Холодно и пусто - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
встречать холодно - give a cold reception
холодное водоснабжение - cold water supply
давление накачивания в холодное время - cold inflation pressure
окатывали холодной водой - doused with cold water
дать С.Б.. холодное плечо - to give sb. the cold shoulder
лето холодно - summer cold
простой оборудования из-за холодной погоды - low-temperature shut down
мужчины в холодной крови - men in cold blood
от холодного воздуха у него началось раздражение в горле - cold air set up an irritation in his throat
остатки холодной жареной баранины - poor man of mutton
Синонимы к холодно: прохладно, равнодушно, морозно, свежо, бесстрастно, хладнокровно, бездушно, безучастно, апатично, сухо
Значение холодно: О холодной погоде.
раз и навсегда - Once and for all
отвечать быстро и находчиво - riposte
туда и обратно - roundtrip
включить и выключить - on and off
круг круглый и круглый - circle round and round
здесь, там и везде - here, there and everywhere
Ремонт и турбомонтаж - Reconstruction and turbinese installation
дебиторская и кредиторская задолженность - receivables and payables
императорский и царский орден святого Станислава 1 степени - Order of Saint Stanislaus 1 class
карамель на сахаропаточном сиропе и мелассе - molasses hard boilings
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
пустота в неячеистой пластмассе - void in noncellular plastic
пустошный лес - heath forest
пустой домысел - vapoury conjecture
даже пустой - even empty
пустота внутри - emptiness inside
пустошь, заросшая чертополохом - thistly wasteland
пустой текст - empty text
пустой год - blank year
трещинный лёд в пустотах горных пород - interstitial ice
поле пусто - field is empty
Синонимы к пусто: свободно, бессодержательно, вакантно, незанято, безлюдно, никого, ничего, пустынно, хоть шаром покати, ни души
При всем хладнокровии Роллинг почувствовал, что спинному хребту холодно. |
For all his habitual composure Rolling felt a cold shiver run down his back. |
Без плаща становилось холодно. |
The doctor was beginning to feel chilly without his cape. |
Bennet leaned back in his seat and watched me coldly. |
|
The high passes will be bitter this time of year. |
|
Тут никогда не было слишком холодно, хотя воздух покалывал словно в ясный зимний день. |
It was never too cold, although the air did prickle like winter air on a sunny day. |
Мне приходится хромать по трем пролетам лестницы, я не могу позволить себе купить мебель, и ночью здесь холодно. |
It's a limp up three flights of stairs, I can't afford any furniture, and it's cold at night. |
No, you're sweating because you're so cold... |
|
Здесь не так холодно, как на Аляске. |
It isn't as cold here as in Alaska. |
It was so cold that no one wanted to go outside. |
|
На улице было холодно и темно, тусклый промозглый туман колыхался в воздухе и сочился по шершавой облицовке каменных домов, по пьедесталам памятников. |
It was cold outside, and dark, and a leaky, insipid mist lay swollen in the air and trickled down the large, unpolished stone blocks of the houses and the pedestals of monuments. |
The moon had long since vanished and there was a wintry cold. |
|
Я говорю тебе правду, а ты клевещешь на меня, -холодно сказала баронесса. |
I shall tell you the truth about yourself if you begin to slander me, said the Baroness coldly. |
' I'm very fond of Manderley,' I said stiffly. |
|
The entrance was cold, so I came inside. |
|
В глазах его не было гнева; они смотрели так же холодно и бесстрастно, как перед тем - на командира легиона. -Кушает. |
He did not glare; it was again that cold and detached expression with which he had looked at the legion commander. Eating, he said. |
В таком случае, - холодно проговорил Дебрэ, - я вам советую отправиться путешествовать. |
Then if you wish to take my advice, said the young man coldly, I would recommend you to travel. |
Мы здесь не для того, чтобы стать пленниками или умирать от голода,еще более холодно возразил Хари. |
We were not brought here to be prisoners, said Seldon with equal coldness. Nor to starve. |
Издали было видно, что ей холодно. |
Even at a distance it was apparent that she was cold. |
Нет, - сказал он холодно. - Как только вы сообщите нам местопребывание ваших близких, мы известим их, и вы возвратитесь домой. |
No, he said coolly: when you have indicated to us the residence of your friends, we can write to them, and you may be restored to home. |
Мне одновременно и жарко, и холодно. |
It's so hot and also so cold. |
Rhett, I was so cold and hungry and so tired. |
|
Вероятно, сперва она будет с тобой держаться холодно, это весьма своеобразная личность, но ты не тревожься, такая у нее манера. |
She'll be stiff with you at first, I dare say, she's an extraordinary character, but you mustn't let it worry you. It's just her manner. |
Ну, я боялась показать что переживаю, так что вела себя надменно и слишком холодно и отчасти надоедливо, и это была катастрофа. |
