Хвастаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- хвастаться гл
- boast(похваляться)
- brag(хвастать)
- boastful
- display(показывать)
- gasconade
-
глагол | |||
brag | похвастать, хвастаться, хвастать, бахвалиться, кичиться | ||
boast | похвастать, хвастаться, гордиться, хвастать, нахвалиться, грубо обтесывать камень | ||
vaunt | превозносить, хвастаться | ||
blow | дуть, взрывать, дунуть, подуть, пускать, хвастаться | ||
bluster | шуметь, бушевать, реветь, грозиться, хвастаться | ||
gasconade | хвастаться, бахвалиться | ||
display | показывать, демонстрировать, выставлять, проявлять, являть, хвастаться | ||
splurge | пускать пыль в глаза, выставлять напоказ, хвастать, хвастаться | ||
словосочетание | |||
blow one’s own trumpet | хвастаться, хвалиться, заниматься саморекламой |
- хвастаться гл
- хвалиться · кичиться · выпендриваться · гордиться · красоваться
- бахвалиться · похваляться
похвастать, хвастаться, хвастать, кичиться, бахвалиться, гордиться, нахвалиться, грубо обтесывать камень, дуть, взрывать, дунуть, подуть, поддувать, шуметь, бушевать, грозиться, реветь, показывать, демонстрировать, являть, проявлять, обнаруживать, превозносить, пускать пыль в глаза, выставлять напоказ
Хвастаться Высказываться с хвастовством о себе, о чём-н. своём.
Не люблю хвастаться, но, видите ли, я из тех врачей, что имеют дело с мочеполовой системой знаменитостей. |
I don't like to brag, but, uh, you see, I'm kind of the doctor to the stars' urinary tracts. |
Не хочу хвастаться, но они получились довольно неплохими. |
I don't want to brag, but it turned out pretty good. |
Может быть он и будет этим хвастаться, когда это опубликуют. |
Maybe he'll brag about when it's being published. |
Обычно это персонажи мужского пола, которые любят нарушать правила, хвастаться и подшучивать как над людьми, так и над богами. |
They are usually male characters, and are fond of breaking rules, boasting, and playing tricks on both humans and gods. |
I don't like to brag about it, but I give the best massages. |
|
Лидеры корпораций обычно не любят хвастаться теми ответными мерами, которые они предприняли, так как это может предоставить преимущество противнику. |
Corporate leaders are not generally keen to boast about the countermeasures they have taken, in case this hands an advantage to an attacker. |
Раньше я постоянно торчала на ипподроме, и не хочу хвастаться, но у меня есть чистокровный скакун. |
I used to go to the track all the time, and not to brag, but I do own a Thoroughbred. |
Not to be too personal, but things are still kinda, you know, frisky with us. |
|
Я не хочу хвастаться, но это было очень романтично. |
I don't want to toot my own horn or anything, but it was super romantic. |
Не люблю хвастаться. |
I don't like to show off. |
Они обожают хвастаться лабораторией, маленькие зазнайки. |
They love to show off their lab, little mad scientists. |
Когда же ты перестанешь хвастаться? |
If you just stopped bragging. |
Ну, не хочу хвастаться, но это было искусное управление в лучшем проявлении. |
Well, I don't mean to brag, but this was statesmanship at its best. |
Странно о таком хвастаться. |
That's a weird thing to brag about. |
Так что, на мой взгляд, чтобы хвастаться перед китобойцем своим высоким положением, у пирата нет надежного основания. |
Hence, I conclude, that in boasting himself to be high lifted above a whaleman, in that assertion the pirate has no solid basis to stand on. |
Я не пытаюсь хвастаться, добавляя его, только добавить актуальность для более широкой аудитории. |
I'm not trying to show off by adding it, only add relevance to a broader audience. |
Собственно говоря, хвастаться нечем, комбинация простенькая. |
Actually, this isn't much to brag about, a trivial job. |
Слава императора заключалась в том, чтобы хвастаться своими оккупированными территориями и народами. |
The glory of being an emperor was to boast on one's occupied territories and peoples. |
Было непростительно врываться туда, хвастаться и стараться в моей неуклюжей манере показать, что я не менее хорош, чем ты... |
It was unforgivable to rush in there and show off and try in my clumsy way to demonstrate that I was as good as you... |
Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика, математика или космология, является бесполезным. |
So it's funny to boast that one's own brand of knowledge, whether experimental physics, mathematics, or cosmology, is useless. |
Of course, who you gonna brag to about that? |
|
Есть чем хвастать! Мне стало только ещё больше стыдно за Аттикуса. |
This modest accomplishment served to make me even more ashamed of him. |
I don't want to brag, but... it really brews. |
