Пустит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пустит - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
пустит -


Половина из того, что мужики совершают в жизни, делается, чтобы любимой женщине пустить пыль в глаза, а когда не выходит, они об этом молчат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half the reason men want to accomplish anything is so they can show off for the women they love, and when they fail, they like to keep it to themselves.

Апостол Петр не пустит горстку пепла в священные ворота И я за тебя поручусь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

St. Peter doesn't want a pile of dust in the pearly gates, and I'm gonna have to vouch for you.

Китаец хотел пустить лошадь в галоп, но Самюэл удержал его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Chinese wanted to break into a gallop but Samuel restrained him.

Давно пора было пустить меня вперёд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's about time you let me take the lead.

Должны ли прекрасные Богини сжалиться над когда-то сильными Рейнджерами Пауни и пустить их в свою очевидно лучшую организацию?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should the amazing goddesses take pity on the once-powerful Pawnee Rangers, and let them into our clearly superior organization?

А правительство пустит все на самотек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll use it as an overflow facility.

Послушай, даже если твои самые страшные опасения подтвердятся, ты не можешь просто пустить свою жизнь под откос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen, even if your worst fears were true, you can'tjust go off the deep end.

Он поискал в кармане камертон и встал со смутным намерением пустить в дело музыкальное заклинание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He fumbled for his pitch-pipe, and arose with a confused intention of attempting a musical exorcism.

Я не могу пустить тебя Я не могу дать тебе изменить историю Японии

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't let you go I can't let you rewrite Japan's history

Мистер Эш, чтобы это золото погрузили на поезд, надо было пустить губернатору немного пыли в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Ashe. In order to get that gold released, the governor needed a show of confidence.

Он мог пуститься в бега, скрываться где-то.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could be on the run, hiding out somewhere.

Пустите меня, пустите! - закричал он, обращаясь к страже, охранявшей выходную дверь. - Дайте мне уйти отсюда, не то я умру с горя - ведь я свидетельствовал против нее!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me go forth, he said to the warders at the door of the hall,-let me go forth!-To look at her again will kill me, for I have had a share in murdering her.

Кто ты такой, чтобы знать сколько нужно, чтобы пустить меня по миру?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who are you to know what it would take to beggar me?

Поднять мельницу, стены которой стали вдвое толще и пустить ее в ход в намеченное время, не оставляя в то же время постоянную работу на ферме, было исключительно тяжело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To rebuild the windmill, with walls twice as thick as before, and to finish it by the appointed date, together with the regular work of the farm, was a tremendous labour.

Типа пустить слух, что ко мне приставал директор?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like spread a rumor that the principal came on to me?

И тут-то он и познакомился с Джоном Даусетом: нью-йоркский магнат, совершая путешествие на Запад, с неделю пробыл на Санта-Каталина, прежде чем пуститься в обратный путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There he met John Dowsett, resting off for several days in the middle of a flying western trip.

Мне нужна панель управления, чтобы пустить вас к вашим зомби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can access the control panel to get you to your zombies.

Домоправитель пустит вас через служебный вход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The housekeeper will let you in the service entrance.

Однако бедная Г арриет не могла пуститься вдогонку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But poor Harriet could not follow.

Кто-то, кто может пустить пыль ему в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone who can pull the wool over his eyes.

Говорят вам, это моя дочь! - кричал он. -Пустите!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell you, it's my daughter! he cried; let me pass.

Пытаясь не пустить нас в место, с которого видно все эти убийства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trying to stop us from getting that vantage point on the killing.

Вы думаете, что ей не под силу будет пуститься в обратный путь завтра утром?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will not the horse be in a condition to set out again to-morrow morning?

Я соглашалась пустить сюда серийного убийцу, а не массового убийцу игрока, который хочет к чертовой бабушке взорвать мой клуб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I signed up for a serial killer, not a mass murdering play-guy who wants to blow up my club.

Я пыталась не пустить ее...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tried to shut her out...

Она сказала, что ей пришлось кое-что на торги пустить, чтобы купить его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had to sell some of her stock to pay for it.

Мне послышалось какое-то хихиканье, и я повернулся к нему; тотчас же он как будто приготовился пуститься наутек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I heard a sort of tittering, and turned upon him; at once he appeared ready to take to his heels.

Толпы людей собрались у городских ворот, чтобы не пустить Бонапарта, который был отбит и вынужден сделать крюк, чтобы войти через Булакские ворота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crowds rallied at the city gates to keep out Bonaparte, who was repulsed and forced to take a detour to get in via the Boulaq gate.

Ну, я арендую его сейчаспозже думаю пустить нескольких жильцов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I'll rent it now and later I thought I'd take in some lodgers.

Ну-ка, пустить одних детей, чтоб они сами приобрели, сделали посуду, подоили молоко и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now then, leave the children to themselves to get things alone and make their crockery, get the milk from the cows, and so on.

