Unholy - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Unholy - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
нечестивый
Translate
амер. |ʌnˈhoʊli| американское произношение слова
брит. |ʌnˈhəʊli| британское произношение слова

  • unholy [ʌnˈhəʊlɪ] прил
    1. нечестивый, нечистый, безбожный
      (ungodly, unclean)
      • unholy grail – нечестивый грааль
    2. дьявольский
      (diabolical)
    3. порочный, злобный
      (vicious, evil)
    4. жуткий, безобразный, ужасный
      (horrible, ugly, dreadful)
    5. несвятой
    6. сверхъестественный
      (supernatural)

adjective
нечестивыйunholy, impious, profane, nefarious, godless, unrighteous
порочныйvicious, perverse, evil, unholy
ужасныйterrible, horrible, awful, appalling, dreadful, unholy
злобныйvicious, malicious, spiteful, malevolent, catty, unholy
страшныйterrible, fearful, horrible, frightful, frightening, unholy

wicked · vicious · perverse · terrible · creepy · eerie · ungodly · godless · devilish · hellish · demonic · infernal · diabolic · fiendish · nefarious · ugly · unrighteous · impious · profane · unhallowed · sinful · diabolical · satanic

adjective

  • ungodly, godless, irreligious, impious, blasphemous, sacrilegious, profane, irreverent, wicked, evil, immoral, corrupt, depraved, sinful
  • unnatural, unusual, improbable, made in Hell
  • sinful, wicked
  • hellish, diabolical, demonic, satanic, diabolic, fiendish, infernal
  • unhallowed

reasonable, sensible, godly, holy, pious, religious

Unholy sinful; wicked.



Unholy bastard's first order of business was to heal its host.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нечитивый ублюдок, первым делом должен был исцелить хозяина.

That's an unholy ruckus outside.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как-то шумно снаружи.

For three nights the unholy ones scourge themselves into a fury,... ..culminating in a savage attack on the Night of St Vigeous.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В течение трех ночей нечисть приведет себя в бешенство кульминация в виде яростной атаки наступит в Ночь святого Вига.

Something that's unholy and evil!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что-то дьявольское и злое.

And the cable is made out of some unholy alloy almost impossible to cut it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А кабель из какого-то жуткого сплава, почти невозможно разрезать.

It is an unholy and dishonest compact, and he holds out threats of ruin to compel me to consent to it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я вынуждена дать согласие на это жульническое, бесчестное товарищество, иначе мне угрожает разорение.

The unholy offspring of lightning and death itself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Злобное порождение молнии и самой смерти.

Tell me Guinevere will use the Unholy Grail to free Lancelot from Arthur's torture.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прошу, скажи, что Гвиневра использует нечестивый Грааль, - чтобы освободить Ланселота от вечных мук Артура.

Curb thy foul stench, unholy minion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ограничь свой смрад, дьявольский приспешник.

Unless Europe's leaders roundly condemn this unholy triple alliance, it will poison Middle East politics and transatlantic relations alike.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если лидеры Европы не осудят этот порочный тройственный союз, он будет отравлять как политику на Ближнем Востоке, так и отношения между Америкой и Европой.

Oh, it's an unholy Brother.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О, это несвятой брат

It will be unholy and like the world has never, ever seen before.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она будет ужасной такого мир еще не видел ранее.

And the Lord will smite the unholy when the great judgment comes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И Господь поразит нечестивых, когда настанет великий суд.

Black magic and demon worship and an appetite for the unholy...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Черная магия, поклонение демонам, интерес ко всему нечистому.

It would surprise me not, vizard, if thou hath brought forth something vile and unholy, a pox upon mankind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не удивлюсь, если с помощью этой книги ты призвал нечто злое и опасное для человечества, маг.

By the unholy powers vested in me, I banish you with a curse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я силой дьявольской - проклятие нашлю!

Azazel, we submit to you body and soul, the lord of the underworld, we offer you our obedience and everlasting devotion until death sanctifies this unholy union.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Азазель, мы представляем тебе плоть и душу, владыка подземного мира, мы предлагаем тебе наше повиновение и вечную преданность, пока смерть освящает наш нечестивый союз.

Fearing the unholy power of his dark songs, Dee tried to destroy the book, but failed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Боясь нечистой силы собственной книги, Джон Ди попытался уничтожить её, но и это у него не получилось.

About to change everything, this new communications technology was seen as the unholy work of the Devil.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Готовая изменить всё, эта новая технология связи казалась нечистой работой Дьявола.

He called it the unholy alliance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он называл это Священное объединение.

As you all know, the Night Fury is the unholy offspring of lightning and death itself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как вы все прекрасно знаете, Ночная Фурия - это злобное порождение молнии и самой смерти.

Our unholy trinity is complete, preparing the way for Lord Darkseid.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наша Чёрная Троица проделала отличную работу, готовя путь Лорду Дарксайду.

The BBC states they “made up the ‘unholy trinity’ of British hard rock and heavy metal during the genre's 1970s golden age.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Би-би-си утверждает, что они “составили нечестивую Троицу британского хард-рока и хэви-метала во время золотого века жанра 1970-х годов.

You'll get the rest when you place the Unholy Grail in my hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы получите остальное, когда передадите мне Нечестивый Грааль.