Well, I was afraid to show them that I cared, and, uh, so I acted way above it and too cool and kind of obnoxious, and it was a disaster. |
'I'm cold,' Snowden said again in a frail, childlike voice. |
|
Я принимал душ по утрам, но как-то раз я вышел из дома с влажными волосами, на улице было холодно и мне продуло шею. |
I used to shower in the mornings. But when I'd leave the house with wet hair and it was cold outside, I'd get a stiff neck. |
It's cold, like, half the year and the other half it's warm. |
|
Может, потому, что на нашей тропке, в горах-то, было очень уж холодно. |
Perhaps, because it is too cold up on our mountain path. |
И теперь, когда ты так и делаешь, мне слишком холодно, и я ничего не чувствую. |
And now that you are, I'm too numb to feel anything. |
Ну, я решил, что да, в ту ночь, когда в моей комнате стало ужасно холодно. |
Well, I thought I did, cos this one night, my room went really cold. |
И там будет холодно. |
And it is going to get cold up there. |
Там, куда я собираюсь, холодно. |
I'm going somewhere cold. |
Я не говорю по-французски и... здесь слишком холодно и дождливо чтобы гулять целыми днями. |
I don't speak the language and... it's too cold and rainy to walk around all day. |
With a little luck, it'll be cold and dreary. |
|
И он холодно пожал протянутую ему руку. |
He put out his hand and coldly grasped that which she extended to him. |
Она старенькая, а здесь холодно. |
She's very old and very cold. |
Чжи Вон, мне сейчас так холодно. |
Ji Won. I'm very cold right now. |
У тебя тут слишком холодно. |
It's very cold where you live. |
В Советском Союзе слишком холодно. |
A very cold place, the Soviet Union. |
В этот предрассветный час было холодно, и он прижался к доскам, чтобы хоть немножко согреться. |
It was cold now in the time before daylight and he pushed against the wood to be warm. |
Холодно, простудишься, иди. |
You'll catch a cold there. |
Им тепло, тогда и мне не холодно, им весело, тогда и мне не скучно. |
I shall never feel cold so long as they are warm; I shall never feel dull if they are laughing. |
Oh, it's very cold weather for the time of the year. |
|
No, you're sweating because you're so cold... |
|
И если это для тебя что-нибудь значит, на платформе было ужасно холодно. И что? |
And if it means anything to you, it was freezing on the train platform. |
Заходи, сынок, там холодно. |
Come on in out of the cold, son. |
The stove may be hot, but I'm cold. |
|
Ох, Ретт, мне было так холодно, я была такая голодная, такая усталая. Я никак не могла это найти. |
Oh, Rhett. I was so cold and so hungry and so tired and I couldn't find it. |
Смотри, а то становится холодно. |
Because it's getting cold! |
Снаружи, на улице так холодно, а в мешке так тепло... Потом я плакала, а он притворялся, что понимает почему. |
It was so cold outside the sleeping bag, and so warm in it, and afterwards, I cried and cried and cried, and he pretended to understand why. |
Отдыхаем, любуемся, подобрели все друг ко другу; на реке-то сиверко, холодно, а на берегу -тепло, душисто! |
We rested; we became friendly; we seemed to be drawn to one another. It was gray and cold on the river, but on shore it was warm and fragrant. |
Кругом было пустынно, светло и холодно. |
Everything was empty and clear and cold. |
Де Марсе поклонился холодно на поклон Люсьена. |
De Marsay bowed coldly after Lucien had first bowed to him. |
Тут минус 20, а нам не холодно. |
It's Minus 20 degrees, and we're not freezing. |
Боже, холодно-то как. |
Christ, it's freezing. |
Поворачивай в конюшню, Джон, - сказал мистер Рочестер холодно. - Сегодня мы никуда не едем. |
Take it back to the coach-house, John, said Mr. Rochester coolly; it will not be wanted to-day. |
Холодно и пока мир медленно погибает, становится все холоднее. |
It is cold... and growing colder as the world slowly dies. |
Таким образом, большая часть Северной Индии сохраняет тепло или только слегка холодно или холодно зимой; та же самая термальная плотина сохраняет большинство регионов Индии горячими летом. |
Most of North India is thus kept warm or is only mildly chilly or cold during winter; the same thermal dam keeps most regions in India hot in summer. |
Но было слишком холодно, и они все замерзли до смерти, прежде чем смогли найти свою палатку в темноте. |
But it was too cold, and they all froze to death before they could locate their tent in the darkness. |
Популярная идиома дуть горячо и холодно ассоциируется с ним, и эта басня читается как предупреждение против двуличия. |
The popular idiom 'to blow hot and cold' is associated with it and the fable is read as a warning against duplicity. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «холодно и пусто».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «холодно и пусто» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: холодно, и, пусто . Также, к фразе «холодно и пусто» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.