Это пожалеть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Это пожалеть - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
it is to be regretted
Translate
это пожалеть -

- это [местоимение]

местоимение: it, this

словосочетание: this is, that is

сокращение: it’s, that’s



Я предупреждал, что местным властям придется пожалеть о своем возмутительном отношении ко мне, и вот мои слова уже сбылись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told them that they would have occasion to regret their treatment of me, and already my words have come true.

Мне придется пожалеть, что я назначил тебя старшим следователем?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Am I going to regret my decision to make you head of this Task Force?

За всем стоит Томас, но ты не беспокойся, я заставлю его пожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is Thomas's doing, but don't you fret, I'll make him sorry.

Сам Марр прожил достаточно долго, чтобы пожалеть о том, что он помог Искре вспыхнуть, и ни в коем случае не был чудовищем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marr himself lived long enough to regret what he had helped to spark, and wasn't in any sense a monster.

Теперь, в конце моего рассказа, мне остается только пожалеть о том, как мало могу я способствовать разрешению многих спорных вопросов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cannot but regret, now that I am concluding my story, how little I am able to contribute to the discussion of the many debatable questions which are still unsettled.

Я воспользовался этой минутой и, знаком попросив Эстеллу пожалеть несчастную, вышел из комнаты - мне уже давно было здесь невмоготу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took advantage of the moment-I had sought one from the first-to leave the room, after beseeching Estella's attention to her, with a movement of my hand.

Хорошо. Я отложу суд, но вам лучше найти этого свидетеля, или я заставлю вас пожалеть об этом на слушаниях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fine, I will extend, but you better produce that witness, or you will pay me at trial.

И жалко и грустно! Нетрудно понять, как сильно должна была она пожалеть о своем выборе, увидев меня!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A sad pity-I must beware how I cause her to regret her choice.'

Они не хотят прокручивать, если хотят добавить статью в свои книги, и могут пожалеть, что там нет набора инструментов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They don't want to scroll if they want to add an article to their books and might wish the toolbox wasn't there.

Вы пытаетесь срезать путь, она вынюхает это и заставить вас пожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, you try a short cut, she'll sniff it out and make you rue the day.

Мне надо было узнать, чувствует ли он боль, потому что... Ну, потому что ты своими рассказами о его одиночестве заставил меня пожалеть его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had to find out if it could feel pain because-well, because you got me feeling sorry for it, with your talk about how it was lonely!

Когда я найду этого злобного, ненавистного... кого бы то ни было, я заставлю его пожалеть о том дне, когда он это написал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I find the maleficent, the hateful... Whoever it is, when I find them, I will make them rue the day.

Кого действительно нужно пожалеть - так это отца: бедняга обезумел от ужаса, он похож больше на мертвеца, чем на живого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The father is, indeed, most worthy of compassion. Poor man, his countenance is the very picture of horror, and he looks like one rather dead than alive.

Это была ошибка, о которой он может пожалеть, но этот удар головой был сделан хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a mistake he may regret, but that headbutt was well done.

Она надула губки, чтобы заставить его пожалеть о своих словах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She pouted in order to compel him to apologize.

Она угрожает заставить его пожалеть об этом, если он когда-нибудь разоблачит ее после того, как Масамуне случайно выдаст себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She threatens to make him regret it if he ever exposes her after Masamune accidentally gives himself away.

Если Трамп подвергнет доллар слишком сильным испытаниям, ему, наверное, придётся потом об этом горько пожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Trump tests the dollar too much, he will probably come to regret it.

Словом, пока Родон Кроули процветал, ему повиновались лишь с угрюмой покорностью; когда же он впал в немилость, никто не желал ни помочь ему, ни пожалеть его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a word, during Rawdon Crawley's prosperity, he was only obeyed with sulky acquiescence; when his disgrace came, there was nobody to help or pity him.

В следующий раз, когда Снарт и его огненный дружок появятся, ты заставишь их пожалеть, что они связались с тобой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The next time snart and his pyro pal show up, You make them sorry they ever messed with you.

Все-таки - старый товарищ, нельзя не пожалеть, хоть он и способен был на самые невообразимые выходки и не раз откалывал со мной довольно-таки подлые штуки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One can't help missing an old companion: though he had the worst tricks with him that ever man imagined, and has done me many a rascally turn.

Ты только что собирался прославить позорный столб и пожалеть грядущие века, когда его не будет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were about to glorify the pillory a while ago, and shed some pity on a future age that isn't going to use it.

Некоторые потребители, например, могут пожалеть, что они не купили один из других брендов, которые они рассматривали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some consumers, for instance, may regret that they did not purchase one of the other brands they were considering.

Он и дурной поступок, пожалуй, сделает; да обвинить-то его за этот дурной поступок нельзя будет, а разве что пожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He may do something bad; but yet one can't blame him for it, but can only feel sorry for him.

С другой стороны, мы можем пожалеть о поспешно принятом решении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, we may well regret precipitate action.

Можно только пожалеть, что значительная часть каменной облицовки древних сооружений была позднее использована в качестве строительного материала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One can regret that the major part of stone facing of ancient structures were later used as a construction material.

Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So pity the millions of aging Japanese who bailed out the world economy - America, in particular - and now have nothing to show for it.

Нехорошо, вы скажете, но Кэтрин была так горда - просто невозможно бывало ее пожалеть в ее горестях, пока не заставишь ее хоть немного смириться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That sounds ill-natured: but she was so proud it became really impossible to pity her distresses, till she should be chastened into more humility.

