Я имею честь быть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
я - I
пока я - while I
однажды я найду того - one day I'll find him
ибо я грешен - for I am a sinner
насколько я слышал - from what I heard
я благодарю председателя - I thank the chairman
думал я - I thought
я был мышление - i was thinking is
12 Я далее - 12 am onwards
буду я обойтись без - will i do without
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
актеры, которые имеют - actors who have
все работники имеют право - all workers are entitled
имеют авторские права - have the copyright
имеют более - have more than
имеют в отношении - have in respect of
имеют высокую квалификацию - are highly qualified
имеют дело против - have a case against
имеют меньшее значение - are of less importance
я имею дело - i am having an affair
я не имею возможности - i am unable
Синонимы к имею: являюсь, буду, уже, так, сейчас, очень, нахожусь, стану, зовут, собираюсь
иметь честь - have honor
Возможно, величайший из ныне живущих людей это Джозеф Ротблат, с которым я имею честь быть знакомым. - Perhaps the greatest living people is Joseph Rotblat, with whom I have the honor to be familiar.
великая честь - great honor
защищать свою честь - defend his honor
это было честью - it has been an honor
это будет моя честь - it would be my honor
мы хотим честь - we want to honor
честь представить настоящую - the honour to submit herewith
честь принести - the honour to bring
честь людей - honor people
Синонимы к честь: честь, почет, почесть, слава, невинность, крик, зов, клич, возглас, призыв
Антонимы к честь: стыд, позор, презрение, неуважение, поругание, порочность, бесчестье, фарисейство
Значение честь: Общественно-моральное достоинство, то, что вызывает и поддерживает общее уважение, чувство гордости.
быть очевидным - be obvious
быть связным - cohere
быть логичным - be logical
быть в смятении - whirl
быть выведенным из строя - be disabled
быть наказанным - be punished
быть в долгу за - be indebted for
быть сформированы из - be formed of
быть волевым - be willed
быть на пляже - be on the beach
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
Честь имею кланяться. |
I have the honor to bid you good-day. |
Теперь, я имею честь представить вам человека, который вернул самоуважение рыжим, Эрик Картман! |
Now it is my honor to introduce the man who has brought self-respect to gingers, Eric Cartman! |
Теперь я имею честь открыть этот монолит, посвященный его памяти. |
The pair lived together as a couple for a few months. |
Мадам,в продолжение нашего телефонного разговора имею честь сообщить... |
Dear Madam, further to our telephone conversation... I am pleased... |
Честь имею явиться, - повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт. |
I have the honor to present myself, repeated Prince Andrew rather loudly, handing Kutuzov an envelope. |
Здесь действительно нет ничего необычного. То есть, ничего необычного для жилища столь гениального мага, с которым я имею честь разговаривать. |
And really there does not seem to be anything here - apart from the usual objects - that I would expect to find in the rooms of a magician of your genius. |
Имею честь информировать Вас о том, что передача полномочий от СООНО к СВС состоялась сегодня в Сараево в 11 ч. 00 м. по местному времени. |
I have the honour to inform you that the transfer of authority from UNPROFOR to IFOR took place in Sarajevo today at 11 a.m. local time. |
Your humble servant, said the young man and vanished. |
|
Как бы то ни было, ты посланница. И я имею честь тебя защищать. |
Because, like it or not, you are the envoy and I am honour-bound to protect you. |
Ваша Милость, имею честь представить вам леди Кэтлин Старк, посланника ее сына, Робба, лорда Винтерфелла. |
Your Grace, I have the honor to bring you Lady Catelyn Stark, sent as an envoy by her son Robb, Lord of Winterfell. |
Примите уверение в искреннем почтении, с которым имею честь быть. |
My respectful sentiments, with which I have the honor to be |
Вы мне оказываете честь, сэр, на которую я, увы, не имею никакого права, - отвечал Джонс. |
Alas, sir, cries Jones, you do me an honour to which I have no title. |
