Это очень тяжело - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это замечательно! - It is wonderful!
Все это знают - Everybody knows it
Это планета юпитер - This is the planet Jupiter
это дело - this business
это потому - this is because
это срочно - this is urgent
это те - those
неправда это - it's not true
но это неправда - but this is not true
знаю это - I know this
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
наречие: very, real, very much, much, extremely, highly, so, quite, too, greatly
словосочетание: not half, a fat lot, more than somewhat, to a fault, like
это очень мило с вашей стороны - it is very kind of you
(очень) отлично - (very) great
очень дорого - very expensive
очень удивительный - very amazing
даже очень - even more
очень гладко - very smooth
атмосфера очень - the atmosphere is very
был очень особое место - was a very special place
были очень заняты - were very busy
было очень интересно - have been very exciting
Синонимы к очень: очень, весьма, крайне, чрезвычайно, в высшей степени
Антонимы к очень: немного, немного
реактор на тяжелой воде - heavy water reactor
находиться в тяжелом состоянии - be in a serious condition
тяжеловесные - heavyweight
тяжелое пальто - heavy coat
тяжело пришлось - it was hard
тяжелое оружие - heavy weapon
будет весить тяжело - would weigh heavily
как тяжело они - how heavy they are
тяжелое бремя доказывания - heavy burden of proof
эксплуатация тяжелого оборудования - operation of heavy equipment
Синонимы к тяжело: противно, грузно, плохо, затруднительно, нелегко, неприятно, несладко, обременительно, тяжко, трудно
Волнуясь, она тяжело дышала, и мне было очень жаль ее, но я решила больше ничего не говорить. |
Her bosom was heaving in a distressful manner that I greatly pitied, but I thought it better not to speak. |
Густав очень тяжело заболел И лежал при смерти несколько дней. |
Gustave fell gravely ill and lay close to death for several days. |
Это должно быть очень тяжело для него. |
I mean, this must be an extremely difficult moment for him. |
Тем временем Скарлетт успела заметить, что дядюшка Питер как-то тяжело дышит и, сидя очень прямо, весь напрягшись, неотрывно глядит на уши лошади. |
For some moments Scarlett had been conscious that Uncle Peter was breathing hard and sitting up very straight as he stared steadily at the horse's ears. |
Да, вам сейчас очень тяжело. - Ланс сочувственно кивнул. |
It must be terrible for you, said Lance gravely. |
И мы очень тяжело трудились... очень тяжело и завезли... каучук из Бразилии и посадили его здесь. |
So we worked hard... very hard, and brought... the rubber from Brazil, and then plant it here. |
Очень тяжело было усмирить его. |
Very difficult to discipline him. |
It's hard enough for Cedrik's friends to come to terms with his death. |
|
Но, несмотря на то, что все это было очень тяжело, я вошел в азарт, потому что это дело стало частью меня. |
You know what, though? As horrible as that kind of thing is I got an adrenaline rush being part of it. |
Это крайне тяжело, но всё, что вы сможете рассказать о том звонке - абсолютно все - нам очень поможет. |
This is incredibly difficult, but anything you can tell us about that call, anything at all will be helpful. |
It's very hard to leave this place. |
|
С тех пор как ушёл мой отец, я очень тяжело переживаю расставания. |
Ever since my father walked out on my childhood, I've had serious abandonment issues. |
Боже, это очень тяжело разжевать. |
God, it's so hard to chew |
Тебе это было очень тяжело, и ты бежал по мосту и плакал, как женщина. |
That gave thee too much emotion and thee ran blubbering down the bridge like a woman. |
Очень часто люди отталкивают самых дорогих сердцу людей, когда им тяжело. |
Many times, people turn away from those they love most when they're hurting. |
Особенно, когда очень тяжело защищать того, кто не выдержал, и слинял неизвестно куда. |
Especially since it's kind of hard to defend someone that can't take the stand because they blurred away to God knows where! |
Но, сказать вам правду, мы были очень привязаны к сэру Чарльзу и до сих пор никак не оправимся после его смерти. Нам тяжело здесь оставаться. |
But to tell the truth, sir, we were both very much attached to Sir Charles and his death gave us a shock and made these surroundings very painful to us. |
Ричарду пришлось очень тяжело, пока он рос. |
Richard had it so hard growing up. |
Джордж, я знаю, что вам тяжело, но вероятность умереть при раке простаты очень низка. |
George, I know this is very difficult, but the mortality rates for prostate cancer are very encouraging. |
Как следствие, повлиять Западу на Средний Восток, который появится в последующие недели и месяцы, будет очень тяжело. |
As a result, the Middle East that emerges in the weeks and months ahead may become much harder for the West to influence. |
Гадать, вернется он или нет, очень тяжело. |
It’s always really stressful wondering whether he’ll come back or not. |
Носильщики тащили ее в кресле - они говорят, что им было очень тяжело и жарко... |
Carried in chair by bearers - they say very hard work - they get very hot - yes. |
Сейчас нам очень тяжело: мы ждем, чтобы поскорее началась и кончилась война. |
Right now we have a horrible job; we're waiting for the war to begin and, as quickly, end. |
Вы можете очень быстро проголодаться, Может стать жарко, холодно или тяжело дышать. |
You could very quickly become hungry... hot, cold or even breathless. |
Действительно, очень тяжело осознать, что тот, кто казался нормальным человеком, на самом деле может оказаться чудовищем. |
