Monogamous marriage - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
monogamous marriage - моногамный брак
be monogamous - моногамны
not monogamous - не моногамны
Синонимы к monogamous: heterosexual, polygynous
Антонимы к monogamous: polygamous, slut, blue, corrupt, crude, depraved, dirty, filthy, foul, gross
Значение monogamous: Being married to one person at a time.
noun: брак, замужество, женитьба, свадьба, тесный союз, марьяж, тесное единение, стыковка ступеней ракеты, соединение
adjective: брачный
marriage counseling - консультации по вопросам брака и семьи
love marriage - брак по любви
wait for marriage - ждать брака
enter into marriage - вступать в брак
your marriage - ваш брак
her marriage - ее брак
marriage situation - брак ситуация
former marriage - прежний брак
the institution of marriage - институт брака
during their marriage - во время их брака
Синонимы к marriage: wedlock, (holy) matrimony, nuptials, union, wedding, wedding ceremony, marriage ceremony, mix, blend, fusion
Антонимы к marriage: divorce, dissolution of marriage
Значение marriage: the formal union of a man and a woman, typically recognized by law, by which they become husband and wife.
Marriage was monogamous and appeared indissoluble, except in the case of adultery or bigamy. |
Брак был моногамным и казался неразрывным, за исключением случаев супружеской измены или двоеженства. |
All sexual relations outside the confines of monogamous, heterosexual marriage are regarded as immoral. |
Все сексуальные отношения вне рамок моногамного, гетеросексуального брака считаются аморальными. |
The Anglican Church upholds human sexuality as a gift from a loving God designed to be between a man and a woman in a monogamous lifetime union of marriage. |
Англиканская церковь поддерживает человеческую сексуальность как дар любящего Бога, предназначенный быть между мужчиной и женщиной в моногамном пожизненном браке. |
The Julian marriage laws of 18 BC, which promoted monogamous marriage to increase the population's birth rate, were fresh in the Roman mind. |
Юлианские брачные законы 18 г. до н. э., которые способствовали моногамному браку для увеличения рождаемости населения, были свежи в памяти римлян. |
The titular phrase, which refers to declining interest in a monogamous relationship after seven years of marriage, has been used by psychologists. |
Титульная фраза, которая относится к снижению интереса к моногамным отношениям после семи лет брака, была использована психологами. |
The Anglican Church teaches that human sexuality is a gift from a loving God designed to be between a man and a woman in a monogamous lifetime union of marriage. |
Англиканская Церковь учит, что человеческая сексуальность-это дар любящего Бога, предназначенный для того, чтобы быть между мужчиной и женщиной в моногамном пожизненном браке. |
The Law of Succession Act Cap 160, treats a woman married in a polygamous marriage as a wife even though her husband was previously, or later, married under a monogamous marriage. |
В соответствии с Законом о праве наследования, глава 160 женщина, состоящая в полигамном браке, имеет права законной жены, даже если ее муж ранее состоял или будет состоять в последующем в моногамном браке. |
In practice, this seems to have only been practiced by rulers, with common people maintaining a monogamous marriage. |
На практике это, по-видимому, практиковалось только правителями, а простые люди поддерживали моногамный брак. |
Single persons are expected to be chaste, and marriage is held to be a lifelong, monogamous and faithful covenant between a man and a woman. |
Одинокие люди должны быть целомудренными, а брак считается пожизненным, моногамным и верным заветом между мужчиной и женщиной. |
After all, what's better than magic to symbolize the wonder of marriage? |
В конце концов, что лучше магии может символизировать все чудеса брака? |
Ваш отец надеется, что скоро вы заключите хороший брак. |
|
87% of couples identify mutual emotional support as one of the five key factors of maintaining a fulfilling marriage. |
87% пар определяют взаимную эмоциональную поддержку как один из пяти ключевых факторов поддержания полноценного брака. |
After divorce, a spouse may retain his or her married surname or the surname which he or she had before marriage. |
После развода супруги могут сохранить свои фамилии, которые они имели в браке, или восстановить те фамилии, которые они носили до брака. |
Until then women, whatever their age, were the wards of their fathers before marriage and the wards of their husbands after marriage. |
До этого женщины любого возраста до замужества находились в полной зависимости от отцов, а после замужества - от мужей. |
