Death in the eyes - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Death in the eyes - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
смерть в глазах
Translate

- death [noun]

noun: смерть, гибель, конец

adjective: смертный, смертельный

  • death rattle - предсмертный хрип

  • death agony - предсмертная агония

  • receive death threats - получать угрозы

  • death related to - смерть, связанная с

  • civil death - гражданская смерть

  • death look - смерть взгляд

  • cause of death was cardiac arrest - Причиной смерти была остановка сердца

  • from the brink of death - от грани смерти

  • that the death penalty - что смертная казнь

  • fall to their death - упасть до их смерти

  • Синонимы к death: slaughter, passing, end, demise, quietus, massacre, dying, murder, execution, eternal rest

    Антонимы к death: life, birth, lives, salvation, existence, deliverance, giving birth, immortal

    Значение death: the action or fact of dying or being killed; the end of the life of a person or organism.

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

  • in disbelief - в неверии

  • in categories - в категориях

  • cultivated in - культивируется в

  • in mental - в умственном

  • cattle in - крупный рогатый скот в

  • in enrolment - в охвате

  • in principles - в принципах

  • in cozumel - в Косумель

  • in those cases in which - в тех случаях, в которых

  • in beirut in march - в Бейруте в марте

  • Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip

    Антонимы к in: outside, later

    Значение in: (of a person) present at one’s home or office.

- the [article]

тот

- eyes [noun]

noun: глаза

  • meet the eyes - встречаться взглядом

  • sparkling black eyes - блестящие черные глаза

  • hiding eyes - пряча глаза

  • has eyes on? - есть глаза?

  • eyes twinkle - глаза мерцают

  • the look in his eyes when - взгляд в его глазах, когда

  • keep your eyes and ears - держать глаза и уши

  • sleep with your eyes open - сон с открытыми глазами

  • look with fresh eyes - взгляд свежим взглядом

  • opening your eyes - открыв глаза

  • Синонимы к eyes: peeper, orb, eyeball, baby blues, perception, sight, eyesight, visual perception, vision, powers of observation

    Антонимы к eyes: overlooks, confidence, hope, hopefulness, neglect, optimism, actuality, avert one's gaze, avoid, certainty

    Значение eyes: each of a pair of globular organs in the head through which people and vertebrate animals see, the visible part typically appearing almond-shaped in animals with eyelids.



They were the eyes of a man who had known death. Not once but many times.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это были глаза человека, который видел смерть, и не однажды, а много раз.

The Martian had crawled to my side and with staring eyes fixed on the single panel before us we waited in the silence of death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Марсианин скорчился около меня и, устремив глаза на четырехугольник перед нами, мы ждали в смертельном молчании.

The one mystery of death, still unsolved, had scarcely passed before his eyes, when another mystery had arisen, as insoluble, urging him to love and to life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не успела на его глазах совершиться одна тайна смерти, оставшаяся неразгаданной, как возникла другая, столь же неразгаданная, вызывавшая к любви и жизни.

Tortured to death because they dare whisper your name, eyes bright with thoughts of freedom and rebellion?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Замученных до смерти только из-за того, что посмели прошептать твое имя, когда их глаза сияли при мысли о свободе и восстании?

Man dies, but glory lives!-Fight on-death is better than defeat!-Fight on, brave knights!-for bright eyes behold your deeds!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Человек умирает, а слава живет! Сражайтесь! Смерть лучше поражения! Сражайтесь, храбрые рыцари, ибо прекрасные очи взирают на ваши подвиги.

They marched into their new home, their eyes staring vacantly, the stare of death before which no world existed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они вошли в свой новый дом; в их глазах застыла пустота, то был неподвижный взгляд смерти, до которой не существовало никаких миров.

I think when death closes our eyes, we plunge into so powerful beams that in comparison with them even the sunlight seems like a shadow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думаю, когда смерть закрывает наши глаза, мы окунаемся в такие мощные лучи света, что по сравнению с ними наше солнечное освещение кажется лишь тенью.

Again he knew from her terrified eyes that this one way of escape in her thought was death, and he would not let her say it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Опять он понял по ее испуганному взгляду, что этот один выход, по ее мнению, есть смерть, и он не дал ей договорить.

She saw only the same dark loving eyes, sunken and drowsy with death, the same tender mouth tiredly fighting pain for breath.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она увидела все те же темные любящие глаза, сейчас запавшие и уже затуманенные смертью, все тот же нежный рот, устало боровшийся за каждый вздох.

However, in the eyes of the public, Mona is still guilty of driving Bob to his death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако в глазах общественности Мона все еще виновна в том, что довела Боба до смерти.

He told me that each time he closed his eyes a flash of thought showed him that crowd of bodies, laid out for death, as plain as daylight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По его словам, всякий раз, когда он закрывал глаза, вспышка мысли ярко освещала эту груду тел, распростертых у грани смерти.