А теперь, - сказал Пуаро, - я изложил вам разгадку этого убийства и имею честь откланяться. |
Then, said Poirot, having placed my solution before you, I have the honour to retire from the case... |
Я имею честь быть их королем, и ни один монарх не может похвастать большей преданностью и любовью подданных. |
Me have honour, as me say, to be deir king, and no monarch can do boast of more dutiful subject, ne no more affectionate. |
Я имею честь обращаться к принцу Флоризелю Богемскому? - спросил он. |
I have the honour of addressing Prince Florizel of Bohemia? said he. |
И этим вечером я имею честь присудить приз, который носит моё имя, молодому таланту, у которого есть всё, что нужно, чтобы стать новым Дином Мартином. |
And this evening I have the honour of awarding the prize, which bears my name, to a young person with talent who has everything it takes to become the new Dean Martin. |
Я, кажется, имею честь обращаться к мисс Фицгиббон? - продолжал я. - К мисс А. Фицгиббон? |
Do I have the pleasure of addressing Miss Fitzgibbon? I went on. Miss A. Fitzgibbon? |
Имею честь приветствовать вас, сэр Лестер, и надеюсь, что вы в добром здоровье! |
I hope I have the honour of welcoming you in good health, Sir Leicester? |
I have the honour to wish you a very good morning. |
|
Имею честь представить Его Величество короля Неаполя Ферранте и его сына, Альфонсо, герцога Калабрии. |
May I present His Majesty King Ferrante of Naples and his son, Alfonso, Duke of Calabria. |
Имею редкую честь говорить от лица победоносной армии из 5 миллионов бойцов. |
I have the rare privilege of speaking for a victorious army of almost five million fighting men. |
Теперь я имею честь открыть этот монолит, посвященный его памяти. |
I have now the honour of unveiling this monolith dedicated to his memory. |
Имею честь доложить, курс - норд-вест-вест, широта и долгота (такие-то), на горизонте курится Везувий. |
Permit me to report: course, north-west by west, latitude and longitude (such and such), Vesuvius is visible on the horizon. |
Имею честь препроводить настоящим письмо заместителя премьер-министра по гуманитарным делам г-на Ивицы Костовича от сегодняшнего числа на Ваше имя. |
I have the honour to enclose herewith a letter of today's date from the Deputy Prime Minister for Humanitarian Affairs, Mr. Ivica Kostovic, addressed to you. |
Я имею честь представить вам нашего гостя - комиссара Рэйгана. |
It is my honor to introduce Commissioner Reagan to the podium. |
Имею честь приветствовать вас, сэр, в древнем граде, гордом граде, граде духовном. |
I have the honour, sir, to welcome you to an ancient city, a proud city, an ecclesiastical city. |
Я имею честь сообщить вам результаты плебесцита по нашему округу, Доннафугата. |
I have the very great honour to announce the result of the plebiscite of our community |
Я имею честь наградить вас, за выдающиеся заслуги перед молодежным обществом, Коричневым Бобром. |
It gives me great pleasure to present to you, for outstanding service to the youth of your community, the Brown Beaver. |
Я имею честь разговаривать с мистером Раддоком, дворецким? |
Do I have the honour of addressing a Mr Ruddock, the Butler to the Littlewoods? |
Имею честь сообщить вам, что мы на самом острие вражеской атаки! |
I have the honor to inform you that we are at the focus of the enemy attack! |
Кроме того, имею честь приложить к настоящему письму проект резолюции по этому вопросу. |
I also have the honour to enclose a draft resolution on the subject. |
Имею честь кланяться. |
I've the honour of wishing you good day. |
Имею честь настоящим препроводить заявление по поводу встречи между президентом Югославии Слободаном Милошевичем и послом Уильямом Уокером. |
I have the honour to enclose herewith a statement on the meeting between Yugoslav President Slobodan Milosevic and Ambassador William Walker. |
А с кем имею честь говорить? |
And with whom do I have the honor of speaking? |
Имею эту честь, - отвечал грум. |
I have that honor, your excellency. |
К тому же я получил эти бумаги в том виде, в каком имею честь вам их переслать, лично от господина де Вальмона. |
Moreover, I received those letters, as I have the honour to transmit them to you, from M. de Valmont himself. |