I used to pick her up at her hairdresser's, the first year of our marriage. |
Бывало, я захватывал ее оттуда в первые годы. |
The average age of bride and bridegroom at marriage has been rising consistently; in 2012, it reached an average of 34.3 years for men and 31.5 for women. |
Постоянно повышается средний возраст вступления в брак: в 2012 году он составил 34,3 года для мужчин и 31,5 года для женщин. |
Interestingly, women who benefited most from cohabitating with plans for marriage were more likely to be those who faced greater risks of divorce. |
Довольно интересно, что среди женщин, живущих вместе с мужчинами до брака и планирующих впоследствии его заключить, наибольшую выгоду извлекли те, у которых риск развода выше. |
He declared that he had been entrapped into a private marriage with a profligate woman when he was little more than a lad. |
Он уверял, что будучи еще, так сказать, ребенком, был вовлечен в тайный брак с женщиной распутной. |
We went to town hall and got our marriage license. |
Мы пошли в городской Холл и взяли бумаги на заключение брака |
He told them about his marriage, and they were suitably interested. |
Он рассказал им о своей любви, и они благосклонно внимали ему. |
На уроках религии мы говорим о священности брака. |
|
Besides, the Pope has denounced gay marriage. |
Кроме того, что Папа осудил однополые браки. |
You would answer, I suppose, and so I suppose you think, for his sake; and doubtless it is his happiness which you intended in the marriage you proposed for him. |
Вы мне ответите, полагаю: ради него; полагаю также, что, говоря это, вы скажете правду; и несомненно, выбирая ему супругу, вы заботились о его счастье. |
On their marriage they had been appointed to the islands in which they had laboured ever since. |
После брака они получили назначение на эти острова, где и трудились с тех пор на ниве господней. |
A failed marriage, a few relationships, you're angry at the entire world and men in particular out of a false sense of entitlement for something you never received. |
Неудачный брак, несколько отношений, ты злишься на весь свет и особенно на мужчин. Раздутое чувство, что все тебе что-то должны. |
The heart that beats beneath the heart is tender, is not savage lt beats in time, though years apart, from struggles silent marriage |
Сердце, которое бьётся, будет побеждено сердцем, преисполненным нежности. Побеждено временем, годами обособленности, браком, полном бури и натиска, и тихой любви. |
Derek,the man had an affair with my mother, broke up my parents' marriage and basically destroyed my childhood. |
Дерек, у этого человека был роман с моей матерью Он разбил брак моих родителей и практически разрушил мое детство |
You'd go to Dad for marriage counseling? |
ЧАРЛИ Совета у отцу по вопросам брака? |
All indicating that you've engaged in marriage fraud in order to gain admittance into the United States. |
Всё указывает на то, что вы вступили в фиктивный брак, чтобы получить разрешение на проживание в Соединенных Штатах. |
They wouldn't regard the marriage as authentic... unless it were formally announced at a dinner table, you know? |
Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное... пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом. |
I heard that he got married in a submarine and that they ran out of air in the middle of the marriage ceremony! |
Я слышала, что свадьба была на подлодке, а в середине церемонии кончился воздух. |
Just go to a courthouse and get a marriage license. |
Просто идите в муниципалитет и распишитесь. |
Tricia and I have been blessed with a strong and loving marriage. But even strong marriages face challenges. |
Нам с Тришей повезло иметь крепкий брак, полный любви, но и крепкие браки сталкиваются с испытаниями. |
My marriage is not some guest bathroom in your summer house. |
Мой брак не какая-то гостевая ванная в твоей летнем доме. |
As soon as it was late enough to make a call, Rosamond went to Mrs. Plymdale, Mr. Ned's mother, and entered with pretty congratulations into the subject of the coming marriage. |
Когда настало время визитов, Розамонда посетила миссис Плимдейл, матушку мистера Неда, и в изящных выражениях поздравила ее с предстоящей женитьбой сына. |
Очень многое зависит от этого брака, не так ли? |
|
I get at least two or three marriage proposals every month,but... they don't allow conjugal visits,so why carry the baggage when you can't ve the fun? |
Я получаю по два три предложения по женитьбе каждый месяц, но.. но мне не разрешены супружеские свидания, так зачем взваливать на себя багаж если ты не можешь получить от этого удовольствия? |
