Тереть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Тереть - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
rub
Translate
тереть -

  • тереть гл
    1. rub, scrub, grate
      (потереть)

глагол
rubтереть, тереться, втирать, натирать, протирать, накидываться
chafeраздражаться, натирать, бередить, растирать, тереть, тереться
grateтереть, тереть на терке, растирать, тереть с резким звуком, скрести с резким звуком, скрипеть
scrubскрести, тереть, отменять, чистить щеткой, мыть щеткой, промывать газ
frictionтереть, растирать, иметь разногласия
raspстрогать, подпиливать, скрести, скоблить, соскабливать, тереть
fridgeтереть, вытирать

  • тереть гл
    • втирать · натирать · растирать · массировать · потирать
    • протирать · вытирать · оттирать
    • давить · жать

с опытом, идти, делать, три, настоящий, ехать, ученый, цифра

Тереть Водить взад и вперёд по чему-н., нажимая.



Начинаю тереть свой нос, намекая, что у него там козявка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I rub my nose, hinting that he has a booger.

Дэнни мигом выхватил ветошь и принялся тереть окна машины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Danny whipped out a rag and began polishing the car windows.

Пока он играет, Алана начинает многозначительно танцевать, а потом прыгает на Филиппа и начинает его тереть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While he plays, Alana begins to dance suggestively, and she jumps on top of Phillip and begins grinding him.

Камень больно ударил Эрла по колену, и он вскрикнул, потом начал тереть это место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It struck him painfully on the knee and he winced, then rubbed at the spot.

Через некоторое время он стал тереть глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a short time he began to rub his eyes.

Он стал яростно тереть глаза и, когда зрение прояснилось, увидел перед собой не лошадь, а большого бурого медведя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He rubbed his eyes savagely to clear his vision, and beheld, not a horse, but a great brown bear.

Ах, не говорите мне, что будете тереть её и вызывать джина!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, don't tell me. You're going to rub it and produce a genie.

Пока ты знаешь, как тереть мою лампу, твое пожелание для меня закон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, since you know how to rub my lamp, your wish is my command.

Потом, смочив свой батистовый платок уксусом, она начала осторожно тереть ему виски и тихонько дуть на них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she poured some vinegar on her cambric handkerchief; she moistened his temples with little dabs, and then blew upon them softly.

Людям стоит тереть твою лапку на удачу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People ought to rub your feet for luck.

Он в замешательстве стал тереть лоб ладонью и поглаживать длинную бороду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He rubbed his forehead with a puzzled air and stroked his long beard.

Костюм не мыть, не тереть, не рвать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not wash, abrade, or puncture your M.O.P. suit.

Потом взяла янтарный бокал и стала тереть его уголком шарфа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She began to wipe an amber glass with the hem of her scarf.

середины. —тереть улыбки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the middle, Wipe the smiles off!

Я буду тебе табак тереть, - продолжал он, - богу молиться, а если что, то секи меня, как Сидорову козу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will powder your snuff for you, he went on. I will pray for you, and if I do anything you can thrash me like Sidor's goat.

Нельзя тереть лезвием по тарелке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There must be no grating of the blade on the plate.

Как холодно. - Элейн поежилась и, бухнувшись в кресло у камина, стала тереть руки перед языками пламени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Elaine said: It's cold, and dropped down by the fireplace, rubbing her hands before the blaze.

Она схватила моего дружка и начала тереть его об себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She grabbed my thing and began rubbing it against her

Многие хирурги рекомендуют пациенту часто тереть место разреза, чтобы предотвратить образование заметной рубцовой ткани.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is recommended by many surgeons that the patient frequently rub the site of the incision to prevent noticeable scar tissue from forming.

Не надо ее так тереть, чувак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't scrub it like that, man.

Раньше было принято тереть головы каменных черепах, но теперь есть забор, который должен препятствовать людям делать это, чтобы сохранить черепах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It used to be common to rub the stone turtles' heads, but now there is a fence that is meant to prevent people from doing this in order to preserve the turtles.

Забудь, я не хочу тереться с тобой яйцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forget it! I don't want our balls rubbing against each other.

Его язык проник внутрь и стал тереться о ее язык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His tongue swept inside to rub against her own.

Темпл стала тереться о Рыжего, притягивая к себе его голову, бормоча, как попугай, непристойные комплименты, по ее бескровным губам бледной струйкой текла слюна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She began to grind against him, dragging at his head, murmuring to him in parrotlike underworld epithet, the saliva running pale over her bloodless lips.

