Истечение средств - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: expiration, expiry, outflow, efflux, effluence, issue, escape, flux, flowing, effusion
расторжение или истечение срока действия - termination or expiration
закон истечения Торричелли - torricelli efflux law
истечение срока действия патента - patent expiry
истечение срока подачи предложений о цене контракта - deadline for contract bids
до истечения даты - before expiring date
их истечения - their expiry
уведомление об истечении срока действия - expiration notice
по истечении периода - at the expiration of the period
по истечении определенного времени - after a fixed time
управление за счёт истечения массы - mass expulsion attitude control
Синонимы к Истечение: вытекание, окончание, прекращение, сперматорея, истекание, солифлюкция, кровотечение, прошествие, экспирация, эманация
изготовитель моющих средств - detergent manufacturer
снятие средств - withdrawal
адресность средств - targeting of funds
завод защитных средств - plant protectives
изменения в капитале и движении денежных средств - changes in equity and cash flows
категории транспортных средств - vehicle category
в пределах выделенных средств - within allocated resources
для всех типов транспортных средств - for all types of vehicles
для деятельности по сбору средств - for fundraising activities
группа обеспечения боеготовности средств усиления - augmentation readiness group
Некоторые общие суммы расходов недоступны из-за снятия средств до истечения крайнего срока FEC. |
Some spending totals are not available, due to withdrawals before the FEC deadline. |
Более низкий объем поставленных горюче-смазочных материалов обусловлен увеличением процентной доли транспортных средств высокой проходимости. |
The lower quantity of petrol, oil and lubricants supplied resulted from increased percentage of off-the-road vehicles. |
При естественном истечении срока действия контракта могут применяться обычные процедуры прекращения службы. |
Standard separation procedures may be applicable in the case of normal expiration of a contract. |
Мой муж финансирует сегодняшний сбор средств для местных собачьих приютов. |
My husband is sponsoring a fundraiser tonight for local dog shelters. |
Сотни тысяч в сравнении с сотнями миллионов человек, достижимых, с учетом существующих средств, - это ничтожный результат! |
Hundreds of thousands in comparison with hundreds of millions of people, achievable, taking into account existing funds - This miserable results! |
Банку может потребоваться больше времени на перевод средств из другого штата. |
Funds from an out-of-state bank will take longer to clear. |
Она сказала, что до истечения суток я узнаю, какое решение она приняла. |
She told me that I should hear from her before twenty-four hours had passed. |
В пограничных районах ужесточены меры по охране правопорядка, что привело к увеличению числа перехватов наркотических средств. |
Law enforcement has been stepped up in the border areas, resulting in increased seizures of narcotic drugs. |
Запрет привлекать детей к противозаконному производству наркотических средств и психотропных веществ и торговле ими. |
Prohibition of the employment of children in the illicit production of narcotic drugs and psychotropic substances and trafficking therein. |
От трех правительств были получены просьбы о проведении проверки подлинности разрешения на импорт наркотических средств, а также 20 просьб о проведении аналогичной проверки в отношении психотропных веществ. |
Three government requests for verification of import authorization authenticity for narcotic drugs and twenty requests for psychotropic substances were received. |
Кроме обычных средств, на сайте представлены две возможности: стать разработчиком модулей для системы и стать партнером по ее распространению. |
Besides usual means, the website offers two possibilities: to become a developer of modules for the system and to become a partner in its distribution. |
Важно также, что эта статья может использоваться для возвращения средств, полученных в результате коррупционных действий, в страны их происхождения. |
It is also important in that it would be applicable to the return of funds derived from acts of corruption to their country of origin. |
Комитет вновь обратился к средствам массовой инфор-мации с просьбой содействовать формированию более ответственного отношения к использованию стимуля-торов в качестве анорексигенных средств. |
The Board has reiterated its request to the media to become involved in promoting a more responsible attitude towards the use of stimulants as anorectics. |
Было введено в действие специальное законодательство, которое связывает хищение публичных средств с таким новым видом преступления, как незаконное обогащение. |
Specific legislation had been introduced that linked the embezzlement of public funds to the new offence of illicit enrichment. |
В частности, в случае присвоения государственных средств конфискованное имущество должно возвращаться государству, которое потребовало их возврата. |
