Выдаваться вперед - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Выдаваться вперед - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
protrude
Translate
выдаваться вперед -

глагол
push outвытолкнуть, выпихивать, давать ростки, выпускать, выступать вперед, выдаваться вперед
- выдаваться

глагол: stand out, excel, protrude, project, jut, jut out, bulge, overhang, beetle, butt

  • выдаваться наружу - come out

  • Синонимы к выдаваться: деформироваться, выпячиваться, выдаваться, раздаваться, быть наполненным до отказа, оттопыривать, бодаться, ударять головой, натыкаться, соединять впритык

    Значение выдаваться: Выделяться среди других.

- вперёд [наречие]

наречие: forward, forwards, onward, onwards, forrader, ahead, in advance, beforehand, forth, before



Слушай... прости, если я тогда забежала слишком вперёд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, I'm sorry if I was too forward the other day.

Ваша честь, это был неприятный инцидент. Но процесс совершения правосудия может по-прежнему идти вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My Lady, it was an unfortunate incident but the process of justice can still flow.

Винанд поднялся и стоял, вежливо склонившись вперёд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wynand had risen and stood leaning forward a little, courteously.

Пуаро заметил: - Тем более неосмотрительно со стороны мисс Гриер выдавать свои планы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, Poirot said, even more imprudent of Miss Greer to have broken out the way she did.

Незачем было выдавать себя раньше времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no point in giving up before he was found out.

Конечно, в летнее время дети бегают взад и вперёд по фонтану, а зимой здесь заливают каток, но не хватает уюта неторопливых прогулок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, sure, in summertime kids are running back and forth through the fountain and there's ice-skating in the winter, but it lacks the informality of a leisurely hangout.

Маленькая рыбацкая лодка отплывала от берега кормой вперед, потом развернулась и устремилась в открытое озеро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A small fishing boat backed away from the harbor, and turned into the bay.

Они прибились к ступеням, в то время как толпа продолжила нестись вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They fetched up alongside the steps as the crowd ran onwards.

В результате, приходит он к выводу, излишне сложные модели могут регулярно выдавать ошибочную информацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result, he concluded, highly complex models may regularly yield misleading information.

Я скучаю по папам тоже, но я чувствую, что каждый раз, когда мы приезжаем домой, это делает меня грустной и мы, будто, не движемся вперед, понимаешь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I miss my dads, too, but I just feel like every time we go home, it just makes me feel sad and like we're not like moving forward, you know?

«Путин прав», — незамедлительно объявил британский комментатор Саймон Дженкинс (Simon Jenkins), написавший, что «продвигаться вперед в Сирии» можно только с Асадом и с его союзниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Putin is right,” immediately declared British commentator Simon Jenkins, who wrote that the “only way forward in Syria” is through Assad and his allies.

Другие потому, что банки, потрясенные крахом системы ценных бумаг, перестали выдавать им кредиты под залог домашнего имущества для потребительских целей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Others did so because the banks, shocked by the collapse of the securitization business, stopped giving them home-equity loans for consumption purposes.

Белые покупают дома за городом, платят за свет, газ на месяц вперед, потому что у них отпуск в Гонолулу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

White people go outta town, they pay their light, car, gas, rent, everything months in advance, just in case they get waylaid in Honolulu or something.

Зачем выдавать её замуж за дворянина, когда она желает гробовщика рассадка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why we try and marry her off to gentry when plainly she'd prefer an undertaker.

Камера ограничивала мое поле зрения, и все же три экрана оставались по-прежнему на виду: те, что смотрели вперед и назад по оси снаряда, и один из боковых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My view was rather more restricted, but I could still see three of the displays: the ones facing fore and aft of, the projectile, and one of those facing to the side.

Я смотрела через дверной проем на Фрэнка, видела, как он вдруг наклонился вперед, потянулся за карандашом, пододвинул к себе листок бумаги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I watched Frank through the door, I watched him lean forward suddenly, reach for a pencil and a piece of paper.

Я нахожу, что это очень благородно, - говорила про это Бетси с княгиней Мягкою. - Зачем выдавать на почтовых лошадей, когда все знают, что везде теперь железные дороги?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it very noble, Betsy said about this to the Princess Myakaya. Why take money for posting-horses when everyone knows that there are railways everywhere now?

Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron.

Когда я стараюсь не выдавать секрет Элли, у меня начинается изжога, а это очень мучительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry, man. when i try to keep a secret from ellie, I-i get heartburn, and just, it hurts so bad.

Вперед, помоги ему с бутылками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go help him with the Molotov cocktails.

Скажите тем, кто нам ответит, что мы пойдем ко дну носовой частью вперед. Мы нуждаемся в незамедлительной помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell whoever responds that we're going down by the head and need immediate assistance.

О, ну вперед, прямо в кроличью нору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, here we go, down the rabbit hole.

Он посмотрел вперед и назад, но никого не было видно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked backwards and forwards, and no creature appeared in view.

А Объединенная Тихоокеанская дорога вырывалась вперед через равнины к Скалистым горам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the Union Pacific, forging westward across the plains with the Rockies still to come.

Ей нравятся шоу, зрелищность, широкие жесты, так что вперёд!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She likes showmanship, drama, big gestures, so bring it.

