Восстанут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но сегодня я восстану из мёртвых, ...как могучий дуб вздымается из мёртвых джунглей! |
But tonight I'm coming back from the dead,.. ..like some mighty oak rising out of some dead jungle. |
Они верили, что трупы восстанут и вернут себе сердца из золотых сосудов. |
Believed cadavers would rise, reclaim hearts from golden jars. |
Если люди восстанут против Триумвирата, я могу потерять свой авторитет. |
If the mob turns against the Triumvirate, I could lose my authority. |
Eventually, they'll rise up and revolt. |
|
Ты берешь левую руку человека, которого повесили, маринуешь её в амниотической жидкости на протяжении семи лет, произнеси правильное заклинание, и мертвые восстанут до тех пор, пока горят свечи. |
You take the left hand of a man that's been hanged, pickle it in amniotic fluid for seven years, say the right incantation, and the dead will rise for as long as the candles burn. |
Мы колонизировали Пуэрто-Рико, и они восстанут против нас. |
We have colonized Puerto Rico, and they will rise up against us. |
Но ведь когда-нибудь крупные собственники и богачи восстанут против таких налогов? |
But surely the big proprietors and the rich will make a revolution against such taxes. |
Ты носила мальчика, который родился, чтобы завершить род племени в оковах. И золотые люди восстанут и населят весь мир. |
But you hold that newborn boy by whom the iron tribe will end and golden people will rise and populate the whole world... |
Many evil sorcerers will be raised from the dead tonight. |
|
Правители Хауса боялись, что их подданные восстанут против них. |
The Hausa rulers feared that their subjects would revolt against them. |
Как только мы дадим роботам свободу воли, они обязательно восстанут и создадут угрозу уничтожения человечества. |
Once we give robots free will, they're sure to rise up and threaten mankind with extermination. |
I'm not about to turn against him for the sake of your superstitions. |
|
И машины, когда восстанут, могут просто мягко сопроводить нас в рабство. |
So the machines, when they rise up, can just gently guide us into captivity. |
Люди восстанут против тебя. |
The people will rebel against you. |
У нас не хватит людей, чтобы удержать Север, если остальные дома восстанут против нас. |
We don't have enough men to hold the North if the other Houses rise up against us. |
Ted, you know how at some point in the future, Machines will rise up against us? |
|
В отсутствие гарнизона они тоже восстанут. |
With the garrison absent, what's to prevent them from rising too? |
Вы не пожалеете об этом, если только я не восстану против вас. |
You won't regret this unless I rise up against you. |
I shall go to the grave, and on the third day rise, |
|
Зверь и его армия восстанут из темницы, дабы начать войну против Бога. |
The Beast and his armies shall rise from the Pit to make war against God. |
Когда Силы Зла восстанут из небытия, то небесный отец пустит свои слёзы... |
When the evil one shall be exposed, the Sky Father shall weep. |
Люди восстанут против нас. |
The people would turn against us. |
Но крепостные восстанут. |
But the serfs are revolting. |
Есть легенда, что воины древности однажды восстанут, чтобы отомстить за поражение. |
The belief that the old warriors will one day rise to avenge the slain. |
Я бы поставил на Эдисона, он поддержит Эдисона и республиканцы восстанут против. |
I'd say he backs Edison, cozies up real nice to him to get his republican stink all over him. |
И если некоторые из этих холостых мужчин станут социальными неудачниками, не смогут устроиться в жизни, власть, против которой они восстанут, будет именно китайской. |
And if some of those unmarried men become societal misfits, the authority against which they rebel would be China's own. |
Что мы будем делать, когда начнётся инопланетное вторжение, или зомби подымутся из своих могил, а машины восстанут? |
What do we do when the aliens invade or the zombies come out of their graves and the machines rise up? |
Они точно знают, что, если люди обнаружат, какая политика тайно преследуется влиятельной группой, они восстанут. |
They are keenly aware that if the population discovers that policy is being developed covertly by powerful special interests, the people will revolt. |
Тогда восстанут воинствующие черные, чтобы прикончить тех немногих белых, которые выжили; фактически, они убьют всех неграх. |
Then the militant blacks would arise to finish off the few whites who survived; in fact, they would kill off all non-blacks. |
Как только они восстанут против них, мы примем их в свои ряды. |
Once they rise up against them, then we will welcome them back as one of us. |
И хотя это маловероятно, что, если они восстанут? |
And though it's unlikely, what if they were to revolt? |
Я восстану из могилы и присоединюсь к другим девам, которые погибли от неразделенной любви. |
I rise from the grave and join the other virgins who died of unrequited love. |
И мистер Уорлегган боится, что они восстанут по примеру французов. |
And Mr Warleggan fears they may be encouraged to rise up by the example of their French counterparts. |
По выбору или благодаря силе ведьмы Французского квартала восстанут вновь. |
By choice or by force, the witches of the French quarter will rise again. |
и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих. |
And many false prophets will arise and lead many astray. |
It better not or I'm about to rage against the machine. |
|
Он верил, что после того, как он начнет первую битву, рабы восстанут и поднимут восстание по всем рабовладельческим штатам. |
He believed that after he began the first battle, slaves would rise up and carry out a rebellion across the slave states. |
Я сойду во гроб со Христом и восстану с ним после предательства. |
I will be in the grave with Christ, and will rise after betrayal. |
В ответ на их вопли и жалобы я восстану, возрожденный и блистающий, и займу заслуженное и по праву принадлежащее мне место в Царстве Божием. |
And to their cries and lamentations would I arise, reborn and glorious, and take my well-earned and rightful place in the City of God. |
And nation shall not bear what? |
|
Пролетарии никогда не восстанут - ни через тысячу лет, ни через миллион. |
The proletarians will never revolt, not in a thousand years or a million. |