Notably, in the case of embezzlement of public funds, the confiscated property would be returned to the State requesting it. |
Также тщательно контролируется накопление бюджетных средств, необходимых для реализации установленных целевых показателей расходов. |
The budgetary build-ups required to attain expenditure targets are also closely monitored. |
Довольно скоро представился случай для применения одного из этих замышляемых средств. |
The opportunity to apply one of these potential measures soon arose. |
Мы ожидаем результатов и конкретной отдачи от вложенных средств. |
We are waiting for results and value for money. |
Необходимо как можно рациональнее использовать весь комплекс существующих международных средств проверки в целях ограничения расходов. |
The best possible use must be made of all existing international verification machinery in order to limit costs. |
Вместе с тем, при перевозках товаров отечественного производства наблюдаются такие же проблемы, как и при передвижении частных автотранспортных средств. |
The flow of domestic goods has however encountered problems similar to those experienced by private cars. |
Необходимые организационные меры по использованию этих пожертвованных средств уже приняты, и первые пожертвованные средства на сумму примерно 22 млн. долл. США распределены. |
The necessary institutional arrangements to administer the gift are now in place, and the first set of grants, totalling some $22 million, have been allocated. |
Основное преимущество и главная цель создания такого фонда заключается в немедленном обеспечении наличия средств в случае возникновения риска, связанного с обменом валют. |
The main advantage and aim of creating such a fund would be to secure the immediate availability of resources in currency risk situations. |
Выплата государственных пособий и надбавок к ним производится за счет средств, отчисляемых на государственное социальное страхование, а также государственного бюджета. |
State benefits and supplements to them are paid from resources deriving from State social security contributions and also from the State budget. |
На практике это означало потоки средств либо крупным производителям сельскохозяйственной продукции, таким как Франция, либо более бедным странам-членам, таким как Греция и Португалия. |
In practice, this has meant large flows of money either to big agricultural producers, like France, or to poorer member states, like Greece and Portugal. |
Также для управляющих баллы начисляются и снимаются за совершение ими неторговых операций (пополнение счетов и вывод средств соответственно). |
Likewise, managers are awarded and deducted bonus points for their non-trading operations (making deposits or withdrawing funds by themselves). |
Не хватает основных лекарственных средств и материалов. |
Essential medicines and materials are in short supply. |
Страна или регион, где работает компания, может требовать конвертации потоков денежных средств в иностранной валюте в валюту компании. |
The country/region in which the company operates may require cash flows in foreign currency to be converted to the company's currency. |
В отделе транспортных средств выдали 152 новых водительских удостоверения мужчинам примерного одного возраста с Фредди. |
The DMV issued 162 new driver's licenses to males in Freddy's age range. |
И у него не могло быть средств содержать фургон для наблюдения. |
And no way that he had the resources to obtain the surveillance van. |
Ну, за прошлый год в вашем центре скончалось 1200 человек, так что если 50% из них поступит в хоспис даже на один-два дня, то это сразу же принесёт более миллиона государственных средств. |
Well, 1200 people died in your Medical Center last year, so enroll 50% into hospice for one, even two days, and that's more than one mil in Medicaid billing, flat-out. |
Отец, я знаю, что вы считаете сбор средств главной целью, но я сомневаюсь, что вы говорили серьёзно. |
Father, I know you said this was about fundraising but I didn't think you actually meant it. |
Вы арестованы за незаконную продажу наркотических средств и отказ исполнить распоряжение суда об уничтожении мёртвого дуба. |
You're under arrest for illegal sale of prescription narcotics And refusal to provide under court order to demolish one dead oak. |
He's waiting for the statute of limitations to pass. |
|
Значит, мы считаем, что дело в коррупционной практике сбора средств? |
So we think this is about corrupt fund-raising practices? |
Несмотря на все это, несчастный малютка по истечении указанного выше срока скапутился, - выражаясь словами Джима. |
Notwithstanding all which care, the little beggar, at the end of the time above mentioned, pegged out, to use Jimmy's own words. |
Мой оппонент не осознает, что город не имеет необходимых средств чтобы справиться с атакой волж, ядерными бомбами, адскими жуками и режущим дождем. |
