Graces - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- grace [greɪs] сущ
- изяществоср, грацияж, грациозностьж(elegance, gracia, gracefulness)
- full of grace – полный изящества
- feminine grace – женская грация
- grace of movement – грациозность движений
- милостьж, благоволениеср, милосердиеср, благосклонностьж, благодатьж(mercy, favor, blessing)
- saving grace – спасительная милость
- divine grace – божественное милосердие
- throne of grace – престол благодати
- Грейсж
- отсрочкаж(deferment)
- светлостьж(lordship)
- привлекательностьж(attractiveness)
- Преосвященствоср, Высокопреосвященствоср
- фиоритураж
- ласкаж(affection)
- милость Господня
-
- grace [greɪs] гл
- украшать, украсить(decorate)
-
noun | |||
грации | graces | ||
игра в серсо | graces, grace | ||
привлекательные свойства | graces, grace |
- grace сущ
- mercy · grace of god · blessing · kindness · virtue · benevolence · courtesy · free grace
- favor · favour
- majesty · excellency · lordship
- gracefulness · refinement · elegancy · elegance · finesse · fineness
- adorn · decorate · beautify
- good will · goodwill
- reprieve · respite
- grace note
noun
- elegance, poise, gracefulness, finesse, suppleness, agility, nimbleness, light-footedness
- courtesy, decency, (good) manners, politeness, decorum, respect, tact
- favor, approval, approbation, acceptance, esteem, regard, respect, goodwill
- favor, goodwill, generosity, kindness, indulgence, benefaction
- deferment, deferral, postponement, suspension, adjournment, delay, pause, respite, stay, moratorium, reprieve
- blessing, prayer of thanks, thanksgiving, benediction
- saving grace
- blessing, thanksgiving
- goodwill, good will
- gracility
- seemliness
verb
- dignify, distinguish, honor, favor, enhance, ennoble, glorify, elevate, aggrandize, upgrade
- adorn, embellish, decorate, ornament, enhance, beautify, prettify, enrich, bedeck
- beautify, decorate, embellish, adorn, deck
- beautify, decorate, embellish, adorn, ornament
- grace сущ
- disgrace
abuse, arseholery, avarice, blemish, coarseness, contempt, crudeness, cruelties, damage, decreases, defaces, demeans, disapproval, disfavor, disfavors, disgraces, dislike, egoism, evil, harm, hate, hostility, hurt, inelegances, malevolence
Graces simple elegance or refinement of movement.
And do you really flatter yourself that I shall yield to all your caprices, and quietly and humbly await the time of again being received into your good graces? |
Но не думаете же вы, что я подчинюсь вашей прихоти и буду смиренно ждать, пока вы мне вернете свое благоволение? |
The typical social graces did not apply to women like Marjorie Tench. |
Общепринятые нормы вежливости теряли свою актуальность в присутствии особ, подобных Марджори Тенч. |
Знаю, ему не хватает социальных навыков, но он гений. |
|
И кто обладает наилучшими светскими манерами |
|
Aileen almost talked out loud to herself in a consoling way as she dressed, so strenuous were her thoughts; but she went on, adding the last touches to her physical graces. |
Эйлин настолько углубилась в свои мысли, что чуть было не принялась утешать себя вслух, не переставая, впрочем, охорашиваться перед зеркалом. |
They are the graces,excellence. |
Это грации, ваше превосходительство. |
My Lord Hertford seems to be in the King's good graces. |
Похоже, милорд Хартфорд пользуется благосклонностью короля. |
Then I'll remain your secret and be glad you're in his good graces. |
Тогда я останусь твоим маленьким секретом и буду рад, что ты пользуешся его благосклонностью. |
Contradictory enough to have invited you into this house. Despite his being a man without airs and graces. |
Настолько противоречивая, что пригласил вас в этот дом, несмотря на то, что он человек простой и прямой. |
And Bishop Waleran assures me we'll soon be back in the king's good graces. |
А епископ Уолеран заверил меня, что вскоре мы вернем благосклонность короля. |
Maple-bacon donuts for Meredith, to get back in her good graces. |
Это пончики с кленовым сиропом для Мередит, чтобы вернуть её благосклонность. |
You thought you could weasel your way into my good graces by pretending to be a White Sox fan. |
Ты думал, что сможешь добиться моей благосклонности притворяясь фанатом Вайт Сокс. |
This one, however, deserves an exception in his favour. He has the graces of youth, but not its frivolousness. |
Но этот ребенок заслуживает стать исключением: он обладает только прелестью юности, без ее легкомыслия. |
Hera finally got him to agree by promising that he would be married to Pasithea, one of the youngest Graces, whom he had always wanted to marry. |
В конце концов Гера заставила его согласиться, пообещав, что он женится на Пасифее, одной из самых молодых граций, на которой он всегда мечтал жениться. |
Вас может продвинуть только моя благосклонность. |
|
and have positioned myself in the pontiff's good graces. |
'И вернул себе благосклонность Понтифика. |
On a slightly lower level the three Graces were represented with the features of Mmes des Houlières, de La Suze and de Scudéry. |
На несколько более низком уровне Три грации были представлены с чертами mm des Houlières, de La Suze и de Scudéry. |
Came over here, all airs and graces. |
Заявился сюда, паясничал. |
And how many planes you gotta bring down to get back in his good graces? |
Сколько самолётов нужно свалить, чтобы вернуть его расположение? |
If you want the job and back in my good graces. |
Если вы хотите эту должность, а так же вернуть мою благосклонность, |
I have it on good authority that you are, And I need to get back in the good graces of the Dean. |
Я уверена, что у вас есть полномочия, и мы должны вернуть благосклонность декана. |
In many places the feast of the Patronage is held with an additional Marian title of Queen of All Saints, of Mercy, Mother of Graces. |
Во многих местах праздник покровительства проводится с дополнительным Марианским титулом царицы Всех Святых, милосердия, матери благодати. |
