Выражать восторг - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Выражать восторг - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
express delight
Translate
выражать восторг -

глагол
admireвосхищаться, любоваться, восторгаться, выражать восторг
- выражать [глагол]

глагол: express, utter, signify, voice, vocalize, convey, put, couch, say, enounce

- восторг [имя существительное]

имя существительное: delight, enthusiasm, rapture, exaltation, admiration, elation, glory, ravishment



Регулирование с помощью зондирования кворума позволило бы клеткам выражать соответствующее поведение только тогда, когда оно эффективно, тем самым экономя ресурсы в условиях низкой плотности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regulation by quorum sensing would allow the cells to express appropriate behavior only when it is effective, thus saving resources under low density conditions.

Наследник пришёл в такой восторг, что даже забыл о ключе, который ему поручили хранить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tutti was so delighted that he forgot all about the key he was supposed to be taking such good care of.

Азотное опьянение, гроза водолазов или восторг пустоты обычно поражает на глубинах до двухсот футов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nitrogen narcosis, deepwater sickness, or rapture of the deep does not usually hit at depths above 200 feet.

Создать механизмы, способные распознавать объекты, эмоции, выражать свои эмоции, играть и даже читать по губам?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can we build systems that recognize objects, identify emotions, emote themselves, play games and even read lips?

Восторг археологических открытий столь же силён, как любовь, ведь древняя история — самая прекрасная любовница, которую можно представить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thrill of archaeological discovery is as powerful as love, because ancient history is the most seductive mistress imaginable.

Она и её муж пришли в восторг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She and her husband were thrilled.

Я спрашивал людей в разных странах: Когда вам комфортно выражать своё мнение?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I've asked the question around the world when people feel comfortable speaking up.

Восторг и обожание переполняли его, и Хорус упал на колени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Horus dropped to his knees in rapture at the sight.

Он целовал меня, будто пил, и я знала, что отчасти этот восторг вызван свежей кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He kissed me as if he would drink me in, and I knew that part of the excitement was the fresh blood.

Это было что-то, чего она не хотела выражать словами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was something she did not want to put into words.

Суд, хотя и не все протестующие будут требовать роспуска Сейма, часть выражать гнев по поводу своей экономической ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The court, though not all the protesters will require the dissolution of the Saeima, a part of voicing angry about their economic situation.

Наивный восторг от переживания реальности мира, запечатленного светом на листке бумаги, уходит в прошлое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The innocent admiration with the reality of the world captured by light on paper is passing.

Будет ли восторг, который мы чувствуем, получив сообщение от нового предмета любви, другим, если это сообщение будет, в действительности, исходить от машины?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would that rush we feel when a new crush sends a text or pings us on GChat really be that different if it actually came from a machine rather than through one?

Мы создаём мир, где любой желающий, в любом месте, может выражать свои убеждения, независимо от того, один он или нет, без страха принуждения к молчанию и подчинению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are creating a world where anyone, anywhere, may express his or her beliefs, no matter how singular, without fear of being coerced into silence or conformity.

Выражать свои эмоции пантомимой это притворство

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pantomime to express your emotions is a crutch.

Если я не буду звучать полным энтузиазма, как ожидать того, что страна придет в восторг от этого парня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I don't sound enthused, how do we expect the country to get excited?

И я не думаю, чтобы рассудительный читатель, хотя бы и с самым избалованным вкусом, стал ворчать, придираться или выражать недовольство тем, что я назвал только один предмет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor do I fear that my sensible reader, though most luxurious in his taste, will start, cavil, or be offended, because I have named but one article.

Во время сцены в саду в нем зазвенел тот трепетный восторг, что звучит перед зарей в песне соловья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the garden-scene it had all the tremulous ecstasy that one hears just before dawn when nightingales are singing.

Получив прощение, он приходил в восторг, иногда даже плакал от радости и умиления, целовал, обнимал ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he had received her forgiveness he grew ecstatic at once, sometimes even cried with joy and emotion kissed and embraced her.

Но восторг его дошел до последней степени, когда князь действительно показал ему в одном случае свою чрезвычайную доверенность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But his delight reached a climax when the prince on one occasion showed the extraordinary trust he put in him.

Столкнувшись с животными, они приходят в восторг и благодарят Бога за богатство разнообразия его Созданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they see animals, they become pompous. They thank God for the richness of Creation.

Он просто позволяет девушке приходить в восторг снова и снова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's just there to enable a girl to come over and over and over again.

И то, что похожие инстинкты - радость, любовь и восторг, тоже глушатся, то это мы принимаем как справедливую жертву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That those sister impulses towards joy, love, and elation... are anesthetized in stride... we accept as fair sacrifice.

Мне казалось странным, что она всё еще продолжала интересоваться нарядами и приходить в восторг от своих покупок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seemed strange to me that she could still take an interest in clothes and go into ecstasies over her purchases.

Эти театры - просто восторг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All these theaters, you can really go into raptures.

Хитрость Наполеона привела свиней в восторг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pigs were in ecstasies over Napoleon's cunning.

На вас нисходит ясность, веселье, восторг; вы -сияние среди ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One overflows with serenity, with gayety, with ecstasy; one is a radiance amid the night.

Но каковы бы ни были его подозрения, он предусмотрительно воздерживался выражать их словами, даже если поступки и выдавали его недоверие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if these suspicions were really his, he sagaciously refrained from verbally expressing them, however his actions might seem to hint them.

Они должны не утверждать своё маленькое Я, а выражать душу своей страны и ритмы своего времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are not to assert their little egos, but to express the soul of their country and the rhythm of their time.

Чтобы продлить свой восторг, я отдал бы по два года своей жизни за каждый час, который ей угодно было уделить мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would then have bartered a couple of years of life for every hour she chose to grant to me, and so prolong my ecstasy.

