Бежало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
По данным верховного комиссара ООН по делам беженцев, в этом году в Россию бежало более 110 000 жителей Украины, и 54 000 человек стали перемещенными лицами в пределах Украины. |
According to the UN High Commissioner for Refugees, over 110,000 Ukrainians have fled to Russia so far this year, and 54,000 have been displaced within Ukraine. |
There were wildebeests, and he tried to save me. |
|
Так много афроамериканцев бежало в ряды Союза, что командиры создали для них лагеря и школы, где и взрослые, и дети учились читать и писать. |
So many African Americans fled to Union lines that commanders created camps and schools for them, where both adults and children learned to read and write. |
Глазами шорника, который предпочел остаться, пока множество людей бежало, мастер-реалист живо изобразил пораженный чумой город. |
Through the eyes of a saddler who had chosen to remain while multitudes fled, the master realist vividly depicted a plague-stricken city. |
В Синоде присутствовало 13 кардиналов-священников, одним из которых был будущий папа Бенедикт V. неизвестное число бежало вместе с Папой Иоанном XII. |
There were 13 cardinal priests who attended the synod, one of whom was the future Pope Benedict V. An unknown number had fled with Pope John XII. |
Тысячи людей погибли во время извержения, хотя вполне возможно, что население Ломбока бежало еще до извержения. |
Thousands of people died during the eruption although it is possible that the population of Lombok fled before the eruption. |
Вот как обстояло дело, - а счастье его бежало подле него, прыгало через частокол, барахталось в грязи... и все еще было закутано в покрывало. |
'That's how it was-and the opportunity ran by his side, leaped over the gap, floundered in the mud . . . still veiled. |
Так много людей погибло или бежало, что ни рабочей силы, ни организации не хватало для поддержания системы каналов. |
So many people died or fled that neither the labour nor the organization were sufficient to maintain the canal system. |
Кругом - ни намека на дичь, лишь изредка попадались следы зайцев или горностаев. Казалось, все живое бежало из этого края. |
There was an unwonted absence of animal life. At rare intervals they chanced upon the trail of a snowshoe rabbit or an ermine; but in the main it seemed that all life had fled the land. |
Красная Армия оккупировала Данциг 30 марта 1945 года и изгнала оттуда немцев; по оценкам, к 1950 году из города бежало или было изгнано около 290 800 человек. |
The Red Army occupied Danzig on 30 March 1945 and expelled its Germans; an estimated 290,800 had fled or been expelled from the city by 1950. |
Опасаясь преследований, население Шэньси-Хань бежало от Хуэя или пряталось под землей в подвалах. |
Fearing persecution, the Shaanxi Han populace fled the Hui or hid underground in cellars. |
Между совещанием колледжа 25 августа и смертью доктора Хатчинсона от желтой лихорадки 7 сентября паника распространилась по всему городу; все больше людей бежало. |
Between the College's advisory on August 25 and the death of Dr. Hutchinson from yellow fever on September 7, panic spread throughout the city; more people fled. |
Не могу даже сказать, бежало ли оно на четвереньках или же руки его были так длинны, что почти касались земли. |
I cannot even say whether it ran on all-fours, or only with its forearms held very low. |
Большое количество людей бежало в Гуджарат и Малва. |
Large number of people fled to Gujarat and Malwa. |
A great many people were running down the road to Kuteiny. |
|
После поражения Германии немало нацистских офицеров бежало из страны. |
After the defeat of Nazi Germany, a large number of Nazi officers began to flee the country. |
Его местные проводники заметили высокое двуногое существо, покрытое длинными темными волосами, которое, казалось, бежало в страхе. |
His local guides spotted a tall bipedal creature covered with long dark hair, which seemed to flee in fear. |
После того как правительство Далай-ламы бежало в Дхарамсалу, Индия, во время Тибетского восстания 1959 года, оно создало соперничающее правительство в изгнании. |
After the Dalai Lama's government fled to Dharamsala, India, during the 1959 Tibetan Rebellion, it established a rival government-in-exile. |
Большое число некомбатантов бежало на Запад. |
Large numbers of non-combatants fled to the west. |
Норвежское правительство бежало из столицы и после двухмесячных боев отправилось в Британию, где продолжило борьбу в изгнании. |
The Norwegian government fled the capital and after two months of fighting went to Britain and continued the fight in exile. |
Почти все население, около 400 000 человек, бежало из этих районов. |
Almost the whole population, some 400,000 people, fled these areas. |
Национальное правительство бежало в Штутгарт и объявило всеобщую забастовку против путча. |
The national government fled to Stuttgart and called for a general strike against the putsch. |
Король остался позади, но правительство бежало во Францию, а затем в Англию в 1940 году. |
The king remained behind, but the government escaped to France and then to England in 1940. |