Имею честь вам сообщить .. что я официально забрал своё имя из кандидатов на новый пост. |
It is with great honor and privilege that I announce to you, I have officially withdrawn my name for consideration from the corporate job. |
Я имею честь выступать также от имени Франции и Соединенных Штатов. |
I have the honour also to speak on behalf of France and the United States. |
Я имею честь представить вам лауреатов премии за активную жизненную позицию. |
It is my honor to present this year's community activist awards. |
Позвольте прежде узнать, с кем имею честь говорить? сказал Ноздрев, подходя к нему ближе. |
Kindly tell ME whom I have the honour of addressing? retorted Nozdrev as he approached the official. |
Я имею честь быть его племянником. |
I have the honour of being a nephew of his. |
Участникам собрания может показаться интересным мнение Национального научно- консультативного совета, который я имею честь возглавлять |
It might be of interest to the meeting to hear the views... of the National Scientific Advisory Council... for which I have the honor to be chairman. |
Also I have the honour to remain your obedient servant. |
|
В ответ на Вашу просьбу имею честь обратить Ваше внимание на следующую информацию, полученную из Тегерана:. |
In response to your request, I have the pleasure to draw your attention to the following information received from Tehran:. |
Я имею честь быть, весьма почтительно, вашим покорным слугой. |
I have the honor to be, very respectfully, your obedient servant,. |
Генеральный секретарь канцелярии Президента. Имею честь быть его замом. |
The general secretary of the presidency, whose deputy I am. |
Имею честь настоящим препроводить письмо премьер-министра Индии г-на И.К. Гуджрала на Ваше имя. |
I have the honour to forward herewith a letter addressed to you from the Prime Minister of India, Shri I. K. Gujral. |
Я имею честь быть знакомым с Кейт Блэкуэлл... |
I have had the privilege of knowing Kate Blackwell... |
Я больше не могу возглавлять нашу борьбу. Так что имею честь представить вам нашего нового партийного лидера. |
I no longer feel qualified to lead our struggle so it is my privilege to present you with our new leader. |
Мадам Заканасиан, имею честь сообщить вам, что сегодня Городской совет вновь ввел в Геллене смертную казнь. |
Madame Zachanassian, I have the honor to inform you that the City Council reintroduced capital punishment in Guellen this very day. |
We want to name him Hiram after your grandfather. |
|
Впервые он был построен Николаем II в честь своего отца Александра III. |
It was first built by Nicholas II in honour of his father Alexander III. |
Графиня Пак. Вся знать съезжается на бал в честь Дня Независимости Женовии. |
There's Countess Puck of Austria as the glamorous continue to arrive at the Genovian Independence Ball. |
Ваша Честь, статья 183-C Закона четко предусматривает возмещение ущерба тем, кто понёс его в результате подобных неправомерных действий или небрежности. |
Your Honour, Section 183C of the Act clearly provides for remedies for those who have been injured by such malfeasance or neglect. |
Я имею в виду, что когда он шел по улице все местные плохиши давали ему пять. |
I mean, when he strolled down the street all the corner boys would give him the high five. |
Ваша Честь, доказательств для поддержки обвинений моего клиента не хватает, если они вообще имеются. |
Your Honor, the State's evidence to support their allegations against my client is lacking, if not non-existent. |
Ведь вообразил же Мольер, что оказал большую честь Рафаэлю и Микеланджело, назвав их Миньярами своего времени. |
Did not Moliere imagine that he was doing Raphael and Michael-Angelo a very great honor, by calling them those Mignards of their age? |
His birthday party tonight as well. |
|
Мэйбл, ты окажешь мне честь |
Mabel, will you do me the honour |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я имею честь быть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я имею честь быть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, имею, честь, быть . Также, к фразе «я имею честь быть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.