My opponent does not recognize that this town does not have the wherewithal to deal with a Volge attack, nuclear reactor bombs, hellbugs, razor rain. |
Вливание средств - это ключ к дополнительным 24 млн тоннам природного газа, не говоря уже о создании тысяч рабочих мест и уменьшении зависимости нашей страны от иностранной нефти. |
Fracking is the key to unlocking an additional 24 million tons of natural gas, not to mention creating thousands of jobs and diminishing our nation's dependence on foreign oil. |
Кто бы это ни сделал, у него было достаточно средств, чтобы подкупить охрану. |
Whoever did this had enough resources to buy off a courthouse security guard. |
Составим каталог номерных знаков всех автомобилей, заезжающих на стоянку, прогоним через базу Отдела транспортных средств и соотнесем со списком выпускников. |
Catalog the license plates of all the cars entering the lot, run them through DMV against the alumni's cars. |
По истечении отпуска я должен явиться на курсы в одном из тыловых лагерей. |
After my leave I have to report for a course of training to a camp on the moors. |
Поздравляю, Маркус, похоже, за тобой первый в мире успешный поход в отдел транспортных средств. |
Congratulations, Marcus, looks like you had the world's first satisfactory trip to the Department of Motor Vehicles. |
Мы обнаружили, что в доках нет никаких средств для оказания первой помощи. |
What we found at the dock was a dreadful lack of anything that could have helped. |
Если у тебя нет средств ты получишь самого тупого адвоката на Земле! |
If you can't afford one we'll provide you with the dumbest lawyer on Earth! |
Но на другой стороне улицы, прямо по курсу... в здании Торговой палаты, Музей южного искусства Уайли проводит свой вечер по сбору средств. |
But across the street, dead ahead... at the Board of Trade, the Wiley Museum of Southern Art holds their Get on the Good Foot gala fund-raiser. |
Разве нет никакого положения об истечении срока по таким делам? |
Isn't there a statute of limitations on this kind of thing? |
Меньше, чем за 3 часа до истечения срока, |
With less than three hours to go. |
эти строчки были созданы за 23 дня до даты истечения срока контракта. |
and it's dated 23 days before the end of your record contract. |
I'll give it back to you at the end of our agreement. |
|
I was just hanging on to the place until the lease ran out. |
|
Actually, there's going to be a lot more room in the budget than you think for a while. |
|
Уничтожение двух оставшихся складов начнется только после истечения срока действия договора и будет осуществляться путем нейтрализации, а не сжигания. |
Destruction will not begin at the two remaining depots until after the treaty deadline and will use neutralization, instead of incineration. |
Что касается Ремы, то в провинциях Луанда, Бенгела, Лубанго и Сойо в настоящее время работают библиотеки средств массовой информации. |
As for REMA, the provinces of Luanda, Benguela, Lubango and Soyo have currently working media libraries. |
Хорн и Джилленстьерна смогли получить лишь четверть запрошенной суммы, сославшись на общее бедствие Королевства и нехватку средств. |
Horn and Gyllenstierna were able to obtain only a quarter of the requested amount, citing the Kingdom's general distress and shortage of funds. |
Как правило, эти средства направляются на дополнительное укомплектование штатов и повышение квалификации, хотя до 30% средств может быть потрачено на оборудование. |
This is normally targeted on additional staffing and professional development, though up to 30% may be spent on equipment. |
21 февраля 2014 года сбор средств закончился не дотянув до намеченной суммы, в результате чего было собрано 48 965 долларов из 120 000 долларов США, что не привело к переводу денежных средств. |
On 21 February 2014, fundraising ended short of the target amount, with $48,965 of $120,000 raised, resulting in no transferred money. |
ВМС США используют М4А1 для специальных операций и экипажей транспортных средств. |
The US Navy uses M4A1s for Special Operations and vehicle crews. |
Доказательств по истечении 82 дней пока нет. |
Evidence is not available yet beyond 82 days. |
После истечения срока действия торговой марки в конце 1990-х годов Burger King безуспешно пыталась представить бренд на континенте. |
After the expiration of the trademark in the late 1990s, Burger King unsuccessfully tried to introduce the brand to the continent. |
Помимо саботажа на дорогах, САДФ было также вынуждено бороться с регулярными засадами как военных, так и гражданских транспортных средств на всей территории Овамболенда. |
Aside from road sabotage, the SADF was also forced to contend with regular ambushes of both military and civilian traffic throughout Ovamboland. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Истечение средств».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Истечение средств» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Истечение, средств . Также, к фразе «Истечение средств» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.