Вилочный прихват - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Вилочный прихват - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
forked clamp
Translate
вилочный прихват -



А потом смешал с растворителем для краски и удобрением, которые прихватил в тюремном дворе, - и смастерил бомбу из аммиачной селитры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which he then cocktailed with paint thinner and fertilizer that he picked up from the prison yard to make an ANFO bomb.

Мы должны были прихватить русского агента из того дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We were supposed to grab a Russian agent from that house.

Я бросилась туда и прихватила тростниковую дудочку, которую он сделал для своей няни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inspired by the thought, I hurried to Lucy's room and snatched up the reed flute he had made for his nurse.

Если тебя прихватят в самых критических местах и кто-то скажет, что твоё учение не имеет смысла - ты уже готов к отпору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you get caught at some crucial point and somebody tells you that your doctrine doesn't make sense -you're ready for him.

Похоже они сбежали, прихватив с собой подарочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looks like they took off with a few parting gifts.

Прихватив на всякий случай Берлагу и растолкав дремавшего за рулем Козлевича, антилоповцы отправились за город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Antelopeans woke up Kozlevich, who was dozing off behind the wheel, and headed out of town, bringing Berlaga along just in case.

Собираясь отправиться в город, мы решили прихватить остатки провианта, принесенного Альфонсом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we broke up we decided to take along with us what was left over of Alfons' provisions.

Джордж прихватил с собой пару портативных фонарей, ткани и два электронных устройства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'd brought a pair of portable lamps and fabrics and a couple of electronic devices.

Но прихватил книгу, которую барышня оставила на скамейке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He takes with him the book that the young lady has left behind.

Тананда предусмотрительно прихватила в дорогу пару кулонов-переводчиков, помогавших в общении с аборигенами посещаемых нами Измерений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tananda had the foresight to bring along a couple of translator pendants which enabled us to understand and be understood by the natives in the dimensions we visited.

Эшер прихватил также оба серебряных клинка и даже набор ампул с нитратом серебра и шприц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'd also brought both silver knives and even the little hypodermic kit with its ampoules of silver nitrate.

Я прихватил одну, опустил в карман, затем нажал кнопку звонка и услышал надтреснутый голос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took one and slipped it into my pocket, then rang the buzzer and heard a voice crackle in response.

Она украла мое ожерелье, так почему было не прихватить ножницы Кайлы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She stole my necklace, why not Cayla's scissors?

Прихвати для меня на обратном пути. вишневой ледяной стружки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bring me back a shaved cherry ice.

Даже поверхностная проверка показывает историческое наследие убийства, начиная с постройки отеля в 1928 году когда кровельщик убился насмерть, прихватив с собой еще двоих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These records indicate a storied legacy of murder and mayhem dating back to '28 when a roofer killed himself and two others.

Похоже, нам удастся прикупить рекламного времени, которое мэр пока не прихватил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looks like we'll be able to buy some of that ad space the mayor hasn't already grabbed up.

И прихватили с собой нескольких аналитиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They grabbed a few analysts, too.

Спустился, прихватил газету, прошёлся по саду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just came downstairs, nabbed the newspaper, wafted about the garden.

У него живот прихватывает, когда он нервничает, это надолго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, no, his stomach goes bonkers when he's stressed out, so he might be a while.

Ты считаешь, что прихватив на поиски брата, выглядишь не так дешево?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, and bringing your brother along makes it seem wholesome?

Она прихватила вышивание, и Олег пошёл за ней в комнату врачей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She took her embroidery, and Oleg followed her into the doctors' room.

Должно быть, прихватила какие-нибудь милые безделушки из своих путешествий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Must've picked up some nice tchotchkes on her travels.

Я прихватил три из этих резких, саркастических посланий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I picked out three of these vitriolic hate mails.

А когда она уходила, прихватила кое-какие сувениры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when she left, she took some souvenirs with her.

Они налетают влажные и необузданные, и прихватывают твой дом и тачку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

they're wet and wild. When they leave, they take your house and your car.

За то, что ты собиралась смотаться, прихватив его клиентов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because you were thinking of leaving and taking some of his clients?

Можно представить себе, что Гриффин прихватил железный прут, конечно, как оружие, но без умысла совершить убийство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We may imagine that Griffin had taken the rod as a weapon indeed, but without any deliberate intention of using it in murder.

Этим утром у него маленько прихватило живот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It began with a bit of a bellyache this morning.