Да, но лишь недавно я обрёл способность выражать свои мысли...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But only recently have I been able to articulate my thoughts.

Были времена, года три назад, когда умопомрачительная красота его жены приводила молодого человека в восторг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There had been a time, three years ago, when the breathtaking loveliness of his Cicely had set the young man's senses reeling.

А скорее в том как Вы порой концентрируете свой восторг на моих ягодицах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's more about the way that you occasionally concentrate your enthusiasm on my buttocks.

Этот образ Христа спасет мою душу, - уверенно произнесла г-жа Вальтер; в голосе ее слышался тайный восторг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Madame Walter replied in a firm voice-a voice thrilling with secret exultation: It is that Christ who will save my soul.

По вечерам же, то есть в беседке, лицо его как-то невольно стало выражать нечто капризное и насмешливое, нечто кокетливое и в то же время высокомерное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the evenings, that is to say in the arbour, his countenance involuntarily began to express something capricious and ironical, something coquettish and at the same time condescending.

Будет лучше выражать его потише.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, you better speak it quieter.

Но они приведут в восторг такого выродка и скиттероубийцу, как ты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it ought to make a Skitter-killing degenerate like you happy.

Но ведь, Елена Викторовна, ваша громадная слава, поклонники, рев толпы, цветы, роскошь... Наконец тот восторг, который вы доставляете своим зрителям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then, Ellena Victorovna, your tremendous fame, admirers, the roar of the mob ... finally, that delight which you afford to your spectators.

Я пришел в восторг, встретив тебя,.. но, должен сказать, что увидев твоего отца...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One is tickled pink to see you but I can't deny that when it comes to seeing your father...

Не могу описать восторг, с каким я постигал значение всех этих сочетаний звуков и учился их произносить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cannot describe the delight I felt when I learned the ideas appropriated to each of these sounds and was able to pronounce them.

но уверен, что ты разделил бы мой восторг этими людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

but I know you would share my enthusiasm for the people.

Ну, сначала мистер Даймондс не совсем понял, а потом он пришел в восторг, и назвал это ограничением ущерба, Микеланджело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, well, Mr Diamonds, he didn't exactly get it at first, but then he got kind of excited and he called it damage limitation, Michelangelo.

Выражать благодарность людям, которые были щедры по отношению к тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Showing gratitude when people have been generous with you.

Одним словом, выдумка старика до того прельщала его самого, что он уже пришел от нее в восторг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old man was, in fact, so fascinated by his own idea that he was in a perfect ecstasy about it.

Это Полперроу, - с гордостью сообщила мисс Гилкрист. - Мы были там в прошлом году, и живописное место привело в восторг миссис Ланскене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Polperro, said Miss Gilchrist proudly. We were there last year and Mrs Lansquenet was delighted with its picturesqueness.

Но поскольку в Конгрессе все сразу заседать не могут, необходим метод, с помощью которого люди могут выражать свою точку зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, as it's not practical for everyone to sit in Congress a method by which people may express their views is required.

Доминик обернулась к Китингу со взором столь ласковым, что ничего, кроме презрения, он выражать не мог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dominique turned to Keating with a glance so gentle that it could mean nothing but contempt.

Благодаря редкому летнему солнечному свету Комптон приводил уставшую от войны английскую публику в восторг своим бесцеремонным бэттингом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Helped by a rare summer of sunshine, Compton thrilled the war-weary English public with his cavalier batting.

Он может выражать весь спектр контекстно-свободных грамматик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It can express the entire range of context-free grammars.

и окончательный восторг, и теперь поддерживается Cyberpower678.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and FinalRapture, and is now maintained by Cyberpower678.

Образованные сторонники помогали выражать его политические цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Educated supporters helped express his political aims.

Необычный вкус и запах фруктов побудили многих людей выражать разнообразные и страстные взгляды, начиная от глубокой признательности и заканчивая сильным отвращением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The unusual flavour and odour of the fruit have prompted many people to express diverse and passionate views ranging from deep appreciation to intense disgust.

Он пришел в восторг и немедленно устроил им демонстрацию, сначала на фестивале империи, а затем в Летней школе народных песен и танцев Стратфорда-на-Эйвоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was entranced and immediately had them demonstrate for him, first at the Festival of Empire and then at the Stratford-upon-Avon Summer School of Folksong and Dance.

Восторг во По поводу своего перевода вскоре сменился разочарованием, поскольку он не смог найти возможности для активной службы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Waugh's elation at his transfer soon descended into disillusion as he failed to find opportunities for active service.

С Дифранко Энди играл 200 концертов в год в течение семи лет, пока не почувствовал, что пришло время начать выражать себя за пределами барабанов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With Difranco, Andy played 200 shows a year for seven years, until he felt it was time to start expressing himself beyond the drums.

В то время как спрайты оказались более популярными у персонала, полигональные модели были выбраны, поскольку они могли лучше выражать эмоции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While sprites proved more popular with the staff, the polygon models were chosen as they could better express emotion.

Эта молодежная рефлексия представляет собой право каждого говорить, не соглашаться, выражать свое мнение и вносить свой вклад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This youth reflection represents the right for everyone to speak, disagree, express opinions, and make contributions.

Он был потрясен переправой через Ла-Манш и вряд ли пришел бы в восторг от английской погоды или английской кухни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was prostrated by the Channel crossing, and was unlikely to be enthused by the English weather or English cooking.

Разница между этими типами заключается в том, что они имеют все более строгие правила производства и поэтому могут выражать меньше формальных языков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The difference between these types is that they have increasingly strict production rules and can therefore express fewer formal languages.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выражать восторг». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выражать восторг» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выражать, восторг . Также, к фразе «выражать восторг» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information