Впитать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
впитывать, поглотить, поглощать, покрыть, осваивать, абсорбировать, покрывать, справиться, освоить, усвоить, вобрать, компенсировать, усваивать, справляться, использовать, охватить
Увидеть, услышать, вдохнуть запах, впитать всё каждой частичкой кожи, ветер на глазах, волосы на расчёске. |
Sighting it and hearing it and breathing it in, rubbing it all in the pores of my skin. And the wind between my eyes knocking honey in my comb. |
не был бы достаточно большой, чтобы впитать эту хрень. |
big enough to soak up that mess out there, my God. |
Таким образом Дракон сможет поглотить его, пожрать его, впитать его силу. |
The Dragon could absorb him that way, engulf him, become more than he is. |
Активированный уголь может впитать в себя яд, или может вступить во взаимодействие с чем-то в организме Джо, вызвав более страшную химическую реакцию и мгновенную смерть. |
This activated charcoal could absorb the poison, or it could interact with whatever is in Joe's system, causing a worse chemical reaction and killing him instantly. |
Так много можно было прочесть книг, так много впитать животворных сил из напоенного свежестью воздуха. |
There was so much to read, for one thing, and so much fine health to be pulled down out of the young breath-giving air. |
И теперь мы понимаем... жизнь заставила нас осознать и впитать это осознание каждой клеткой тела. |
We understand now... We've been made to understand, and to embrace the understanding |
Жаждал все это впитать. |
He wanted to soak himself in that. |
Впитать всё каждой частичкой кожи, ветер на глазах, волосы на расчёске. |
Rubbing it all in the pores of my skin, and the wind between my eyes knocking honey in my comb. |
Чудесно было ощутить ладонь друга, хлопающую тебя по спине, впитать в себя прикосновение человеческой руки. |
It was good to be slapped on the back by a comrade, touched by a human hand. |
Сердце жалкой, несчастной, бедной девушки -губка, готовая жадно впитать в себя любовь и до такой степени сухая, что разбухает, как только на нее упала капля чувства. |
The heart of a girl whose life is wretched and unhappy is a sponge that will thirstily absorb love; a dry sponge that swells at the first drop of sentiment. |
Хочу впитать в себя, всё что могу. |
I want to soak up everything I can. |
Ты вскоре должен был ослепнуть, и пытался впитать в себя всю красоту мира прежде, чем темнота окутает твои глаза. |
You're going blind, and you're trying to soak up all the beauty in the world before the darkness descends. |
Я просто хотела пройти этот опыт, изучить столько сколько смогу, впитать сколько смогу, и быть умеренной в этом. |
I just wanted to go with the experience, learn as much as I could, absorbe as much as I could and be humble to it. |
It's hot but it helps the skin to absorb the vitaminizing elements. |
|
я надеюсь, что чудесная жизнь, растущая внутри меня, сможет впитать немного вашего жутко раздражающего, но в целом похвального оптимизма и порядочности. |
I am hoping that the miraculous life growing inside of me can soak up some of your constantly annoying, though admittedly laudable, optimism and decency. |
Сокрушитель Атомов не сможет всю её впитать. |
Atom Smasher won't be able to absorb it all. |
Я посмотрел на эти дискуссии, и я просто не собираюсь утруждать себя попытками прочитать и впитать все горы словоблудия. |
I've looked at the discussions and I'm just not going to be bothered trying to read and absorb all of the mountains of verbiage. |
Сокрушитель Атомов не сможет всю её впитать. |
Atom Smasher won't be able to absorb it all. |
Раньше ты был пушистым и так хорошо впитывал влагу, а сейчас ты жёсткий и неспособен впитать даже немножко водички. |
Where as you used to be Fluffy and absorbent, you now are crusty and unable to absorb the smallest amount of water. |
His body just couldn't absorb them. |
|
В смысле, тут написано, что он может впитать любое количество... О БОЖЕ МОЙ. |
I mean... it says here it can handle any amount of- oh my God! |
Еще меня вдохновлял Уолт Уитмэн, который хотел впитать Америку и быть впитанным ею. |
I was also inspired by Walt Whitman, who wanted to absorb America and have it absorb him. |
Но ощущение такое, что бензин помогает муке лучше впитаться в платье, что не было нашей целью. |
Well, the petrol looks like it's helping the flour soak into the dress, which isn't ideal. |
Музыка перекрывала слова, но общий смысл я мог впитать через сумрак. |
The music drowned out his words, but I could absorb the general meaning through the twilight. |
Ладно, мальчики, сколько салфеток потребуется, чтобы впитать этот суп? |
All right, boys, how many napkins would it take to soak up this soup? |
У Мэгги прямо руки чесались - схватить бы его письмо, впитать каждое слово, но Фиа, внимательнейшим образом прочитав эти письма, всякий раз тотчас прятала их под замок. |
Meggie longed to snatch his letters, read them greedily, but Fee gave her no chance to do so, locking them in a steel box the moment she had digested their contents. |
Однажды, мой старый Крайслер протёк на дорогу и мне пришлось пойти в зоомагазин, чтобы купить пакет кошачьего наполнителя, чтобы впитать масло. |
One day, My old Chrysler leaked oil all over my driveway, so I had to go down to the pet store and get a bag of kitty litter to soak it up. |
Чтобы впитать часть кофе, и не дать ему прожечь дырку в желудке. |
To absorb some of the coffee so it doesn't burn a hole in your stomach. |
Мне нужно много вредных углеводов, чтобы впитать все прописанные лекарства. |
I need lots of bad carbs to soak up all this prescription dope. |
Вы должны ходить к ним только лишь для того, чтобы впитать каждую частичку мудрости, которые они могут дать! |
You should want to go over there and soak up every bit of wisdom You can get from them! |
Может, убийца и убил эту девушку вчера, но выкопал могилу дня два назад, потому что вода не успела впитаться в грунт после субботней грозы. |
The killer might have murdered this girl last night, but he dug the grave at least two days ago, 'cause there's still water on the bottom from Saturday's storm. |
Ну, я бы хотел, чтобы сидеть и впитать всю поддержку, но у нас с группой есть несколько каверов над которыми нужно поработать, так что... |
Well, I'd love to sit around and soak up all the support, but me and the band have a bunch more covers to practice for tonight, so... |
Я пытаюсь впитать это всё, пока я могу. |
I try to soak it all in while I can. |
Она хотела впитать ее мощь, ее силу. |
She wanted to absorb her power, her life force. |
Не могло впитать витамин К. Отсюда кровотечение. |
Couldn't absorb vitamin K, caused the bleeding. |
they should help soak up the alcohol and whatever else she took. |
- впитать в себя - to absorb
- впитать с молоком матери - absorb with mother's milk
- впитать атмосферу - soak up the atmosphere
- впитать ватные подушечки - soak cotton pads
- впитать все это - soak it all in
- впитать повреждения - soak up damage
- впитать часть - soak up some
- впитаться в кожу - to absorb into skin
- дайте ему впитаться - let it soak