Предложить руку и сердце - святое дело. |
|
Это отделение полиции или зал бракосочетания? |
|
Upon a proposal of marriage from the stranger a thing rarely insulting to women she becomes outraged and orders him from the house. |
После предложения о браке от незнакомца вещи вполне обыденной она возмущена и выгоняет его из дома |
Well, what could possibly happen that she wouldn't say yes to a proposal of marriage from you? |
Что может такого случится, чтобы она не сказала Да на твое предложение? |
Well, first of all I would strongly advise against a marriage of convenence, unless of course it was a serious relationshp you're in. |
Прежде всего, я бы хотел предостеречь... против брака по расчету... если, конечно, у вас нет серьезных отношений. |
Но это и есть брак... Конфликт интересов. |
|
There is no way in shitting' hell I'm letting you bugger off to Pakistan for an arranged marriage! |
Не бывать такому к чертям собачьим, чтобы я позволила тебе свалить в Пакистан ради брака по договорённости! |
You are younger; yet I do not suppose, possessed as you are of a competent fortune, that an early marriage would at all interfere with any future plans of honour and utility that you may have formed. |
Ты моложе; но я не считаю, чтобы при твоем достатке ранний брак мог помешать выполнению любых намерений отличиться и послужить людям. |
Will you do me the honor of giving me your tiny hand in marriage? |
Окажешь ли ты мне честь предоставить свою крохотную ручку в браке? |
I imagine that it was because Susan was reported to have made a marriage not wholly pleasing to the family. |
Полагаю, потому что брак Сьюзен не вполне удовлетворял ее родственников. |
Why, they protesting the marriage? |
Почему, они против этого брака? |
I seem to remember saying something similar about my own marriage. |
Припоминаю, что говорил нечто подобное о своем браке. |
Marriage isn't the problem here, Woody, you are. |
Брак тут ни при чем, это ты воду мутишь. |
On 14 June 2011, the National Assembly of France voted 293–222 against legalising same-sex marriage. |
14 июня 2011 года Национальное Собрание Франции проголосовало 293-222 против легализации однополых браков. |
Several small groups of advocates and researchers have advocated for the renewed use of the term, or the related term Boston marriage, today. |
Несколько небольших групп защитников и исследователей выступили за возобновление использования этого термина или связанного с ним термина Бостонский брак сегодня. |
The Countess of Wessex's first overseas tour after her marriage was to the Canadian province of Prince Edward Island in 2000. |
Первое зарубежное турне графини Уэссекс после замужества состоялось в канадской провинции Острова Принца Эдуарда в 2000 году. |
Hitler's testament and his marriage certificate were presented to U.S. President Harry S. Truman. |
Завещание Гитлера и его свидетельство о браке были представлены президенту США Гарри С. Трумэну. |
The Times, The Morning Post, Daily Herald, and newspapers owned by Lord Kemsley, such as The Daily Telegraph, opposed the marriage. |
Таймс, Морнинг Пост, Дейли Геральд и газеты, принадлежавшие Лорду Кемсли, такие как Дейли Телеграф, выступили против этого брака. |
He remembers little of his life before 1985; he knows, for example, that he has children from an earlier marriage, but cannot remember their names. |
Он мало что помнит из своей жизни до 1985 года; он знает, например, что у него есть дети от более раннего брака, но не может вспомнить их имена. |
In marriage, a couple, who formerly did not accord each other this love, promise to extend and build this love and form a new bond of kinship. |
В браке супруги, которые прежде не давали друг другу этой любви, обещают продлить и построить эту любовь и образовать новые узы родства. |
From there, he advised others to follow St. Paul's plan of either marriage or celibacy, and to obey the commandments against adultery and fornication. |
Оттуда он советовал другим следовать плану Святого Павла о браке или безбрачии и соблюдать заповеди против прелюбодеяния и блуда. |
In February 2017, Yanukovych admitted that after 45 years of marriage he had divorced Lyudmyla. |
В феврале 2017 года Янукович признался, что после 45 лет брака развелся с Людмилой. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «monogamous marriage».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «monogamous marriage» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: monogamous, marriage , а также произношение и транскрипцию к «monogamous marriage». Также, к фразе «monogamous marriage» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.