In his eyes Mrs Leidner is the traitor the monster who sent his beloved brother to death!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Миссис Лайднер вот настоящая предательница, чудовище, она обрекла на смерть его любимого брата!

Even now in the stillness of death, the huge jaws seemed to be dripping with a bluish flame and the small, deep-set, cruel eyes were ringed with fire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его огромная пасть все еще светилась голубоватым пламенем, глубоко сидящие дикие глаза были обведены огненными кругами.

Her glazing eyes, staring out of death, to shake and bend my soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Её стекленеющие глаза уставились из глубин смерти, поколебать и сломить мою душу.

the death mask with the red eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лицо бледное, глаза красные.

One! said the count mysteriously, his eyes fixed on the corpse, disfigured by so awful a death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один! - загадочно произнес граф, устремив глаза на труп, обезображенный ужасной смертью.

The eyes looked even harder in death, the loathing and enmity rising to the surface.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но теперь его глаза смотрели более холодно. Вся ненависть и злоба, которые скрывал в себе ученый, выплеснулись на поверхность.

Its eyes gazed blankly at us through one of the ports at the front. The gaze was as baleful as ever, but where once it had been cold and malicious, now it was the fixed glare of death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его взгляд, устремленный вперед сквозь бойницы, был как всегда мрачен, только это была уже не темень холодной злобы, а покойное оцепенение смерти.

When I went back to the drawing-room, Zinaida Fyodorovna, pale as death, was standing in the middle of the room, looking towards me with big eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда я вернулся в гостиную, Зинаида Федоровна, бледная, как мертвец, стояла среди комнаты и большими глазами смотрела мне навстречу.

In a few seconds she stretched herself out stiff, and turned up her eyes, while her cheeks, at once blanched and livid, assumed the aspect of death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Через несколько секунд она вытянулась в оцепенении; глаза у нее закатились, а щеки, сразу побелев и посинев, приняли мертвенный вид.

Pavel Nikolayevich felt a prickling in his eyes. He realized he could not dismiss death entirely. Death was out of the question, of course, but nevertheless it had to be considered.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И Павла Николаевича защипало, и понял он, что отмахнуться от смерти не выходит.

The grave clothes, wings... the face... eyes of death and evil.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В саване, с крыльями её лицо в глазах - смертная злоба...

Young eyes went hollow as young ears heard echoes of the whisper of the wings of Death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Юные глаза остекленели, когда в юных ушах послышалось эхо шелеста крыльев смерти.

Perhaps this stems from her eyes, which are wide-set and gray and deep with a knowledge and wisdom of pain and love and death, far beyond her years.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возможно, из-за ее глубоких серых глаз, которые полны не свойственных ее возрасту мудрости и понимания боли, любви и смерти.

Ruby, who witnesses Pyrrha's death, unleashes white light from her eyes that petrifies the dragon and, partially, Cinder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руби, ставшая свидетельницей смерти Пирры, выпускает из своих глаз белый свет, который превращает дракона в камень и частично в пепел.

And she added, on the verge of death, with tears in her eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И она добавила, находясь на волоске от смерти, со слезами на глазах.

His eyes glazed with shock and with the amateur's almost comical astonishment at death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В его остекленевших глазах застыло выражение боли и дилетантского, почти комического удивления.

To Bill Shearman he looks like an editorial cartoonist's conception of Death, all big eyes and huge teeth and stretched shiny skin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Биллу Ширмену он кажется изображением Смерти, какой ее видят газетные карикатуристы: одни только проваленные глаза, крупные зубы и туго натянутая глянцевитая кожа.

He dashed his head against the knotted trunk; and, lifting up his eyes, howled, not like a man, but like a savage beast being goaded to death with knives and spears.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он бился головой о корявый ствол и, закатив глаза, ревел, не как человек - как дикий зверь, которого искололи до полусмерти ножами и копьями.

Under the skin the life no longer pulses, it has already pressed out the boundaries of the body. Death is working through from within. It already has command in the eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Под кожей не чувствуется больше биения жизни: она отхлынула в дальние уголки тела, изнутри прокладывает себе путь смерть, глазами она уже завладела.

A pale, death-glimmer lit up Fedallah's sunken eyes; a hideous motion gnawed his mouth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бледным, мертвенным блеском зажглись впалые глаза Федаллы, в жуткой гримасе кривились его губы.

Watery eyes, foaming at the nose and mouth, and convulsions, paralysis, and death within minutes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Слезятся глаза, выделяется пена из рта и носа, судороги, паралич - смерть наступает через несколько минут.

Hey, what happened to Misa's shinigami eyes, with her possession of the Death Note renounced?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А что произошло с ее глазами синигами после отказа от Тетради?

Many people believe, in fact, that death begins in the eyes, not in the heart, not in the lungs, and that's when people give up hope, or when any life form gives up hope.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Многие на самом деле верят, что смерть начинается со взгляда. Не с сердца, не с легких. Это когда люди теряют надежду или любой другой вид оставляет надежду.

