В декларации прав - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
перемена в подходе - change of attitudes
лицо, совершившее преступление в связи с наркотиками, - drugs offender
активно участвовать в ее работе - participate actively in its work
быть в какой-то - be in some kind
введение в заблуждение, как к фундаментальному вопросу - misrepresentation as to a fundamental matter
в исследовании сделок - the study deals
в качестве эксперимента - as an experiment
в отдельных кусках - in separate pieces
самая красивая вещь в моей жизни - the most beautiful thing in my life
срочный счет (в банке) - thrift account
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: declaration, proclamation, manifest, pronouncement
декларативная часть документа - introductory recitals
декларативные обязательства - declarative obligations
декларация инспекции - inspection declaration
декларация о здоровье - declaration of health
декларация о соглашении ТРИПС и общественном здравоохранении - declaration on the trips agreement and public health
декларация партнерства - partnership declaration
декларация, принятая - declaration adopted
закрепленный в декларации - enshrined in the declaration
инвестиционная декларация - investment declaration
лондон декларация - london declaration
Синонимы к декларация: подписывание, подпись под документом, письменное заявление, декларация, заявление, объяснение, разъяснение, пояснение, толкование
Значение декларация: Официальное или торжественное заявление ( книжн. ).
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
преимущественное право акционера - share holder preemptive right
имеют право и обязанность - have the right and obligation
гуманитарное право, применимое - humanitarian law applicable
право, закрепленное в завете - right enshrined in the covenant
отрицая право - denying the right
право на нее - right by her
отчетливое право - distinct right
право жить в мире - right to live in peace
Право на участие в культурной - right to participate in cultural
общее корпоративное право - general corporate law
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
В 1993 году в Венской декларации и Программе действий социальная справедливость рассматривается как цель образования в области прав человека. |
In 1993, the Vienna Declaration and Programme of Action treats social justice as a purpose of human rights education. |
Декларация Независимости также послужила важным руководством для обобщения идеалов самоуправления и основных прав человека. |
The Declaration of Independence also acted as an important guide for its summation of ideals of self-government and fundamental human rights. |
Всемирная хартия прав проституток-это декларация прав, принятая в 1985 году для защиты прав проституток во всем мире. |
The World Charter for Prostitutes' Rights is a declaration of rights adopted in 1985 to protect the rights of prostitutes worldwide. |
Счастливым совпадением является то, что в нынешнем году мы празднуем пятидесятую годовщину Декларации прав человека, воплощающей в себе принципы демократии. |
It is a happy coincidence that this year we celebrate the fiftieth anniversary of the Declaration of Human Rights, which embodies the principles of democracy. |
Я помню с какой радостью и надеждой мы приветствовали принятие Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека. |
I remember the joy and hope with which we greeted the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights. |
В 2003 году партия провозгласила Всеобщую Декларацию прав человека краеугольным камнем своей политики. |
In 2003 the party declared the Universal Declaration of Human Rights to be a cornerstone of its policies. |
Еще до того, как конвент одобрил Декларацию прав, Мейсон был занят работой над Конституцией Виргинии. |
Even before the convention approved the Declaration of Rights, Mason was busy at work on a constitution for Virginia. |
Доклады охватывают международно признанные индивидуальные, гражданские, политические и трудовые права, закрепленные во Всеобщей Декларации прав человека. |
The reports cover internationally recognized individual, civil, political, and worker rights, as set forth in the Universal Declaration of Human Rights. |
Интерсексуальные организации также выступили с заявлениями о нарушениях прав человека, включая мальтийскую декларацию третьего Международного Интерсексуального форума. |
Intersex organizations have also issued statements about human rights violations, including the Malta declaration of the third International Intersex Forum. |
Во многих странах системы наемного труда в настоящее время объявлены вне закона и запрещены Всеобщей Декларацией прав человека как форма рабства. |
In many countries, systems of indentured labor have now been outlawed, and are banned by the Universal Declaration of Human Rights as a form of slavery. |
Многие из его поправок, включая предложенную им новую преамбулу, основывались на виргинской Декларации прав, составленной Антифедералистом Джорджем Мейсоном в 1776 году. |
Many of his amendments, including his proposed new preamble, were based on the Virginia Declaration of Rights drafted by Anti-Federalist George Mason in 1776. |
Эта процедура обсуждалась как потенциально нарушающая статью 5 Всеобщей Декларации прав человека. |
This procedure was under discussion as potentially violating Article 5 of the Universal Declaration of Human Rights. |
Статья 1 Всеобщей Декларации прав человека. |
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights. |
Почтовая служба Израиля процитировала предыдущий стих из Книги Левит, когда она отмечала Всеобщую Декларацию прав человека на почтовой марке 1958 года. |
Israel's postal service quoted from the previous Leviticus verse when it commemorated the Universal Declaration of Human Rights on a 1958 postage stamp. |