Теперь ты предложишь нам пуститься вплавь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you now propose we start swimming?

На данном этапе ЕЦБ, наверное, придется пустить в ход своим «тяжелую артиллерию» - количественное смягчение – чтобы действительно добиться ослабления пары EUR/USD.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this point, the ECB may have to reach for its “Big Bazooka” – Quantitative Easing – to truly elicit more weakness in the EUR/USD.

Пустите, черти! - раздался чей-то плачущий голос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lemme go, you filthy rats! someone whined.

Плохие - его нельзя взломать удалённо, так что придётся пустить в ход старый добрый человеческий интеллект.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bad news is, we can't hack it remotely, so we'll have to use good, old-fashioned human intelligence instead.

А можно пустить мой сюжет про флюгеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or I could do my good story on weathervanes.

Можешь пустить меня по рукам в кругу своих друзей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think you can pass me around your friends?

Мистер Вестерн, приписывавший все эти болезненные явления ее падению, посоветовал ей в качестве меры предосторожности пустить кровь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Western, who imputed these symptoms in his daughter to her fall, advised her to be presently blooded by way of prevention.

Тогда, я уверен, мой интерес к тому, как ты как ты с твоими жуликами планируете пустить по ветру бюро ветеранов постепенно сошел бы на нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I'm sure my interest in how you and your cronies plan to plunder the veterans bureau would wane accordingly.

Я подумала, ты могла, как говорят, пустить корни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought maybe you were, uh, growing roots, they say.

Более того, она вряд ли сможет принять решение, сравнимое со смелым решением Меркель, принятым ей в 2015 году, о том, чтобы пустить в Германию более миллиона беженцев с Ближнего Востока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor would she be likely to do anything matching Merkel's brave decision in 2015 to allow in more than a million refugees from Middle Eastern war zones.

Если я открою эти двери, есть ли здесь кто-нибудь, кто мог бы пустить в ход машины? -спросил я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I can open these doors is there a man who can start the engines? I asked.

И даже если здесь возникает зло, то исчезает до того, как пустит корни

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if evil springs up, it withers before taking root.

Она была теперь так близко от меня, что я мог пустить в ход дубину соответствующим образом, поэтому я просто нанес ей сильный удар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was now too close upon me for the cudgel to prove of any effective assistance, so I merely threw it as heavily as I could at his advancing bulk.

А кинжал ты можешь пустить в ход, только чтобы защитить себя, в случае крайней нужды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the dagger is to defend yourself at great need.

Он не мог принять его сам, опасаясь, что польское правительство не пустит его обратно в страну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was unable to accept it himself, fearing Poland's government would not let him back into the country.

Это элементарно, повторно пустить газ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a simple matter for me to reconnect the gas.

Женщины осторожно спускались с крылечка и шли к мужьям, а позади женщин крались дети, готовые чуть что пуститься наутек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The women moved cautiously out of the doorways toward their men, and the children crept behind the women, cautiously, ready to run.

Кадерка меня по миру пустит, если не выплачу долг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kadera will make me go bankrupt if I don't pay him back.

Здесь ты должна пустить в ход все свои женские чары

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here you must bring into play the whole art of feminine seduction

Ради бога, пустите погреться! - послышался дрожащий густой бас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For God's sake, let us come in and get warm! they heard in a trembling deep bass.

Я надеюсь, ты доверяешь своему чутью, ну, когда оно подсказывает тебе узнать кого-то получше, прежде, чем пуститься во все тяжкие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Um, I hope you're listening to your gut, you know, when it's telling you to maybe get to know somebody better rather than pursuing them relentlessly.

Два сердца, четыре зрачка, готовые пуститься в пляс в быстром темпе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two hearts, four eyes Ready to rhapsodize.

Нам предстоит пуститься... в великий путь...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are about to embark on a great voyage.

Честно, не могу понять, как мы могли пустить всё на самотёк... Мы никому ничего не скажем, просто исчезнем из города и поженимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I honestly don't know just how it happened that we've let it all drift like that ... We won't say anything to anyone. We'll just slip out of town and get married.

Решу... как нечего делать. Вы пустите меня в Рай?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I succeed, as if nothing happened... will you let me live in the heavens?

Этот негодяй настаивает, что не пустит меня в это заведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's just that this miscreant insists that I'm not allowed in this establishment.

В великом смятении раввин соскочил с седла и поспешил пустить в ход все средства, чтобы привести в чувство своего друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Rabbi now dismounted in great alarm, and hastily applied the remedies which his art suggested for the recovery of his companion.

Если я что-нибудь быстро не придумаю, то мне придется... идти обратно и стучаться в ворота, со словами: Пустите меня обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I don't think of something soon, I'm gonna have... to go back and knock on a gate and say, Let me back in.



0You have only looked at
% of the information