Выведу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
решить, написать, показать, представить, создать, описать, заключить, исключить, уничтожить
Сейчас я ее выведу. |
I'll pull her out of the line. |
Или я выведу тебя отсюда в этом собачьем ошейнике и белых трусишках. |
Or I'm dragging you out of here in your dog collar and tighty-whities. |
Так, я вскрою её, выведу матку наружу и удалю опухоль целиком. |
All right, I could open her up, exteriorize the uterus and then resect the entire tumor. |
After I've hatched out the first batch. |
|
Okay, if you say that I have a good personality, I'm going to deck you. |
|
Я надеялась... что потом... после этой ужасной войны... поговорю с ним, выведу из заблуждения... смогу его убедить. |
I always had hoped that later after this damned war is over I could talk to him, set him straight, show him how it was wrong. |
If you've got cold feet, I'll take over for you. |
|
I'm gonna get our workers in. |
|
Но я обещаю... я выведу пятно уксусом и тетраборатом натрия. |
But I promise you... I can get that out with vinegar and borax. |
Слушай, следующий месяц, я... я накачаю их... китайской едой, и когда мальчики начнут вонять, я выведу их на улицу и оболью из шланга. |
Look, for the next month, I'm just, I'm gonna ply them with... with greasy Chinese and when the boys start to stink I'm gonna take them out back and hose them down. |
Я не выведу ее, при свете дня. |
I will not bring her round in the light of day. |
В любом случае, я выведу тебя из города, если все сложится хорошо. |
In any case, I'll get you out of the city, if all goes well. |
Нет, дорогие мои, - и от избытка чувств он похлопал охранителя по плечу. - Выведу таких, что вы ахнете. |
Well, you were wrong, my hearties. From an excess of emotion he slapped the guard on the shoulder. I'll hatch chickens that'll take your breath away. |
Я выведу его в эфир к тебе. |
I'm gonna put him on the air with you. |
Я выведу остальных. |
I'll evacuate the others. |
Давайте я выведу вам пятно. |
Let me get the stain out. |
Когда это произойдет, я введу нанозонды и выведу оружие из строя. |
Once that happens, I will inject the nanoprobes and disable the weapon. |
Я выведу тебя на дорогу честного труда, на путь смелой, лицом к лицу, борьбы с жизнью! |
I shall lead you out upon the road of honest toil, on the way to a brave combat with life, face to face with it! |
I am going to shake them out of their paralysis. |
|
Через 30-40 минут я выведу людей через вентиляционную шахту. |
I'm gonna be leading some survivors up through this ventilating shaft. |
Я останусь со своим президентом, даже если нас с ним выведут из этого здания и расстреляют. |
I'm going to stick with my president even if he and I have to be taken out of this building and shot. |
Пусть лучше не выводит меня из терпения! -восклицал он. - Не то я швырну ей назад ее отродье и выведу на чистую воду все ее секреты. |
Let her not bother me, he exclaimed, or I'll fire her brat right into the middle of her secrets. |
Мы не сможем обработать такую площадь до того, как выведутся гусеницы. |
We'll never be able to cover that much acreage before the eggs hatch. |
Я имею право отклоняться и ставить вопросы, ибо в скором времени меня выведут из тюрьмы и сделают со мной все описанное выше. |
I have a right so to wander and so to question, for in a little while they are going to take me out and do this thing to me. |
До тех пор, пока они будут думать, что их ограбила конкурирующая банда, а не копы, они будут говорить, и выведут нас на главаря. |
As long as these guys think it was a rival crew ripped them off and not the cops, they're gonna keep talking until they take us right to the top dog. |
Если вы задержитесь хоть на три минуты, вас с позором выведут отсюда. |
Three minutes' delay will render it involuntary and ignominious. |
Остается только одно, ребята, - промолвил наконец Скайсель Джек. - Скоро утро. Они нас выведут и устроят нам кровавую баню. |
There's only one thing, lads, Skysail Jack finally said. It'll soon be morning, and then they'll take us out and give us bloody hell. |
Когда падает семейное древо, всем нам нужно друзья, которые выведут нас из леса... |
When the family tree falls, We all need a friend to lead us out of the woods... |
Я выведу всех отсюда. |
I'm gonna lead everyone out of here. |
В следующем году они выведутся в одно и тоже время впервые за 221 год |
Next year they will hatch, simultaneously, for the first time in 221 years. |
Поэтому я прежде всего выведу из опасного состояния, в котором она находится, госпожу де Серизи. |
Indeed, to begin with, I will put an end to the dangerous condition in which Madame de Serizy now is. |
Я Вас предупреждаю, сэр или мадам, если вы не прекратите, я сообщу о вас администрации отеля, и они Вас моментально отсюда выведут. |
I'm warning you, sir or madam, if you don't stop, I will call the authorities and have them take you away at once! |
In a little while, in a very little while, they are going to take me out and hang me. |
|
Will they really withdraw their troops, if he doesn't surrender to King Daeso? |
|
Я выведу тебя на свет. |
I will help bring you into the light. |
Соединенные Штаты могут послать войска в Средний Восток если русские не выведут свои войска из Ирана. |
The United States may send troops to the Middle East if the Russians don't move their forces out of Iran. |
Первое сообщение, неофициальное, гласило, что если Соединенные Штаты гарантируют, что не вторгнутся на Кубу, то они выведут ракеты. |
The first message, an informal one, stated if the United States guaranteed to not invade Cuba then they would take the missiles out. |
Я спасаю жизни людям, и если они выведут меня из дела, эти люди умрут. |
I am saving human lives, and if they put me out of business, the people will die. |
И, уже окончательно измотав меня, в одно прекрасное утро они выведут меня в рубашке без ворота и сбросят с табуретки. |
And then, when they have well wearied me, they will lead me out one morning in a shirt without a collar and drop me through the trap. |
Идёмте, я выведу вас отсюда. |
Come on, I'll show you the way out. |
Завтра на рассвете, в соответствии с законами этой земли, тебя выведут из тюрьмы... и повесят. |
At dawn tomorrow, pursuant to the laws of this land, you will be taken from your cell... and hanged. |
Если вы будете орать на всю гостиницу, вас выведут, - сказал Роллинг, уставившись на него мутноватыми глазами, не обещающими ничего доброго. |
If you shout at the top of your voice like that you'll be thrown out of the hotel, said Rolling, staring at him with dull eyes that boded no good. |
Контроль над всеми энергоресурсами, но нет, эти компании не выведут вас на развивающиеся рынки. |
Control the whole power enchilada, but, no, these companies wouldn't get you there in emerging markets. |
They are going to take me out and hang me pretty soon. |
|
When the queen is led out to the executioner's block, throw that at her for me. |
|
Если Соединеные Штаты выведут все свои силы и позволят России разбомбить Киев. |
If the United States pulled all of our advisors out and let Russia carpet-bomb Kiev. |
Следующие полгода, выведут нас на новый уровень я получу спонсорство в шестизначных суммах. |
We get ourselves on the map, bridge wise locally in the next few months and I'm talking sponsorship opportunities bordering on six figures. |
- выведу вас - bring you out
- выведут его - bail him out
- выведут его на - bring him on
- выведут из - will withdraw from
- я выведу вас - i raise you
- они выведут - they will withdraw