Но, Клара, это ложный шаг, гибельный шаг. Как бы нам не пожалеть потом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it is a false step, a ruinous step, Clara; and we shall live to repent it dismally.

Все было бы очень хорошо, не допусти Дженни одной оплошности, о последствиях которой ей пришлось горько пожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing would have come of this little reunion had it not been for an oversight on Jennie's part, the far-reaching effects of which she could only afterward regret.

Можно только пожалеть, что у него нет души, -ведь раз ее нет, ее не приобретешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We cannot blame a man for lacking what it was never in his power to acquire.

Я так несчастна, что вы не можете не пожалеть меня!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm so wretched, you can't help being sorry and pitying me.'

Мы не должны ее наказывать, мы должны ее пожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We shouldn't be punishing her, we should be pitying her.

Да я предпочту самую горькую пилюлю конфете, в которой сокрыт яд. И когда я завожу, какой Клиффорд славный малый, тут его впору пожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I infinitely prefer the spontaneous spite to the concocted sugaries; now they are poison; when I begin saying what a fine fellow Clifford is, etc., etc., then poor Clifford is to be pitied.

А ведь мисс Джен тоже пожалеть надо, Эббот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Poor Miss Jane is to be pitied, too, Abbot.

Так что если мне придется пожалеть о своей смелости, я могу сослаться в свое оправдание на уважаемых предшественников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So that, however I may have occasion to rue my present audacity, I have at least the most respectable precedents in my favour.

При любом сопротивлении, я заставлю вас пожалеть за то, что вы пришли сюда, откуда бы вы не взялись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we encounter any resistance whatsoever, I'll make you regret ever leaving wherever it is you came from.

У тебя будет время и случай (и желание тоже, не сомневаюсь) заставить меня пожалеть о своих словах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll have time and opportunity (and inclination too, I don't doubt) to make me regret that I have spoken.

Я должен просить, чтобы вы советовались со мной, прежде чем принять решение, о котором можете пожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I must ask that you allow me to give counsel before making decisions that could lead to deep regret.

Ну да, ну да, - сказал полковой командир, - всё надо пожалеть молодого человека в несчастии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, well, well! remarked the regimental commander. Still, one must have pity on a young man in misfortune.

Некто кто именно, не помню - недавно доказывал, что Тацит был фразером, что Нерон жертва и что, право, надо пожалеть этого бедного Олоферна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know not who has recently discovered that Tacitus was a declaimer, that Nero was a victim, and that pity is decidedly due to that poor Holofernes.

Тебе придется пожалеть себя самое, - сказал ее свекор, - если ты промешкаешь здесь еще минуту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'You shall be sorry to be yourself presently,' said her father-in-law, 'if you stand there another minute.

Я уже был близок к тому, чтобы распустить нюни и пожалеть себя, но быстро преодолел минутную слабость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wavered close to self-pity, but brought myself sharply back from it.

Это какой-то мозгоправский трюк, чтобы заставить тебя пожалеть?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is this some headshrinker trick to make me feel sorry for you?

Насколько ему известно, сказал он, у них еще не было случая пожалеть об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As far as he knew, they never had an occasion to regret it yet, he said.

Нет, Люси, никогда не спеши делать то, о чём потом можешь пожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't do anything in haste you might regret later.

Теперь я могу пожалеть об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I'm sorry I roughed him up.

Но здесь нет Межзвездного Союза, чтобы пожалеть слабых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Interstellar Alliance is not here to be merciful to the weak.

Не говори раньше времени, можешь потом об этом пожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't speak too soon, you will regret it.

О них полагается пожалеть, вспомнить их достижения и постараться жить дальше, а не совать под нос микрофон!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The proper reaction is to mourn and celebrate their achievements as human beings, then try to move on, not stick a microphone up their nose!

Ты можешь пожалеть, братец, если не поговоришь со мной, - сказал Соломон, оставаясь на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's things you might repent of, Brother, for want of speaking to me, said Solomon, not advancing, however.

Если английский читатель понимает свою выгоду, он заранее подпишется на нашу книгу, чтобы не пожалеть потом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the British reader knows his own business, he will order this book early, to avoid disappointment.

Не заставляй меня пожалеть об этом!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't give me cause to regret that.

Он заставляет поверить ему, пожалеть его, так что ты теряешь бдительность, а потом наносит удар!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wants you to trust him and feel sorry for him so you let your guard down. Then he strikes.

Мне теперь надо пожалеть тебя или что? Или ты протекцию хочешь получить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are we supposed to feel sorry for you or something, or you think you're gonna be handed the baton?

Тогда мне останется пожалеть того, кого за тобой пошлют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I feel sorry for whomever they get to come after you.

Она опозорила семью, сбежав с мужем собственной сестры и теперь мы собираемся ее пожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She disgraces the family, runs off with her sister's husband now we're expected to feel sorry for her.

Ты думаешь, мы должны пожалеть тебя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you expect us to feel sorry for you?

Заявленная причина Quora заключается в том, что API-интерфейсы Wayback Machine не дают пользователям возможности подвергать цензуре ответы, о которых они могут пожалеть ранее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quora's stated reason is that the Wayback Machine's APIs do not give users a way to censor answers that they may regret previously posting.

С другой стороны, загруженные фотографии или незащищенные заявления могут быть идентифицированы человеку, который может пожалеть об этом разоблачении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, uploaded photographs or unguarded statements can be identified to an individual, who may regret this exposure.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это пожалеть». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это пожалеть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, пожалеть . Также, к фразе «это пожалеть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information