Доктор пытается помешать мне тереть глаз во сне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The doctor didn't want me to rub my eye during the night.

Я имею в виду, в конце концов если я сыграю Эдди, мне не придется тереться о сдудентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, at least if I play Eddie, I won't have to grind up against the students.

Если этого не произойдет, режущая кромка будет иметь недостаточный зазор и будет тереться, а не кусаться в материал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this does not occur the cutting edge will lack clearance and rub rather than bite into the material.

Реалла продолжала нежно гладить мое лицо и тереться щекой о мою грудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She continued to stroke my face and nuzzle against my chest.

Те парни сказали, что бревна будут тереться друг о друга, пока веревки не порвутся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who said the logs would rub against each other, and then the ropes would tear apart?

Похоже, некоторые деревья особенно подходят для того, чтобы тереться о них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some trees, it seems, are particularly suitable for rubbing.

Я имею в виду, что у меня есть дополнительные услуги, и с этого момента я больше никогда не буду тереть его так сильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean I have extras, and from now on I'll never rub it so hard again.

Федор Тимофеич, редко покидавший свой матрасик, тоже вошел в спальню хозяина и стал тереться около его ног.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fyodor Timofeyitch, who rarely left his little mattress, came into the master's bedroom too, and began rubbing himself against his feet.

Кто-то мне говорил, что ты носишь его так потому, что когда встречаешь какую-нибудь бабенку и начинаешь с ней тереться, она не сможет узнать, что ты полицейский.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone told me the reason you do that is when you meet a chick and rub up against her, she can't tell you're a cop.

Всё, что вы увидите может и будет о вас тереться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(evocative music playing) Anything you see, can and will be rubbed against you.

Доминирующие самки будут тереться чаще, чем не доминирующие самки, но все же гораздо реже, чем самцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dominate females will rub more often than non-dominate females, but still much less than males.

Мужчины также будут тереть женщин для сексуальных намерений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Males will also rub females for sexual intentions.

Где Расти будет тереться лбами со своим тайным обожателем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where Rusty's gonna rub elbows with his secret admirer.

Hу, она делает поперечный шпагат, а потом начинает тереться о стекло, двигаясь вверх и вниз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, she does this full split... and then she starts rubbing herself up and down on the glass.

Толстая серая кошка, распушив хвост султаном, прошла по комнате к нашему столу и, изогнувшись вокруг моей ноги, стала об нее тереться с довольным урчанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A fat gray cat with a tail that lifted like a plume crossed the floor to our table and curved against my leg to purr each time she rubbed.

Они подбежали к хозяйке и принялись тереться о ее подол, пристально глядя на гостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They took up their place, gazing at the visitors, twirling gently round their mistress's skirts.

Нет необходимости тереть ничьим нос в него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No need to rub anyone's nose in it.

Иногда она позволяла мне тереться о её ногу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She lets me rub up against her leg sometimes.

Когда меатус не покрыт крайней плотью, он может тереться о пропитанные мочой подгузники, что приводит к воспалению и механической травме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the meatus is not covered by the foreskin, it can rub against urine soaked diapers resulting in inflammation and mechanical trauma.

Я еще раз сказала: нет, но он продолжал тереться об меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I said no again, but he kept rubbing up against me.

Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store.

Нащупав под собой острый выступ камня, я стал тереться о него телом, умерщвлять свою плоть в неподдельном экстазе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I found under me a particularly sharp, but not too sharp, rock-projection, I ground my body upon the point of it, rowelled my flesh in a very ecstasy of mastery and of purification.

Едва Рыжий коснулся ее, она выпрямилась резко, как лук, и, бросившись к нему, стала тереться о него бедрами, рот ее был уродливо распахнут, как у задыхающейся рыбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he touched her she sprang like a bow, hurling herself upon him, her mouth gaped and ugly like that of a dying fish as she writhed her loins against him.

Каждую ночь я буду думать о тебе... И тереть, молясь всю ночь, что судьба распорядится так, что мы будем тереть вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each night, I will think of you and rub, praying for the night fate will find us rubbing together.

Только он вошел, она принялась ласково тереться об его колени, осыпая поэта нежностями и белой шерстью, потому что она линяла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No sooner had he entered than it rubbed itself gently against his knees, covering the poet with caresses and with white hairs, for it was shedding its hair.


0You have only looked at
% of the information