил князь Василий, как всегда, быстро, самоуверенно и фамильярно. - Вот мой второй, прошу любить и жаловать. |
Friendship laughs at distance, began Prince Vasili in his usual rapid, self-confident, familiar tone. Here is my second son; please love and befriend him. |
Их дочь фамильярно звали Лизой, и ее фамилия была изменена на Моэм. |
Their daughter was familiarly called Liza and her surname was changed to Maugham. |
Он ведет себя по-детски и, возможно, чересчур фамильярно, обращаясь к жеребенку как к благородному скакуну, а к Холли-как к своей прекрасной деве. |
He is childish and possibly over-familiar, addressing Foaly as the 'noble steed' and treating Holly as his 'fair maiden'. |
That's a familiar touch for a married man. |
|
Извольте молчать и не смейте обращаться ко мне фамильярно с вашими пакостными сравнениями. |
Kindly hold your tongue and don't address me familiarly with your nasty comparisons. |
Учителя Талмуда 4-го века общаются с ним довольно фамильярно. |
Talmud teachers of the 4th century associate quite familiarly with him. |
Это очень фамильярно для того человека который не так-то часто обращается к нему. |
That's awfully familiar for somebody that doesn't give him the time of day. |
Дю Руа фамильярно взял Сюзанну под локоть. -Послушайте, дорогая крошка, - начал он своим медоточивым голосом, - вы считаете меня своим другом? |
Du Roy familiarly took the elbow of the young girl left standing beside him, and said in his caressing voice: Listen, my dear, you believe me to be your friend? |
Стинер был так взволнован, что не сразу его заметил. Каупервуд же фамильярно обратился к нему: - Что скажете, Альберт? |
Stener was too flustered to really pay any attention to Stires for the moment; but Cowperwood took matters in his own hands. What is it, Albert? he asked, familiarly. |
В Сконе я учился со стоящими парнями... - Тут сэр Хамфри фамильярно помянул несколько высокопоставленных особ. - Но никому из них не довелось пройти мой жизненный путь... |
'We were a pretty hot lot at Scone in my time, he said, naming several high officers of state with easy familiarity, 'but none of them had so far to go as I had. |
Беренис тоже была смущена и расстроена; насмешливая фамильярность, с какою этот забулдыга обратился к ее матери, не шла у нее из головы. Какой стыд! Какой позор! |
Berenice, disturbed and nonplussed, was thinking of the familiar and lecherous leer with which the stranger had addressed her mother-the horror, the shame of it. |
Тим и я думаем, что так вежливее - не быть слишком фамильярными, не обращаться по именам. |
Tim and I think it's more polite not to be too handy with Christian names. |
Его тон вдруг изменился и все больше и больше переходил в нагло фамильярный и насмешливый). |
His tone suddenly changed and became more and more insolently familiar and sneering.) |
В Древнем Риме фиговый знак, или Ману фика, был сделан патером фамильяром, чтобы отгонять злых духов умерших, как часть ритуала Лемурии. |
In ancient Rome, the fig sign, or manu fica, was made by the pater familias to ward off the evil spirits of the dead as a part of the Lemuria ritual. |
Большинство японцев используют вежливость, чтобы показать отсутствие фамильярности. |
Most Japanese people employ politeness to indicate a lack of familiarity. |
Викивитчи и Викивизарды высокого уровня могут иметь викибадгеров в качестве фамильяров, хотя независимо от уровня, большинство из них способны магически вызывать их. |
High level WikiWitches and WikiWizards may have WikiBadgers as familiars, although regardless of level, most are capable of magically summoning them. |
- Это, - вставляет сэр Лестер с невыразимо величественным видом, ибо он находит железных дел мастера излишне фамильярным, -это совершенно не относится к делу. |
That, observes Sir Leicester with unspeakable grandeur, for he thinks the ironmaster a little too glib, must be quite unnecessary. |
Aileen flushed a little at this familiarity. |
|
Нет, тебя перевели за смешливость и фамильярность. |
No, you were transferred for being jocular and overfamiliar. |
Чрезмерно фамильярные отношения между офицерами разных рангов также могут рассматриваться как братание, особенно между офицерами одной и той же цепи командования. |
Excessively-familiar relationships between officers of different ranks may also be considered fraternization, especially between officers in the same chain of command. |
I am familiar with feeling adrift. |
|
Он начинает с фамильяров святых и инструментов, но здесь они являются вспомогательными арматурами, а не фокусными точками. |