Декларация Прав Человека и гражданина была принята Национальным Собранием 27 августа 1789 года в качестве первого шага в их усилиях по написанию Конституции. |
The Declaration of the Rights of Man and of the Citizen was adopted by the National Assembly on 27 August 1789, as a first step in their effort to write a constitution. |
Он был в Париже во время штурма Бастилии и консультировался с Лафайетом, когда тот составлял Декларацию прав человека и гражданина. |
He was in Paris during the storming of the Bastille and consulted with Lafayette while the latter drafted the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen. |
На самом деле Британия имеет две декларации прав с этого периода. |
In fact Britain has two declarations of right from this period. |
Статья 18 Всеобщей Декларации прав человека направлена на защиту права на свободу мысли, совести и религии. |
Article 18 of the Universal Declaration of Human Rights is designed to protect the right to freedom of thought, conscience, and religion. |
Это нашло отражение в современной преамбуле Всеобщей Декларации прав человека. |
This is echoed in the modern preamble of the Universal Declaration of Human Rights. |
Франция и Соединенные Штаты сыграли синергетическую роль в международной группе, возглавляемой Элеонорой Рузвельт, которая разработала Всеобщую Декларацию прав человека. |
France and the United States played a synergistic role in the international team, led by Eleanor Roosevelt, which crafted the Universal Declaration of Human Rights. |
Если, как закреплено во Всеобщей декларации прав человека, «все люди рождаются свободными и равными в своих достоинствах и правах», то разве не каждый из нас должен иметь возможность продолжать жить таким образом? |
If, as the Universal Declaration of Human Rights puts it, “all human beings are born free and equal in dignity and rights,” should we not all be able to continue to live that way? |
Проект Декларации прав опирался на Великую Хартию Вольностей, английскую петицию о праве 1628 года и Национальный Билль о правах 1689 года. |
The draft for the Declaration of Rights drew on Magna Carta, the English Petition of Right of 1628, and that nation's 1689 Bill of Rights. |
Моя делегация рада присоединиться к другим делегациям в день празднования сорок пятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
My delegation is happy to be associated with other delegations in celebrating the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Ежегодно в Ираке празднуется годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека, и средства массовой информации посвящают этому событию специальные программы. |
Every year, Iraq celebrates the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and its information media broadcast programmes to commemorate that event. |
Нюрнбергские процессы также повлияли на Конвенцию о геноциде, на Всеобщую декларацию прав человека и на Женевские конвенции о защите жертв войны. Все эти документы были подписаны вскоре после Второй мировой. |
The Nuremberg trials also influenced the Genocide Convention, the Universal Declaration of Human Rights and the Geneva conventions on the laws of war, all signed shortly after the war. |
Еще до прихода к власти Хомейни выразил поддержку Всеобщей Декларации Прав Человека. |
Before taking power Khomeini expressed support for the Universal Declaration of Human Rights. |
Декларация прав Виргинии и Конституция Виргинии 1776 года были общими работами, но Мейсон был главным автором. |
The Virginia Declaration of Rights and the 1776 Constitution of Virginia were joint works, but Mason was the main author. |
Но после Второй мировой войны Великобритания подписала Всеобщую Декларацию прав человека и присоединилась к Европейской конвенции. |
But after World War Two, the UK signed the Universal Declaration on Human Rights and joined the European Convention. |
После принятия закона о гербовом сборе Конгрессом 1765 года делегат Джон Дикинсон из Филадельфии написал Декларацию прав и претензий. |
After the Stamp Act Congress of 1765, Delegate John Dickinson of Philadelphia wrote the Declaration of Rights and Grievances. |
Утверждается, что такая политика соответствовала бы Всеобщей Декларации Прав Человека. |
It is argued that such a policy would conform to the Universal Declaration of Human Rights. |
Декларация прав содержит четырнадцать заявлений. |
The Declaration of Rights contains fourteen statements. |
Нижеследующий текст взят из статьи 1 Всеобщей Декларации Прав Человека. |
The following text is from Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights. |
Взяв за образец Декларацию независимости Соединенных Штатов, Ассамблея 26 августа 1789 года опубликовала Декларацию прав человека и гражданина. |
Looking to the United States Declaration of Independence for a model, on August 26, 1789 the Assembly published the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen. |
В то же время Конвенция приняла решение принять Декларацию прав человека. |
At the same time, the convention resolved to pass a declaration of rights. |
В 1948 году британские представители попытались это сделать, но им помешали добавить правовую базу во Всеобщую Декларацию прав человека. |
In 1948 British representatives attempted to but were prevented from adding a legal framework to the Universal Declaration of Human Rights. |
Согласно декларации, защитником прав человека является любое лицо, работающее в одиночку, в составе группы или учреждения, занимающееся поощрением и защитой прав человека. |
Under the Declaration, a human rights defender is anyone working alone, as part of group or an institution, working for the promotion and protection of human rights. |
Полное осуществление всех этих прав придаст полный смысл стремлению к человеческому достоинству, воплощенному во Всеобщей декларации прав человека. |