Так и есть. Поэтому я и прихватил модификации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is, which is why I brought modifications.

Потому я нашла способ прихватить с собой все, что мне было нужно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I skilfully found a way to take all I needed.

Надо было прихватить мои гравюры из Швейцарии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should've grabbed my swiss lithographs.

Сказал, что живот прихватило, ушёл в туалет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He went to the washroom because of a stomach ache.

У меня живот прихватило, сестра Хильдегард.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had a stomach ache, Sister Hildegarde.

В конечном счете Бюро прихватило Ульрич за торговлю наркотиками, но они так и не смогли пришить ему похищение Бишоп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bureau ultimately nailed Ulrich on drug charges, but they were never able to pin Bishop's kidnapping on him.

Если уж придется гореть, так прихватим кое-кого с собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we have to burn, let's take a few more with us.

Всю весну и лето они работали по десять часов, а в августе Наполеон объявил, что придется прихватывать и воскресенья после обеда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Throughout the spring and summer they worked a sixty-hour week, and in August Napoleon announced that there would be work on Sunday afternoons as well.

Поднимаясь, он не прихватил в руки вещмешка, а теперь ему было больно за ним наклониться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He got up, but left his kit-bag lying on the floor; it would be too painful for him to bend down and pick it up now.

Даже затылок как-то прихватили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even the back of his head was gripped in some manner.

Дэвид прихватил с собой Боннера, чтобы обсудить с тобой производственные детали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

David brought Bonner along to go over the production details with you.

Вот бы её с собой прихватить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd love to bring her along.

Вы подождали, пока подействует снотворное... а затем вернулись на машине мисс Виндемер, чтобы прихватить марки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You waited for the sleeping pills to take effect.... ..and then you returned in Miss Windermere's car to fetch the stamps.

Это Кат и Альберт. Прихватив с собой плащ-палатку, они отправились искать меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is Kat and Albert who have come out with a stretcher to look for me.

Мне причиталась половина от прихватизированного тобой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was entitled to half of everything you embezzled.

Кофе был очень горячий, и, наливая, Ник прихватил ручку кофейника своей шляпой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was too hot to pour and he used his hat to hold the handle of the coffee pot.

В такую жару я прихватил с собой немного антифриза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've taken my anti-freeze out during this hot spell.

А откуда мне знать, что вы не свалите, прихватив всю выручку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, and how do I know you won't just walk off with the cash?

Вытянув комбинацию цифр из Кеттеринга, Вы поспешили в купе его жены, прихватив шампанское.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having extracted the combination of the strong box from Monsieur Kettering, you hastened to the compartment of his wife, taking the champagne.

Что, не прихватил бутылку, Финч?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You forget your water bottle, Finch?

Может нам шварцвальдский тортик прихватить, (торт Черный лес) или там струдель?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe we can scare up some Black Forest cake, bit a strudel.

Скажи Гилю чтобы прихватил костюм, завтра вечером мы идем на официальный прием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell Gil to bring his suit, 'cause we're going to be dining formal tomorrow night.

Народ, если кто-то случайно прихватил кошелёк у старика, пусть возвращает, дабы обойтись без разборки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Folks, if somebody has accidentally taken old man's wallet, let him get it back - so that we make no trouble about it!

Советовал мне немедленно отправиться к Пекарскому и кстати прихватить с собою метрическое свидетельство, если таковое имеется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He advised me to see Pekarsky at once and to take the birth certificate with me, if I had it.

Надеюсь, вы прихватили зубные щетки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope y'all got toothbrushes ?

Он прихватил и наш пистолет тоже Тот который по настоянию Дуга мы держали на лодке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took our gun, too, the one Doug insisted we have on the boat.

Оно не слезет, не прихватив с собой его лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not coming off without tearing his face off with it.

Ну, очевидно, твой напарник сбежал и прихватил с тобой кусок твоей памяти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, clearly, your partner's gone rogue, taking a pie slice of your memory with him.

W014-вилочный погрузчик и другие промышленные транспортные средства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

W014 – Forklift truck and other industrial vehicles.

Уайлдер скрылся на своей машине, прихватив с собой все ее вещи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wilder fled in his car, taking all of her belongings with him.

Клеман был убит на месте, прихватив с собой информацию о том, кто именно нанял его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clément was killed on the spot, taking with him the information of who, if anyone, had hired him.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вилочный прихват». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вилочный прихват» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вилочный, прихват . Также, к фразе «вилочный прихват» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information