Невиданный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- невиданный прил
- unseen(невидимый)
- wondrous(удивительный)
- unprecedented, unparalleled, extraordinary(небывалый, беспрецедентный, необычайный)
- невиданная мощь – unprecedented power
- unheard(неслыханный)
-
имя прилагательное | |||
unseen | невидимый, невиданный |
- невиданный прил
- небывалый · беспрецедентный · неслыханный · беспримерный · неизвестный
- необычайный · поразительный · дивный · необыкновенный · диковинный · редкий · сверхъестественный
беспримерный, необыкновенный, сверхъестественный, чудодейственный, беспрецедентный, небывалый, неслыханный, неизвестный, необычайный, поразительный, каких свет не видал, каких свет не производил, бесприкладный
Невиданный Необычайный, поразительный.
Этюдник укрепил репутацию Ирвинга и поднял его на уровень знаменитости, ранее невиданный для американского писателя. |
The Sketch Book cemented Irving’s reputation, and propelled him to a level of celebrity previously unseen for an American writer. |
Свет яркий и невиданный, но объясняющий все. |
A light so brilliant and wondrous, and yet so simple. |
Но в то время, когда матери Чатсвина бежали что есть сил, у нас были билеты в невиданный ранее цирк. |
While the mothers of Chatswin ran for their lives, we had tickets to a three-ring circus... |
Вырастал во сне небосвод невиданный. Весь красный, сверкающий и весь одетый Марсами в их живом сверкании. |
A vast sky opened out above him in his sleep, red, glittering, and spangled with countless red-pointed stars. |
У Дарьи Александровны разбегались глаза на этот элегантный, невиданный ею экипаж, на этих прекрасных лошадей, на эти элегантные блестящие лица, окружавшие ее. |
Darya Alexandrovna's eyes were fairly dazzled by the elegant carriage of a pattern she had never seen before, the splendid horses, and the elegant and gorgeous people surrounding her. |
Это невиданный ранее мир в части прозрачности наших действий. |
This is a whole new world in terms of our visibility. |
That was incredibly altruistic of you. |
|
Я только что вылечил пациента, предсказав невиданный прежде порок развития. |
I just solved a case by predicting a never-before-seen heart defect. |
И однажды, из семени, занесенного неведомо откуда, появился невиданный росток. |
And one day, from a seed blown from no one knew where, a new kind of sprout came up. |
С тех пор в Лос-Анджелесе были установлены невиданный порядок и общественная безопасность. |
Since then, unprecedented peace and public safety have been realized in Los Angeles. |
Теотиуакан установил новый экономический и политический порядок, невиданный ранее в Мексике. |
Teotihuacan established a new economic and political order never before seen in Mexico. |
То был какой-то новый мир, невиданный, неслыханный, уродливый, пресмыкающийся, копошащийся, неправдоподобный. |
It was like a new world, unknown, unheard of, misshapen, creeping, swarming, fantastic. |
Из-за нехватки угля, проблемы с отоплением домов приобрели невиданный размах... |
Because of the shortage of coal, the problems of heating homes have taken on terrible dimensions... |
Промышленное развитие, связанное с требованиями Второй мировой войны, принесло государству уровень процветания, невиданный со времен Гражданской войны. |
Industrial development related to the demands of World War II brought a level of prosperity to the state not seen since before the civil war. |
И вдруг мы увидели это... на нас мчался какой-то невиданный корабль. |
Suddenly we saw it. . . some unknown type of ship was bearing down on us at full speed. |
The greatest social climber since Cinderella |
|
Император, по словам Кима, выразил желание посмотреть невиданных морских дьяволов. |
The Emperor, so Kim told me, had expressed a desire to gaze upon the strangeness of the sea devils. |
герцог Энгиенский, отдавая должное невиданной отваге, с которой вы сражались, предлагает вам почетную сдачу. |
The Duke of Enghien considers that you have fought with valour beyond words. Therefore he offers you an honourable surrender. |
Я видел невиданные кровопролития и беды. |
I have seen much bloodshed and catastrophes. |
Я поведу пиратский флот невиданной мощи на сражение необычайной важности. |
I will lead a pirate fleet of unprecedented strength over that horizon into a battle of unprecedented importance. |
Иногда Пьер смотрел на Манон как на отвратительное, невиданное животное. |
Sometimes, Pierre was looking at Manon like a disgusting, unknown animal. |
Это история о сообществе и сотрудничестве в невиданных ранее масштабах. |
It's a story about community and collaboration on a scale never seen before. |
Для того чтобы это стало реальностью, должны произойти невиданные по масштабам перемены. |
If this is to become a reality, change of extraordinary magnitude is necessary. |
Лишенные век, открытые ледяные и узкие глаза сидели в крыше головы, и в глазах этих мерцала совершенно невиданная злоба. |
In the roof of the head sat a pair of lidless icy narrow eyes, and these eyes glittered with indescribable malice. |
Здесь же вслед за жарким летом наступила студеная зима, а в людях бурлила невиданная энергия и сила. |
This was a section that knew the chill of winter, as well as the heat of summer, and there was a vigor and energy in the people that was strange to her. |
Сегодня мы спасём мир от мракобесия и тирании и вступим в будущее, сверкающее невиданным светом. |
This day, we rescue a world from mysticism and tyranny and usher in a future brighter than anything we can imagine. |
Америка, наслаждаясь десятилетием невиданного процветания,... сходит с ума. |