Hiccup, I am certain I would have remembered an all-white, Boulder class, titan-wing Whispering Death with bright red eyes that bore a hole right through your very soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уверен, Иккинг. Я бы запомнил огромный белый Шёпот Смерти с широкими крыльями и красными глазами, пронзающими душу насквозь.

Soon, very soon, it will end, anyway, she said; and again, at the thought of death near at hand and now desired, tears came into her eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скоро, скоро оно кончится и так, - проговорила она, и опять слезы при мысли о близкой, теперь желаемой смерти выступили ей на глаза.

Through eyes that last I saw in tears, here in death's dream kingdom...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сквозь очи, что видал в слезах, тут, в смерти призрачных мирах...

Snake Eyes and Storm Shadow engage in a fight to the death, a fight that ends with Storm Shadow's defeat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Змеиные глаза и Штормовая тень вступают в смертельную схватку, которая заканчивается поражением штормовой тени.

We make death a celebration, a joyful passing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы превращаем смерть в праздник, в радостный переход.

In the childhood we see the world with our parents eyes, however being teenagers, we have got world views of our own.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В детстве мы смотрим на мир глазами наших родителей, однако будучи подростками, мы выстраиваем уже свои взгляды на мир.

It combined human technology and parts from two salvaged Death Gliders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он объединял человеческие технологии и части двух трофейных глайдеров.

Kempfana's large eyes suddenly glowed orange, a clear sign of dangerous excitement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большие глаза Кемпфана неожиданно вспыхнули оранжевым огнем, что было явным признаком опасного возбуждения.

It is very easy to get lost in Pete's beautiful, dead eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Очень легко потеряться в прекрасных, безжизненных глазах Пита.

The brothers had lied, choosing death instead of revealing their true secret.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Братья солгали, предпочли смерть, но не выдали свою заветную тайну.

Of the 23 cases, 15 involved possession or cultivation of drugs, and three concerned charges of inflicting wounds and blows causing death without intention to kill.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

15 дел из 23 были связаны с хранением наркотиков или выращиванием растений для их изготовления, а три - с обвинениями в нанесении ран и побоев с неумышленным причинением смерти.

For better or for worse, to have and to hold, to love and to cherish, until death do you part?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И в горе, и в радости отныне и навеки любить и почитать пока смерть не разлучит вас?

Death is just like life in Sin City.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Смерть - все равно что жизнь в Городе Грехов.

The Burmese cat is naturally a desperate daredevil, although many breeders appreciate its silky smooth fur and yellow eyes as examples of elegance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бурманская кошка - по натуре отчаянная сорвиголова, хотя многие люди сочтут ее за гладкий сверкающий мех и желтые глаза образцом элегантности.

Indeed, the fate of reform in Egypt will in some ways mean either the death or the renewal of the Arab world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Фактически, судьба реформы в Египте будет некоторым образом означать смерть или возрождение арабского мира.

Daniel Russo was just shanked to death in prison.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даниэл Руссо был только что забит до смерти в тюрьме.

As you all know, the Night Fury is the unholy offspring of lightning and death itself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как вы все прекрасно знаете, Ночная Фурия - это злобное порождение молнии и самой смерти.

Yes, Richard's death could, in a fashion, be considered sudden.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, в некотором смысле смерть Ричарда можно считать внезапной.

See if you can find me two bullet casings... fifty-caliber if my eyes serve me right.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ищите две гильзы, 50-го калибра, если меня не обманывают глаза.

It seemed as if she were spinning into a swirling vortex deep in his gentle brown eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Казалось, ее закружил глубокий водоворот его ласковых карих глаз.

He was such a wonder, that while dreaming, a white almond three grew out of his eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он был такой чудесный, и мечтал,чтобы белое миндальное дерево выросло перед его взором.

Which obviously I won't be able to, with our cleaning supplies down here, readily available for a horrific infant death of internal bleeding and violent seizures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И ответ, очевидно, будет нельзя из-за наших чистящих средств, стоящих там, где они доступны для ребёнка, чтобы обеспечить ему жуткую детскуя смерть от внутреннего кровотечения и припадка.

The purblind day was feebly struggling with the fog when I opened my eyes to encounter those of a dirty-faced little spectre fixed upon me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подслеповатый рассвет слабо боролся с туманом, когда я открыла глаза и увидела, что на меня пристально смотрит маленькое привидение с измазанным личиком.

He had his death-warrant written legibly upon his face.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На лице доктора Лэньона ясно читался смертный приговор.

We have an inkling that the thief who stole your R22 canisters last month may have beaten a young girl to death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У нас подозрение, что вор, укравший в прошлой месяце у вас канистры с Р22, забил молодую девушку до смерти.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «death in the eyes». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «death in the eyes» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: death, in, the, eyes , а также произношение и транскрипцию к «death in the eyes». Также, к фразе «death in the eyes» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information