He begins with the familiars of saints and tools, but here they are supporting armatures not focal points. |
Он сам удивлялся себе и восхищался своей грациозной фамильярностью. |
He was quite surprised and delighted at his own graceful familiar manner. |
I saw him getting familiar with you. |
|
Как Сатана в книге Иова, он шел туда и сюда по земле, совершенствуя инструменты злобы, изучая темное искусство управления демоническими фамильярами, которые исполняли его желания на расстоянии. |
Like Satan in the book of job, he was walking to and fro upon the earth mastering the tools of malice, learning the dark art of sending demonic familiars to do his bidding at a distance. |
А это уже граничило с фамильярностью. |
Well, this was just about verging on familiarity. |
Вопросы фамильярности и путаницы могут быть решены с помощью уличного знака, показывающего текущее название и, более мелким шрифтом, старое название. |
Issues of familiarity and confusion can be addressed by the street sign showing the current name and, in smaller writing, the old name. |
Сказать идти спать казалось ему слишком грубым и фамильярным. |
Not going to bed would have seemed to him excessive and familiar. |
Павел Николаевич не счёл нужным ответить на эту фамильярность. |
Pavel Nikolayevich saw no need to reply to such familiarity. |
Многие из них были фамильярами до Санто Офисио, мирянами-членами инквизиции, которые должны были доказать чистоту крови до 5-го поколения. |
Many were the Familiares do Santo Ofício, lay members of the Inquisition, that had to prove cleanliness of blood to the 5th generation. |
Используется в фамильярных и интимных отношениях, а также когда нет необходимости выражать откровенное уважение. |
Used in familiar and intimate relationships and when no outspoken respect needs to be expressed. |
Многие участники группы PHF испытывали сильное чувство фамильярности, например, комментируя это так:”я думаю, что сделал это несколько лет назад. |
More participants in PHF group felt strong sense of familiarity, for instance, commenting like “I think I have done this several years ago”. |
Какое наименованье извлекла для них из недр своей вульгарной фамильярности? |
How can she find any appellation for them, deep enough in familiar vulgarity? |
Возможно, я была чересчур фамильярна с Адамом Джонсоном. |
Had I been too friendly or familiar with Mr. Johnson? |
В своей фамильярности она хватила через край, это было чересчур даже для нее. Я мельком увидела выражение его лица. |
This familiarity was excessive, even for her, and I caught a glimpse of his expression. |
Он продолжал обшаривать меня с ног до головы своими противными фамильярными голубыми глазами так, словно все это очень забавляло его. |
He went on looking me up and down in his amused way with those familiar, unpleasant blue eyes. |
Меня раздражает, когда ты становишься такой фамильярной. |
It annoys me when you become so familiar. |
Она также показывает свое негодование по поводу фамильярности Анны с ней и Марией, ее склонности к самоубийству и ее ненависть к кокетству и поверхностным улыбкам Марии. |
She also reveals her resentment of Anna's familiarity with her and Maria, her suicidal tendencies, and her hatred of Maria's flirtatiousness and shallow smiles. |
То ли водитель был очень осторожен, то ли это был кто-то, хорошо знакомый с дорогой, но Мадруга никогда не отличался такой фамильярностью. |
Either the driver had been very careful, or it was someone familiar with the road, a familiarity Madruga was not known to have. |
Она подошла к Алексею Александровичу и с фамильярностью близости смерти, взяв его за руку, повела в спальню. |
She went up to Alexey Alexandrovitch, and with the familiarity given by the approach of death took him by the arm and drew him towards the bedroom. |
Чешские уменьшительные могут выражать малость, привязанность и фамильярность. |
Czech diminutives can express smallness, affection, and familiarity. |
Пуаро повернулся к мистеру Саттерсвейту: -Ваше наблюдение относительно внезапной фамильярности сэра Бартоломью с дворецким также очень важно. |
Your observation, too, it was very just, said Poirot, turning to Mr. Satterthwaite. That point of yours about his sudden familiarity with the butler. |
Уилби утверждает, что сами фамильяры могли быть результатом того же самого явления. |
Erected in Memory of the Veterans of Boro Park who Made the Supreme Sacrifice. |
- обращаться фамильярно - tutoyer
- чрезмерно фамильярной - overfamiliar
- больше фамильярность - greater familiarity
- повышение фамильярность - enhancing familiarity
- не говорите со мной так фамильярно - don't "fellow" me