Я не буду снова выдавать себя за федерального агента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I won't impersonate a federal agent again.

К ее удивлению, равнодушные к мебели спутники не только не рвались вперед, а замерли у дверей, как часовые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To her astonishment, the indifferent companions were standing stock-still by the door like sentries.

Выдавать себя за солдата - за это сажают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Impersonate a soldier - for this plant.

Не стоит выдавать нашу диспозицию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's not give away our position.

Три раза судорожно взметнулись протянутые вперед руки, странно двигая в воздухе скрюченными пальцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Three times the outstretched arms shot up convulsively, waving grotesque stiff-fingered hands in the air.

По лестницам, вперед!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Up the ladders, over the top, let's go!

Они замечают, что обоз движется не прямо вперед, а кружит по долинам между рощицами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can tell that they are no longer advancing in a direct line; but circuitously among the copses, and across the glades that stretch between.

Папенька же распахнул перед нами дверь и пропустил нас вперед с поклоном, достойным, должна сознаться, того блестящего образца, которому он всегда подражал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The father opened the room door for us and bowed us out in a manner, I must acknowledge, worthy of his shining original.

Это инопланетяне, которые учатся выдавать себя за землян.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These are some kind of aliens learning to pose as humans.

Вперед,я буду сидеть на стадионе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, I got you set up over at the stadium.

Выручать друг-друга, чтобы вместе продвигаться вперёд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We... help each other out. So that we can both get ahead.

Мы подбирали грибы и говорили, и когда она спрашивала о чем-нибудь, то заходила вперед, чтобы видеть мое лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We gathered mushrooms and talked, and whenever she asked me a question she stood in front of me to see my face.

Скоропортящиеся вперед, законсервированные подальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perishables in front, canned goods in back.

Ну,слава приземлившихся силой вперед Орсоновских гремящих куриц, муниципальных чемпионов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, kudos for landing the power forward of the Orson thundering hens municipal champs.

То есть ребенок лежит не головой, а ягодицами вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is to say, the buttocks will be the presenting part.

Боже, билеты были распроданы на многие месяцы вперёд!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My God, it's been sold out for months!

Мы герои! - восклицал Талмудовский, протягивая вперед стакан с нарзаном. - Привет нам, строителям Магистрали!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are heroes! exclaimed Talmudovsky, holding up a glass of mineral water. Hail to us, the builders of the Eastern Line!

Миль пять двигайтесь прямо вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go straight forward for about five miles.

Велосипед сам собой покатился вперед, но Амелия оторвала переднее колесо от земли и оно принялось вращаться в воздухе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bicycle started to move forward, but she raised the front wheel from the ground and it spun effortlessly in the air.

По залу пробежал шепот, когда мистер Арнил, после настоятельного приглашения со стороны мистера Шрайхарта, прошел вперед и занял вышеупомянутое кресло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a slight stir as he finally, at the suggestion of Schryhart, went forward and sat down.

Чтобы шагнуть деревянной ногой вперед, он сначала выкидывал ее вбок, и она описывала полукруг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wooden leg made a side semicircle to get ahead when its turn came.

Он старался как можно дальше выбрасывать ноги, вперед, вперед, вот так, так!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He put out his legs as far as they would go and down and then far out again and down and back and out and down and back.

Кириллов положил револьвер на стол и стал ходить взад и вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kirillov laid his revolver on the table and began walking up and down.

Есть только ты один: ходишь взад вперед по платформе, говоришь сам с собой, пытаешься набраться храбрости, чтобы...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All there is, is you, talking to yourself, walking up and down the platform, trying to get up the courage to...

Думаю, я так старательно смотрела вперед и не понимала, что боюсь оглянуться назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that I was so intent to look forward I didn't realize it was because I was afraid, in part, to look back.

Дядюшка Рэт носился взад и вперед по дороге, не помня себя от злости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Rat danced up and down in the road, simply transported with passion.

Команда Малыш, вперед!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Team Baby, go!

И как патентное бюро может выдавать эти мошеннические патенты одной из самых влиятельных организаций в американском правительстве?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And how could the patent office then assign these fraudulent patents to some of the most powerful institutions in American government?

Мы согласились, что не будем продвигаться вперед слишком быстро, и вот каким-то образом у нас появился ребенок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We agreed we don't want to move too fast, and yet somehow, we have a baby.

Ты просто подносишь микрофон ко рту и вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You put your mouth to the mike, flush against it.

Да ладно, Мэтт, я не могу строить планы так далеко вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, Matt, I can't make plans that far in the future.

Геракл, не желая выдавать маскировку Альцеста, говорит Адмету, что он не смог найти ее в Гадесе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hercules, not wanting to give Alceste's disguise away, tells Admetus that he was unable to find her in Hades.

Неформальным организациям трудно выдавать официальные приглашения иностранцам для получения виз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Including malaria-induced renal lesions, infection may lead to both tubulointerstitial damage and glomerulonephritis.

В 2000 году Госдепартамент начал выдавать паспорта с цифровыми фотографиями, а с 2010 года все предыдущие серии уже истекли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2000, the Department of State started to issue passports with digital photos, and as of 2010, all previous series have expired.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выдаваться вперед». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выдаваться вперед» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выдаваться, вперед . Также, к фразе «выдаваться вперед» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information