The full realization of all these rights is what will give true meaning to the quest for human dignity embodied in the Universal Declaration. |
Этот договор широко использовал Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщую Декларацию прав человека для провозглашения целей союзников. |
This treaty made extensive use of the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights to enunciate the Allies' goals. |
Джордж Мейсон, проект статьи 1 Декларации прав Виргинии, 1776 год. |
George Mason, draft of Article 1 of the Virginia Declaration of Rights, 1776. |
Всеобщая декларация прав человека определяет семью как естественную и основополагающую ячейку общества. |
The Universal Declaration of Human Rights describes the family as the natural and fundamental unit of society. |
Годовщину Всеобщей декларации прав человека мы будем отмечать позднее этой осенью, а ее положения будут служить нам руководством во всех наших делах. |
We will celebrate the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights later this fall, and we shall be guided by its wording in everything we do. |
Федералистские сторонники Конституции не смогли преодолеть протест, вызванный фразой Мейсона декларации прав нет. |
Federalist supporters of the Constitution could not overcome the protest caused by Mason's phrase 'There is no declaration of rights'. |
19 октября делегаты приняли Декларацию прав и жалоб-документ, предназначенный в первую очередь для местного политического обсуждения. |
On October 19, the delegates adopted the Declaration of Rights and Grievances, a document intended primarily for local political discussion. |
Также В 1776 году Джонс был избран в пятый Виргинский Конвент, на котором была принята Виргинская Декларация прав. |
Also in 1776, Jones was elected to the Fifth Virginia Convention, which produced the Virginia Declaration of Rights. |
Всеобщая Декларация Прав Человека, ст. |
Universal Declaration of Human Rights, Art. |
В этой статье говорится, что Декларация Прав Человека распространяла свои права на женщин и рабов, хотя на самом деле этого не было. |
In this article it is said that The Declaration of Rights of Man extended rights to women and slaves when in fact it did not. |
Это на самом деле так, а то, что мы делаем, было чётко закреплено во Всеобщей декларации прав человека ещё в 1948 году. |
It really doesn't, and also, what we do is firmly anchored in the 1948 Universal Declaration of Human Rights. |
Поэтому нам никогда нельзя упускать из виду один из исторических документов - Всеобщую декларацию прав человека, принятую 52 года этой самой Ассамблеей в Париже. |
That is why we must never lose track of a milestone document - the Universal Declaration of Human Rights - adopted by this very Assembly, 62 years ago, in Paris. |
Заключенные подвергаются физическим и моральным пыткам, что также является нарушением Всеобщей декларации прав человека. |
The detainees have been subjected to physical and mental torture in further violation of the Universal Declaration of Human Rights. |
Декларация определяет единый набор индивидуальных и коллективных прав для всех мужчин. |
The declaration defines a single set of individual and collective rights for all men. |
We go after Gilmore's tax records. |
|
Декларация должна придать новый импульс солидарности в целях укрепления концепции семьи и предотвращения потенциальной угрозы социального отчуждения. |
The declaration should revitalize the impetus for solidarity to strengthen the notion of family and reverse the potential threat of social exclusion. |
В докладе содержится ряд практических рекомендаций, дополняющих рекомендации, содержащиеся в декларации министров Экономического и Социального Совета. |
The report included a set of practical recommendations intended to complement those contained in the Ministerial Declaration of the Economic and Social Council. |
В октябре 2014 года украинский парламент принял так называемый закон об электронной декларации, обязывавший государственных чиновников подавать электронную декларацию, в которой раскрываются все их финансовые активы. |
In October 2014, parliament passed the so-called e-declarations law, requiring Ukrainian public officials to file an electronic declaration disclosing all of their financial assets. |
Пожалуйста подготовьте паспорта и декларации. |
Please have your passports and declarations forms out and ready. |
Он представлял Мэриленд на Континентальном конгрессе, был переизбран в 1776 году и подписал Декларацию независимости Соединенных Штатов. |
He represented Maryland at the Continental Congress, was re-elected in 1776 and signed the United States Declaration of Independence. |
22 ноября 2012 года президент Мурси издал временную декларацию, в которой запретил своим указам оспариваться и стремился защитить работу Учредительного собрания. |
On 22 November 2012, President Morsi issued a temporary declaration immunising his decrees from challenge and seeking to protect the work of the constituent assembly. |
Виндхукская Декларация о развитии свободной, независимой и плюралистической прессы-это Декларация принципов свободы прессы, провозглашенная журналистами африканских газет. |
The Windhoek Declaration for the Development of a Free, Independent and Pluralistic Press is a statement of press freedom principles by African newspaper journalists. |
Эта декларация сексуальности, просто будучи обнаженной, делает хаммамс местом полового выражения. |
This declaration of sexuality merely by being nude makes hammams a site of gendered expression. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в декларации прав».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в декларации прав» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, декларации, прав . Также, к фразе «в декларации прав» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.