Темницы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Темницы - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
dungeons
Translate
темницы -


Вдруг сделалось великое землетрясение, так что поколебались основы темницы; тотчас отворились все двери, и у всех узы ослабели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And suddenly, there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken, and all the doors fell open.

Кровавые следы на полу вели к другому концу темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The blood on the floor led to the opposite end of the prison.

Чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме - из темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

to take the prisoner out of the prison and them... And them that sit in darkness out of the prison house.

Затем Зевс освободил братьев Кроноса, Гекатонхайров и Циклопов, из их темницы в Тартаре, убив их охранника Кампе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then Zeus released the brothers of Cronus, the Hecatonchires and the Cyclopes, from their dungeon in Tartarus, killing their guard, Campe.

Он поддержал Куртоза в подавлении восстания граждан Руана в 1090 году и захватил значительное число граждан в плен, бросив их в темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He supported Curthose in putting down a revolt by the citizens of Rouen, in 1090, and took considerable numbers of the citizens captive throwing them into dungeons.

Когда б не тайна моей темницы...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But that I am forbid to tell the secrets of my prison house...

Темницы, тайные ходы, скелеты, странные крики, леденящие кровь, проникающие в самую душу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dungeons and sliding panels, skeletons, strange unearthly cries in the night that pierce your very soul.

Тысячи людей видели, как эта могучая машина разнесла двери своей темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thousands of people just saw this mighty machine break down the doors of its prison.

Соглашайся скорее на выкуп и радуйся, что так легко вырвался из этой темницы, откуда редко кто выходит живым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell down thy ransom, I say, and rejoice that at such rate thou canst redeem thee from a dungeon, the secrets of which few have returned to tell.

Нам удалось бежать из этой страшной темницы, которая чуть не стала нашей могилой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We had escaped from that awful dungeon, which was so near to becoming our grave.

Саурон уступил, и Хуан отпустил его. Лютиэн разрушила башню и вызволила Берена из темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sauron yielded, and Huan let him go. Lúthien destroyed the tower and rescued Beren from the dungeons.

По мере того как стены его темницы продолжали сдвигаться, а сознание затуманиваться, им овладевали старые страхи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As consciousness faded, and the walls squeezed closer, Langdon felt the old fears sweep over him.

Сейчас мы освободим беднягу Мориса из этой волшебной темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now we break poor Maurice out of his magical prison.

Темницы средневековой Англии, застенки инквизиции, эксперименты Третьего Рейха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They ranged through the prisons of mediaeval England, to the torture chambers of the Inquisition, to the experiments of the Third Reich.

И исус пришел, ч тобы вызволить вас из темницы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jesus came to bring you out of your prison house!

Я верховная Ведьма и вы внемлите правде, что я говорю или же я с радостью брошу вас обратно в темницы или же примите её.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am a cardinal witch and you will hear my truth or I'll gladly throw you back in prison if you find it more agreeable.

Но когда королевны снова очнулись, они стали просить своего отца, чтобы он освободил его из темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the princesses came to themselves, however, they entreated the King to set him free again.

Но я знаю, сердцем знаю, что даже самые жалкие из вас видели, как во мраке темницы вставал перед ними лик божий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And yet-believe me, I am speaking from the depths of my heart-I know that even the wretchedest amongst you have sometimes seen, taking form against that grayness, a divine face.

Зверь и его армия восстанут из темницы, дабы начать войну против Бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Beast and his armies shall rise from the Pit to make war against God.

Как это бывает со всеми детьми, мрак телесной темницы сомкнулся надо мной, и я не помнил уже моего славного прошлого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In truth, as is the way with all children, the shades of the prison-house closed about me, and I remembered my mighty past no more.

Темницы переполнены, поскольку Приспешников Темного и тарвалонских лазутчиков ловят быстрее, чем успевают вешать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little room remained in the jails, because Darkfriends and Tar Valon spies were being arrested faster than they could be hanged.

Мы похожи на пленников средневековой темницы, только что выпущенных на свободу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We look like prisoners lately released from a medieval dungeon.

Его народ захочет освободить его и из каменной темницы и из золотой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His people will want him freed whether he remains in a prison of stone or of gold.

Я не разделял его чувств; стены темницы или дворца были бы мне одинаково ненавистны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did not participate in these feelings, for to me the walls of a dungeon or a palace were alike hateful.

Обычно эти воронки, темницы оканчивались каменными мешками, куда Данте поместил Сатану и куда общество помещало приговоренных к смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These tunnels of cells usually terminated in a sack of a lowest dungeon, with a vat-like bottom, where Dante placed Satan, where society placed those condemned to death.

Как иначе может узник выбраться на волю, если не прорвавшись сквозь стены своей темницы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can the prisoner reach outside except by thrusting through the wall?

Под вечер того дня, когда происходил суд над Ревеккой (если только это можно назвать судом), кто-то тихо постучал в дверь ее темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was in the twilight of the day when her trial, if it could be called such, had taken place, that a low knock was heard at the door of Rebecca's prison-chamber.

Настоящая гавайская еда а подают ее в обстановке настоящей средневековой английской темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's real Hawaiian food served in an authentic medieval-English-dungeon atmosphere.

Мефистофель достает ключ от темницы и усыпляет стражу, чтобы Фауст мог войти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mephistopheles procures the key to the dungeon, and puts the guards to sleep, so that Faust may enter.

Темный ангел вышел из темницы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Dark Angel is loosed from his prison!

Бедный сумасшедший излечился от помешательства и вышел из темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The poor fool is cured of his folly, and delivered from his captivity.

Чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To open blind eyes. To release the prisoners from the prison.

Если вы не хотите участвовать, идите назад в свои темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't want any part of this, go back to your cells

Изменник Хок Са Мо сбежал из темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Plot inverse criminals Heuk Sa Mo more prison.

Не забудьте темницы... - Помоги мне открыть эту дверь... - А вот еще винтовая лестница... Ой, посмотри, здесь кенгуру, бедняжка... Позовите Аслана!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't forget the dungeons-Give us a hand with this door!-Here's another little winding stair-Oh! I say. Here's a poor kangaroo. Call Aslan-Phew!

Допускаю, что это всего лишь смена одной темницы на другую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose that's a different kind of prison.

А Эшли - навеки узник тех слов, что прочнее прутьев любой темницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Ashley was imprisoned forever by words which were stronger than any jail.



0You have only looked at
% of the information