America, enjoying a decade of unequaled prosperity... has gone wild. |
его речи - это фантастическая трапеза с самыми невиданными блюдами. |
His words are a very fantastical banquet, just so many strange dishes. |
Размеры скелета показали, что это животное - нечто невиданное ранее: 8 метров длины и 1,5 тонны веса. |
The sheer size of the bones revealed it was unlike anything found before... eight metres long and weighing around 1.5 tonnes. |
В этом самом рискованном из номеров моя Чудесная русалка должна расправить лёгкие морского существа, подобно невиданным возможностям Великого Гудини, чтобы не оказаться в водяной могиле. |
In this most daring of feats, my Miraculous Mermaid must channel the lungs of a creature from the deep - the wondrous powers of the great Houdini - lest she find herself in a watery grave. |
Книга содержит бонусный материал, сделанный исключительно для книги и ранее невиданные фотографии. |
The book contains bonus material made exclusively for the book and previously unseen photos. |
Это то, что вы есть, и при верном руководстве, вы сможете безопасно достичь, невиданных высот. |
It is what you are, and with the right guidance, you may safely rise to unknowable heights. |
There, by ways which few observe, Are the trails of invisible wild creatures. |
|
И из-за этого Давид был подвергнут клеветнической кампании, доселе невиданной по своим масштабам. |
And because of that David got subjected to a smearing campaign hitherto unseen in scope. |
Два осиротевших человека, две песчинки, заброшенные в чужие края военным ураганом невиданной силы... Что-то ждет их впереди? |
Two orphans, two grains of sand swept into strange parts by the tremendous hurricane of war. ... What did the future hold for them? |
Только то, что он перевозит невиданные |
Only that he's moving an unprecedented |
Когда-то на заре цивилизации были всплески .. невиданного культурного расцвета общества, но на самом деле в фундаменте такого общества были трещины и оно было обречено. |
Sometimes in the twilight of a civilization, there can be a great cultural flowering, but in reality, there are cracks in the foundation of that society and that society is doomed. |
И если мы объединимся, то сумеем преодолеть эти странные и невиданные ранее времена. |
And if we remain together, we will find our way through these strange and unprecedented times. |
Я думаю, вся соль в том, чтобы доказать науке уместность этих невиданных миров. |
I think that the name of the game is to show science the pertinence of this somewhat outlandish realm. |
Это потребует невиданного уровня военного сотрудничества. А также понимания всеми вами абсолютной секретности. |
This would require an unprecedented level of military cooperation, as well as a commitment from all of you to maintain absolute secrecy. |
От прежнего тихого городка не осталось и следа, и новый, быстро разраставшийся город шумел и бурлил с невиданной энергией. |
The little town was gone and the face of the rapidly growing city was animated with never-ceasing energy and bustle. |
Хотя Реал Мадрид был выдающимся игроком, Барселона создала гегемонию в Испании, невиданную со времен Реала Мадрид 1960-1970-х годов. |
Although Real Madrid have been prominent, Barcelona have created a hegemony in Spain not seen since the Real Madrid of the 1960s-1970s. |
Отличное... невиданное предложение на столе. |
A remarkable... unprecedented offer on the table. |
Германия станет невиданной в мире военной и промышленной сверхдержавой, и ей понадобится сотрудничество таких людей, как вы. |
Germany is going to be the greatest industrial power the world has ever known, and we welcome the collaboration of people such as yourself. |
А эти невиданные космические жуки, хотя и очень странные, в действительности могли оказаться не чем иным, как древними глубоководными ракообразными. |
And, Tolland said, this never before seen species of space bug, though shockingly bizarre, in reality could be nothing more than a very old, deepwater crustacean. |
Его имя непременно будет звучать в анекдотах. Через несколько дней они расползутся по стране в невиданном количестве. |
His name would be the punch line to every joke in the country. |
Отдыхаю с осужденным преступником, ...и... был покусан невиданными монстрами! |
I'm camping out with a convicted criminal, and I had my head chewed on by a monster! |
Он поднял 6 огромных приливов и принес на острова страшный ветер и невиданное наводнения. |
It lingered through six high tides and inundated the islands with punishing winds and extreme high waters. |
Что правда, то правда. Они разглядывали меня, словно какого-то невиданного жука. |
Certainly did; they wore that insect out, staring at. |
Absolutely major camel toe, Tracey. |
|
В невиданном, до тех пор небывалом количестве в полях развелись мыши. |
Mice had bred in the fields in unprecedented, as yet unheard-of numbers. |
Нечто до сих пор невиданное. |
Something never seen before. |
Как видите, по другую сторону замерзшего окна находится нечто новое, неизведенное, что-то необычное, невиданное для тех, кто не осмеливаются отправиться на другую сторону. |
So, you see that on the other side of ice you have the unknown, you have the non-obvious, you have the non-seen, for the people who don't dare to go through the ice. |
Как ты знаешь,.. ...незаконных эмигрантов изгоняют из нашей страны невиданными темпами. |
As you may know, illegal aliens such as yourself are being forced out of our country at an alarming rate for the good of both our people. |
- невиданный урожай - bumper harvest
- невиданный ранее - unprecedented
- невиданный доселе - hitherto unprecedented