Армида, называемая Кончитой, обладала различными мистическими способностями. |
|
He needed to get back in her good graces, and I knew exactly how to get him there. |
Он должен был вернуть ее благосклонность, И я точно знала, как можно это сделать. |
Might as well start getting back into everybody's good graces. |
Это хорошее начало, чтобы вернуть благосклонность каждого. |
Your Rambouillet is in full conclave, he said, looking round at all the party; the graces and the muses. |
Ваш Рамбулье в полном составе, - сказал он, оглядывая все общество, - грации и музы. |
Even in those days Arina Petrovna regarded her son's efforts to insinuate himself into her good graces with vague suspicion. |
Но Арина Петровна уже и тогда с какою-то подозрительностью относилась к этим сыновним заискиваньям. |
Что-нибудь из светских приличий для начала? |
|
I can't imagine you're not schooled in all the social graces... especially mendacity and betrayal. |
Не могу представить, что вас не обучали всей этой публичной любезности... особенно лживости и предательству. |
People would drive away the Graces as being too low in the neck. |
Сейчас изгнали бы самих Граций за то, что они слишком декольтированы Увы! |
I do question the point of teaching them social graces when they can't even walk the streets safely. |
Я задаюсь вопросом, нужно ли обучать их светским манерам, если они даже по улице пройти спокойно не могут. |
She told herself that the child was merely full of life and there was still time in which to teach her the arts and graces of being attractive to men. |
Скарлетт просто очень живой ребенок, говорила себе Эллин, она еще успеет постичь науку быть привлекательной для мужчин. |
Dougie's about to make him a small fortune, and once he gets back in his good graces, he'll never flip. |
Даги заработает ему небольшое состояние, Вернется в стан доверенных особ, и тогда можно забыть про его помощь. |
I don't want to supplant you in Miss Crawley's good graces. |
Я не хочу оттеснить вас и лишить благосклонности мисс Кроули. |
It's just those few missing notes when it comes to social graces. |
Это просто несколько упущенных моментов, если мы говорим о правилах хорошего поведения. |
He had also a wish to establish himself in the good graces of the lady; for John was at least as licentious in his pleasures as profligate in his ambition. |
Да и к самой Алисии он не прочь был войти в милость, потому что Джон был почти так же распутен в своих забавах, как безнравствен в своем честолюбии. |
She must interest these men mentally, perhaps, as well as physically, and with social graces, and that was not so easy. |
Недостаточно произвести впечатление на этих мужчин своей внешностью, их надо занять разговором, да притом еще соблюдать правила хорошего тона, а это совсем не легко. |
They said I put on airs and graces and acted like I was the Queen of England. |
Говорили, что я важничаю, и веду себя как королева Англии. |
And that puts you in my good graces how exactly? |
И как именно это возвращает мою благосклонность? |
Not as it need be grand. Miss Morwenna have no airs and graces. |
Небольшим, мисс Морвенна не нуждается в роскоши. |
All I can see is a pretty girl with cheap shoes and limited social graces. |
Я вижу просто милую девушку в дешевой обуви и с ограниченными социальными навыками. |
This unsub probably lacks in professional and social graces and is most likely subservient to his peers, although he doesn't view it that way. |
Вероятно, у субъекта слабые профессиональные и социальные навыки, и почти наверняка он лебезит перед коллегами, однако сам он так не считает. |
These encounters with strange children are one of the charming and at the same time poignant graces of the environs of Paris. |
Эти необычные встречи с детьми придают особую и вместе с тем горькую прелесть прогулкам по парижским окрестностям. |
Don't try and get in my good graces. |
Даже не пытайся добиться моей благосклонности. |
She believes she was chosen by God, receiving particular graces and thus she is determined to consecrate herself to Him. |
Ей кажется, что Бог избрал её и одарил особыми милостями, и она хочет полностью себя ему посвятить. |
Full of airs and graces, no doubt. |
Вся из себя, не сомневаюсь. |
So I'm going to return her lost necklace... thereby making her instantly indebted to me... and placing me instantly in her good graces. |
Я ей утерянное ожерелье верну. Она мне будет обязана, и я стану у нее на хорошем счету. |
Они будут благосклонны к Вам, не сомневайтесь. |
|
I have done as asked... and have positioned myself in the Pontiff's good graces. |
Я сделал так, как ты просил... и вернул себе благосклонность Понтифика. |
Then and then only do they become graces, not, indeed, on account of their supernatural character, but because of fallen man's positive unworthiness. |
Тогда и только тогда они становятся милостями, не из-за своего сверхъестественного характера, но из-за положительного недостоинства падшего человека. |
We discovered a man who put us on the correct route and ended up walking with us with good graces. |
Мы отыскали человека, который показал нам правильный маршрут и благосклонно согласился проводить нас. |
I'm afraid the Jem'Hadar are sadly deficient in the social graces. |
Боюсь, джем'хадар печально лишены общественного такта. |
He's either looking to get back in your graces or trying to get close enough to jab a ricin-tipped umbrella into your thigh. |
Либо он хочет к тебе подмазаться, либо пытается подобраться поближе и убить уколом зонтика. |
- social graces - социальная грация
- airs and graces - манерность
- airs (and graces) - манерность)
- put on airs and graces - важничать
- good graces - хорошие качества
- furniture graces - мебель грации
- in good graces - в фаворе
- three graces - три грации
- gifts and graces - подарки и милости
- quirks and graces - причуды и грация
- Of Moscow young graces good - Московские юные грации хороши
- Came over here, all airs and graces - Пришел сюда, весь вид и грация