Восстанут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Восстанут - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
восстанут -


Но сегодня я восстану из мёртвых, ...как могучий дуб вздымается из мёртвых джунглей!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But tonight I'm coming back from the dead,.. ..like some mighty oak rising out of some dead jungle.

Они верили, что трупы восстанут и вернут себе сердца из золотых сосудов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Believed cadavers would rise, reclaim hearts from golden jars.

Если люди восстанут против Триумвирата, я могу потерять свой авторитет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the mob turns against the Triumvirate, I could lose my authority.

Рано или поздно они восстанут и устроят мятеж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eventually, they'll rise up and revolt.

Ты берешь левую руку человека, которого повесили, маринуешь её в амниотической жидкости на протяжении семи лет, произнеси правильное заклинание, и мертвые восстанут до тех пор, пока горят свечи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You take the left hand of a man that's been hanged, pickle it in amniotic fluid for seven years, say the right incantation, and the dead will rise for as long as the candles burn.

Мы колонизировали Пуэрто-Рико, и они восстанут против нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have colonized Puerto Rico, and they will rise up against us.

Но ведь когда-нибудь крупные собственники и богачи восстанут против таких налогов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But surely the big proprietors and the rich will make a revolution against such taxes.

Ты носила мальчика, который родился, чтобы завершить род племени в оковах. И золотые люди восстанут и населят весь мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you hold that newborn boy by whom the iron tribe will end and golden people will rise and populate the whole world...

Этой ночью многие злые чародеи восстанут из мёртвых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many evil sorcerers will be raised from the dead tonight.

Правители Хауса боялись, что их подданные восстанут против них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Hausa rulers feared that their subjects would revolt against them.

Как только мы дадим роботам свободу воли, они обязательно восстанут и создадут угрозу уничтожения человечества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once we give robots free will, they're sure to rise up and threaten mankind with extermination.

Я не восстану против него ради твоих суеверий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not about to turn against him for the sake of your superstitions.

И машины, когда восстанут, могут просто мягко сопроводить нас в рабство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the machines, when they rise up, can just gently guide us into captivity.

Люди восстанут против тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The people will rebel against you.

У нас не хватит людей, чтобы удержать Север, если остальные дома восстанут против нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't have enough men to hold the North if the other Houses rise up against us.

Тэд, ты знаешь что в будущем, машины восстанут против нас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ted, you know how at some point in the future, Machines will rise up against us?

В отсутствие гарнизона они тоже восстанут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the garrison absent, what's to prevent them from rising too?

Вы не пожалеете об этом, если только я не восстану против вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You won't regret this unless I rise up against you.

Я в гроб сойду и в третий день восстану.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall go to the grave, and on the third day rise,

Зверь и его армия восстанут из темницы, дабы начать войну против Бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Beast and his armies shall rise from the Pit to make war against God.

Когда Силы Зла восстанут из небытия, то небесный отец пустит свои слёзы...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the evil one shall be exposed, the Sky Father shall weep.

Люди восстанут против нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The people would turn against us.

Но крепостные восстанут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the serfs are revolting.

Есть легенда, что воины древности однажды восстанут, чтобы отомстить за поражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The belief that the old warriors will one day rise to avenge the slain.

Я бы поставил на Эдисона, он поддержит Эдисона и республиканцы восстанут против.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd say he backs Edison, cozies up real nice to him to get his republican stink all over him.

И если некоторые из этих холостых мужчин станут социальными неудачниками, не смогут устроиться в жизни, власть, против которой они восстанут, будет именно китайской.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if some of those unmarried men become societal misfits, the authority against which they rebel would be China's own.

Что мы будем делать, когда начнётся инопланетное вторжение, или зомби подымутся из своих могил, а машины восстанут?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What do we do when the aliens invade or the zombies come out of their graves and the machines rise up?

Они точно знают, что, если люди обнаружат, какая политика тайно преследуется влиятельной группой, они восстанут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are keenly aware that if the population discovers that policy is being developed covertly by powerful special interests, the people will revolt.

Тогда восстанут воинствующие черные, чтобы прикончить тех немногих белых, которые выжили; фактически, они убьют всех неграх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the militant blacks would arise to finish off the few whites who survived; in fact, they would kill off all non-blacks.

Как только они восстанут против них, мы примем их в свои ряды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once they rise up against them, then we will welcome them back as one of us.

И хотя это маловероятно, что, если они восстанут?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And though it's unlikely, what if they were to revolt?

Я восстану из могилы и присоединюсь к другим девам, которые погибли от неразделенной любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I rise from the grave and join the other virgins who died of unrequited love.

И мистер Уорлегган боится, что они восстанут по примеру французов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Mr Warleggan fears they may be encouraged to rise up by the example of their French counterparts.

По выбору или благодаря силе ведьмы Французского квартала восстанут вновь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By choice or by force, the witches of the French quarter will rise again.

и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And many false prophets will arise and lead many astray.

Лучше бы это было не так, иначе я восстану против машин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It better not or I'm about to rage against the machine.

Он верил, что после того, как он начнет первую битву, рабы восстанут и поднимут восстание по всем рабовладельческим штатам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He believed that after he began the first battle, slaves would rise up and carry out a rebellion across the slave states.

Я сойду во гроб со Христом и восстану с ним после предательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will be in the grave with Christ, and will rise after betrayal.

В ответ на их вопли и жалобы я восстану, возрожденный и блистающий, и займу заслуженное и по праву принадлежащее мне место в Царстве Божием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And to their cries and lamentations would I arise, reborn and glorious, and take my well-earned and rightful place in the City of God.

Да не восстанут народ на народ, что?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And nation shall not bear what?

Пролетарии никогда не восстанут - ни через тысячу лет, ни через миллион.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The proletarians will never revolt, not in a thousand years or a million.



0You have only looked at
% of the information