|
Ваши внуки будут хвастаться, что Блэр Уолдорф унижала их предков. |
Your grandchildren will brag that their ancestors were belittled by Blair Waldorf. |
Вам может показаться, что это хороший сувенир, которым можно в будущем хвастаться перед детьми, но для меня это нарушение доверия. |
I know you probably think that this will be a good souvenir to show your children someday, but to me it's a severe breach of trust. |
Сам же здоровяк страшно не любил хвастаться своими успехами. |
The big lug was too modest about his accomplishments. |
Я не люблю хвастать Но ещё никто не оставался недовольным мной. |
I don't like to brag, but they haven't failed me yet. |
Не хочу хвастаться, но в предновогоднюю вечеринку |
I don't mean to brag, but, new year's eve, |
Верно, проигрались, - отвечал Лаврушка. - Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, - сердитые придут. |
Must have been losing, answered Lavrushka. I know by now, if he wins he comes back early to brag about it, but if he stays out till morning it means he's lost and will come back in a rage. |
Girls like to brag at the pub as well. |
|
Любил хвастать, что она существует только у него в голове. |
He liked to brag about how the only place it existed was in his head. |
Она часто появлялась в яркой одежде, и ей нравилось этим хвастаться. |
She often showed up with these colorful dresses, and then loved to show off. |
Она говорит, что хорошими поступками нельзя хвастаться. |
She says it's only a good deed if we don't tell. |
I don't mean to brag, but I'm something of an artist. |
|
Из большого города едут... хвастаться и портить наших девок! |
Big city hoys! They come here to show off and corrupt our girls! |
Это не то, на что можно претендовать или чем можно хвастаться. |
It's not something to be claimed, or bragged about. |
You like showing off what's between your legs? |
|
Don't brag about your stomach operation. |
|
Да, вот так хвастаться ещё можно лишь в своём профиле на сайте знакомств. |
Yeah. I think the only other place that you're allowed to brag like that is on your online dating profile. |
Не хочу хвастаться, но ванны у меня получаются исключительные. Немного лаванды, чуть-чуть ароматического масла. |
I don't mean to brag here, but I do draw a pretty exceptional bath... with a little lavender, a little essential oils. |
И я не хочу хвастаться, но я лучшая... |
And I don't mean to brag, but I am the best... |
Ею можно хвастаться. |
It was something to boast about. |
Даа, но я не хочу хвастаться. |
Yeah, but I didn't want to brag. |
You brag about what we did in a police precinct? |
|
Не хочу хвастаться, но я была упомянута в предсмертной записке моей воспитательницы в садике. |
Not to brag, but I was name-checked in my kindergarten teacher's suicide note. |
Ага, но этим не стоит хвастаться. |
yeah, you don't want to brag about that. |
Теперь моя очередь хвастаться. потому что, держу пари, на ваших вечеринках у бассеина никто не мог сделать так. |
Now it's my turn to brag because I bet nobody at your pool parties could do this. |
Тут нечем хвастаться. |
It's nothing to brag about. |
Патрик, слушай, я не пытался хвастаться и не хотел ставить тебя в неловкое положение. |
Hey, hey, hey, Patrick. Look, I wasn't trying to show off... or trying to make you feel inadequate. |
В том же духе «Сибнефть» привыкла хвастаться своей усовершенствованной системой управления и инновациями, внедряемыми просвещенными руководителями компании. |
In a similar vein, Sibneft used to brag about the advanced management and innovations introduced by its enlightened leaders. |
Хорошо, хорошо, Мелкер, нет никакой необходимости хвастаться вашей властью Хранителя. |
All right, all right, Melkur, there's no need to show off your powers as Keeper. |
Now, I don't mean to brag, but I make a mean weedrat stew. |
|
Ты перестанешь хвастаться? |
Oh, would you quit bragging already? |
Если ты умеешь хвастатьтся Как Мик Джаггер |
If you can swagger Like you're Mick Jagger |
У меня было всё необходимое. Хорошие оценки и баллы за тест, папа учился в Гарварде, и не хочу хвастаться, но я отлично показала себя на собеседовании. |
I had everything- my grades, the LSATs, I'm a legacy, and I don't even puff myself up, but I killed it at that interview. |
- любящий хвастаться - loves to show off
- хвастаться тем - brag about
- как хвастаться - like to brag
- заранее хвастаться - sound the trumpet before victory
- Я не хочу хвастаться - i don't wanna brag
- хвастаться своей эрудицией - show erudition with ostentation
- хвастаться своим успехом - vaunt of success
- не хвастаться, но - not to brag but
- хвастаться своей щедростью - make great display of generosity