It's just, it's kind of hard to grapple with that somebody that shows emotions like that, like a human being, could in fact be a monster. |
Это очень тяжело убрать. |
It's incredibly hard to clean up. |
Наверняка это очень тяжело тягаться со Стефаном. |
Still, must be hard trying to live up to Stefan. |
Heather's disappearance was very hard on Nikki. |
|
Проходя мимо зеркала, даже когда у нее на душе было очень тяжело, она не могла удержаться, чтобы не взглянуть на себя и не поправить прически. |
Even when her heart was heaviest, she could not resist glancing into a looking-glass if she passed one and straightening her hair. |
Я знаю тут очень тяжело, но это только психологически. |
I know there's a lot riding on it, but it's all psychological. |
Узнать это, было очень тяжело для неё. |
Finding out was really hard on her. |
Он тяжело болен, но очень стойко переносит свои душевные и телесные муки. |
He is very ill, but he makes his present stand against distress of mind and body most courageously. |
Мой главный кредитор - Гроуэр, и я могу очень тяжело пострадать из-за него, но, если бы он согласился подождать две недели, я бы за это время успел оправиться. |
My great creditor is Grower, and it is at his hands I shall suffer if at anybody's; while a fortnight's forbearance on his part would be enough to allow me to pull through. |
That's kinda hard to smooth out, Mom. |
|
Мне очень тяжело игнорировать это, несмотря на то, чьи обычаи я пытаюсь уважать. |
I find that very difficult to overlook, no matter whose customs I'm trying to respect. |
Это очень тяжело читать. |
It's really tough reading. |
Всё это было очень тяжело для трёх офицеров. |
This has been very tough on the three officers. |
Ее молчаливость Шарль объяснял тем, что ей очень тяжело; он был тронут ее мнимым горем и, чтобы не бередить ей рану, делал над собой усилие и тоже молчал. |
Seeing her so taciturn, Charles imagined her much affected, and forced himself to say nothing, not to reawaken this sorrow which moved him. |
После того, как с ее отцом случился удар, ей было очень тяжело. |
Ever since her father had his stroke, things seemed to weigh on her. |
Ну ладно, она набросилась на меня, когда мне было очень тяжело, и мы расстались, когда я вернулся к тебе. |
All right, she, she threw herself at me during a real low point. And it ended the moment that we got back together. |
Женщина, назвавшая себя миссис Дэнверс, была очень тяжело больна. |
The woman who called herself Mrs Danvers was very seriously ill.' |
В это время общенациональной гордости очень тяжело сообщать печальные новости. |
It's difficult that at this moment of national pride, we have to deal with some sad, personal news. |
Он пояснил, что психологически очень тяжело, когда тебе не дают знать, как решается твоя участь, и что происходит во внешнем мире. |
He said not being allowed to know what was happening to him or in the outside world was distressing. |
Очень тяжело, потому что вся семья ждет, когда мужчины вернутся домой. |
It’s really tough because the whole family is just waiting and waiting for the men to come back. |
И очень тяжело, когда тело не... |
And it's hard when a body doesn't |
Положение ее очень тяжело, в особенности теперь. |
Her position is very painful, especially now. |
И поэтому, я могу отвечать на вопросы о своем фильме, но говорить монологом 18 минут, было для меня очень тяжело. |
You know, I can answer questions about my movie, but for me to come up and talk for 18 minutes is a really long time. |
От Эндрю очень тяжело избавиться. |
Andrew is very hard to get rid of. |
Помнить, что нужно делать в экстренных ситуациях, очень тяжело... |
Trying to remember exactly what to do when things are tense, it's very hard. |
They are very ill but we must hope for the best. |
|
Большинство людей не знают о существовании такого, и этот разговор очень важен. |
And it's because most people don't know that that exists that this conversation is so important. |
Читая книгу, можно восхищаться ее магией, сюжет которой может быть очень интересным, с неожиданным развитием. |
While reading a book, you may be delighted with the book`s plot that might have lots of twists and turns. |
Шпиц был еще совершенно невредим, а Бэк обливался кровью и дышал тяжело. |
Spitz was untouched, while Buck was streaming with blood and panting hard. |
В последние годы у нас было очень много соавторов, поскольку в ней содержится ссылка на Международный день родного языка. |
Recent years have shown an extraordinary record of sponsorships because of the reference to the International Mother Language Day. |
Широко открыв рот, жадно втягивая ночной воздух, чувствуя, как темнота тяжело оседает где-то у него внутри, он неровным шагом, прихрамывая, но решительно двинулся вперед. |
Now, sucking all the night into his open mouth, and blowing it out pale, with all the blackness left heavily inside himself, he set out in a steady jogging pace. |
It's difficult at times, but sometimes it's very enjoyable as well. |
|
Я знаю, это тяжело. |
I know this is complicated. |
Not only it didn't fit me, but it was hard for me to get up in the morning |
|
В битве под Островно левая рука Давыдова была тяжело ранена. |
At the Battle of Ostrovno, Davydov's left hand was severely wounded. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это очень тяжело».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это очень тяжело» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, очень, тяжело . Также, к фразе «это очень тяжело» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.