Армия Туссена совершала многочисленные зверства; в результате испанское население бежало из Санто-Доминго в массовом порядке. |
Toussaint's army committed numerous atrocities; as a consequence, the Spanish population fled from Santo Domingo in exodus proportions. |
Всего за первые шесть месяцев 1953 года бежало 226 000 человек. |
226,000 had fled in the just the first six months of 1953. |
Грузинская армия потерпела поражение, а социал-демократическое правительство бежало из страны. |
The Georgian army was defeated and the Social Democratic government fled the country. |
Массовые насильственные перемещения населения, особенно в Орузгане и Дайчопане, продолжались, поскольку земли были конфискованы, а население изгнано или бежало. |
Massive forced displacements, especially in Oruzgan and Daychopan, continued as lands were confiscated and populations were expelled or fled. |
Когда правительство Сианука расправилось с движением в Пномпене, все большее число его членов бежало, чтобы присоединиться к Сару на его базе в джунглях. |
As Sihanouk's government cracked down on the movement in Phnom Penh, growing numbers of its members fled to join Sâr at his jungle base. |
Но, как я уже сказал, оно бежало слишком быстро, и мне не удалось его отчетливо рассмотреть. |
But, as I say, it went too fast for me to see distinctly. |
Тем не менее Задар был опустошен и захвачен, а население бежало в близлежащие сельские районы. |
Nonetheless, Zadar was devastated and captured, with the population escaped into the surrounding countryside. |
Известно, что в 758 году мусульмане разграбили Гуанчжоу; большое мусульманское поселение в Гуанчжоу вспыхнуло волнениями и бежало. |
It is recorded that in 758, Muslims sacked Guangzhou; a large Muslim settlement in Guangzhou erupted in unrest and fled. |
Оно перескакивало через камни, бежало гораздо быстрее человека и стремилось к вершине скалы. |
It leaped rocks, faster than a man could run, scrambling up toward the top of the cliff. |
В последние месяцы Второй мировой войны большинство этнических немцев бежало из Югославии вместе с отступающими нацистскими войсками. |
During the final months of World War II a majority of the ethnic Germans fled Yugoslavia with the retreating Nazi forces. |
Я знал его с тех пор, как это ничтожество бежало из Белфаста. |
I've known him since he was a whipper-snapper on the run from Belfast. |
В 1992 году большинство абхазов бежало из города, когда он был захвачен грузинскими вооруженными силами, но через год абхазы отбили город столицу обратно, и из нее бежали почти все грузины. |
In 1992 most of the Abkhaz fled the city when the Georgian armed forces captured it, and the following year almost all the Georgians fled when the Abkhaz recaptured it. |
И когда до зверинца оставалось шагов десять, всё, что бежало, как будто вдруг внезапно лишилось ног. |
When there were only about ten yards left to the zoo gate, everyone who was running suddenly stopped short, as if something was blocking their path. |
Местное население бежало во время извержения вулкана, а дикие животные искали убежища в городе Арекипа. |
The local population fled during the eruption and wild animals sought refuge in the city of Arequipa. |
Правительство в 1940 году бежало в Лондон,где оно командовало некоторыми колониями, а также голландским флотом и торговым флотом. |
The government in 1940 fled to London, where it had command of some colonies as well as the Dutch navy and merchant marine. |
Руководство, которому угрожали расстрелом, бежало за границу. |
The leadership, threatened with execution, fled abroad. |
Then came two more, and many more running behind. |
|
С декабря 1947 по январь 1948 года бежало около 70 000 арабов, и к концу марта это число выросло примерно до 100 000. |
From December 1947 to January 1948, around 70,000 Arabs fled, and, by the end of March, that number had grown to around 100,000. |
Число жертв было бы выше, если бы большое число мусульман уже не бежало из этого района, в основном в Сараево, когда начались февральские действия. |
The casualty rate would have been higher had a great number of Muslims not already fled the area, most to Sarajevo, when the February action began. |
В то время как датское левое крыло бежало, правое крыло оттесняло шведов назад, пока шведское левое крыло не рассеялось. |
While the Danish left wing fled, the right wing pushed the Swedes back until the Swedish left wing scattered. |
Мак-Каун и другие, по существу, были разменной монетой, поскольку его подразделение бежало из Ла-Глейза пешком, только для полковника. |
McCown and others essentially as bargaining chips as his unit fled La Gleize on foot, only for Col. |
Значительное число киприотов-турок бежало из южных районов Кипра и перебралось на северную сторону из-за насилия. |
A substantial number of Turkish Cypriots fled from the southern parts of Cyprus and moved to the northern side due to the violence. |
Тогда племя немедленно бежало к вершинам гор поблизости и таким образом оставалось вне его досягаемости. |
The tribe then immediately fled to the mountaintops nearby and thus remained out of his reach. |