And he had paid me a hell of a lot to find the Unholy Grail for him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А этот клиент заплатил чертову уйму денег, чтобы я нашел для него Нечестивый Грааль.

Lucy has been attacked... by a creature that rises from its grave... and sucks the blood of the living... in order to prolong its own unholy existence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На люси напала тварь... которая встает из могилы... чтобы высасывать кровь живых... и таким образом продлять свое нечестивое существование.

The bishop refused her absolution and buried her in unholy ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Епископ отказал ей в отпущении грехов и похоронил ее в неосвящённой земле.

And with my last strength I damn this unholy pope.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И своей последней волей я проклинаю этого нечестивого Папу.

She shrinks from it as from something unholy, and such thoughts never found a resting-place in that pure and gentle bosom.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эмилия вся сжимается, как от греховного прикосновения, и эти мысли не находят себе пристанища в ее чистом и нежном сердце.

In Making Money he alluded to living through the chaos of the breakup of the Unholy Empire, and having to do anything at all to survive, though he may have been lying.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зарабатывая деньги, он намекал на то, что пережил хаос распада нечестивой Империи и должен был сделать все, чтобы выжить, хотя, возможно, он лгал.

We shall run forward laden with fire... to render the white whale's flesh into unholy oil.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С помощью этого огня... мы растопим плоть белого кита.

That we could still bring this unholy union of states to its knees.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что мы можем поставить на колени этот дьявольский союз штатов?

Phil, the only reason we entered into this unholy Watusi was to spread out the gene pool.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

— Фил, нам пришлось уподобиться каким-то дикарям только ради того, чтобы разнообразить генофонд.

Lord Henry Blackwood, you are sentenced to death for the practice of black magic, the unholy murder of five innocent young women and the attempted murder of a sixth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лорд Генри Блэквуд вы приговариваетесь к смерти за занятие черной магией страшные убийства пяти невинных девушек и попытку убийства шестой.

I wonder, he asked himself with eerie misgiving; I wonder if it can be that somebody has been roasting a waxen image of me, or stirring an unholy brew to confound me!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А что, если... - спрашивал он себя с суеверным страхом, - а что, если кто-то растопил мое восковое изображение или вскипятил бесовское зелье, чтобы меня погубить!

To commit unholy murder on two unbelievably exceptional women?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы дьявольски убить двух невероятных особенных женщин?

Something thought unholy in the erotic power they held over men.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Есть что-то нечистое в эротической власти, которую они одерживают над мужчинами.

In the unholy crimson glow that bathed them, his dark profile stood out as clearly as the head on an ancient coin, beautiful, cruel and decadent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В алых отблесках огня профиль Ретта - красивый, жесткий, насмешливый - вырисовывался четко, как на античных монетах.

It was an unholy and unsatisfactory disrupting and delaying spectacle, a painful commentary on the frailties of life, and men, a trick, a snare, a pit and gin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это омерзительно тягучее и разлагающее душу зрелище - горестное подтверждение бренности человеческой жизни, подвох и ловушка, силок и западня.

Now, Jesus was made to walk on broken ground his body gutted and his breath gone from this earth that unholy day.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иисус идет по истерзанной земле тело его пусто и нет дыханья в дни безверия.

One-third of some secret unholy political trinity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одна треть секрета порочной политической троицы.

It was easy to see, in the unholy glow of fires and red-hot sand melted into glass; but the dust pall hung between the Enemy and them, they were safe.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В зловещем отсвете пожара и докрасна раскаленного, сплавленного в стекло песка видно все отлично; но туча пыли еще висит между ними и противником, и они пока в безопасности.

Go rampaging up there like the unholy monster you are and let the consequences be on your head.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иди, беснуйся там, как будто ты жуткий монстр, и пусть последствия лягут на твою голову.

It's an unholy mix between man and beast.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это нечестивая помесь человека со зверем.

Up at the lectern, Lachley's eyes, shining and wild with a sort of unholy pleasure, widened slightly at the shocked sounds coming from his audience.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Глаза Лахли, сиявшие каким-то порочным удовольствием, слегка расширились при виде потрясения аудитории.

The answer is, as it is right throughout the unholy mess that the Chavistas have made of the Venezuelan economy, to trust market prices a little more.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Решение — в условиях полнейшего беспорядка, в который последователи Чавеса превратили экономику Венесуэлы — заключается в том, чтобы начать немного больше доверять рыночным ценам.

An unholy creature of purgatory.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дьявольское существо из чистилища.

I mean, who knows what kind of twisted, depraved, unholy world we're about to step into.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я имею в виду, кто знает, в какой искривленный, развращенный, безобразный мир мы собираемся ступить.

I have seen the unholy maggots which feast in the dark recesses of the human soul!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я видел грязных червей, которые копошатся в душах людей.

And now they will turn you into unholy beasts of clay to join in their mischief!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И теперь они превратят вас в дьявольских созданий из пластилина, и вы присоединитесь к ним в их бесчинствах!

Mossad, KGB, the military-industrial complex and an unholy cabal of Jewish banks.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Моссада, КГБ, военно-промышленного комплекса и нечистой кучки интриганов из еврейских банков.

It burned with an unholy dripping glare for a minute, three times normal size, then dwindled.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С минуту Земля пылала жутким рваным пламенем, увеличившись в размерах раза в три, потом съежилась.



0You have only looked at
% of the information