В случае незарегистрированного багажа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
поглощать в водоворот - gulf
переводить в следующий класс - promote
сводить в группы - squad
входить в компанию - enter the company
попасть в точку - hit the mark
в том - in
вход в помещение - entrance to the premises
расписка в уплате долга - quietus
в упадке - in decline
воскрешать в памяти - resurrect
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в обычном случае - usually
как и в случае из-за - as and when due
как поступить в случае, если - how to proceed in case
в любом случае вы можете - in any way you can
в противном случае возникли - otherwise arisen
в противном случае вы потеряете - otherwise you will loose
в противном случае торговли - otherwise trade
в противном случае это будет означать, - otherwise it would mean
в случае в руке - in the case in hand
в случае возникновения споров - in the event of disputes
незарегистрированные - unregistered
был незарегистрированный - was registred
незарегистрированный иммигрант - undocumented immigrant
зарегистрированный или незарегистрированный - registered or unregistered
незарегистрированная политическая партия - unregistered political party
незарегистрированного и нерегулируемого рыбного промысла - unreported and unregulated fishing
незарегистрированные права - unregistered rights
незарегистрированные ценные бумаги - unregistered securities
незарегистрированный пассажир - unbooked passenger
незарегистрированный с - registred with
Синонимы к незарегистрированного: гражданский, левый, не прошедший регистрацию, нефиксированный
место для багажа - luggage space
отделение для багажа - luggage compartment
бесплатное хранение багажа - free luggage storage
вес багажа - luggage weight
Идентификация тегов багажа - baggage identification tag
проверка багажа - luggage check
стол для багажа - luggage counter
перевозки пассажиров и багажа - carriage of passengers and luggage
Норма бесплатного провоза багажа - free baggage allowance
ограничения багажа - luggage restrictions
Синонимы к багажа: грузовой
В общем случае зарегистрированная оперативная память не поместится в слот для незарегистрированной оперативной памяти, однако это будет с SDRAM. |
In general registered RAM will not fit in a slot for unregistered RAM, however it will with SDRAM. |
Это может произойти в гетеросексуальных и однополых отношениях и, как и в случае домашнего насилия в отношении женщин, может остаться в значительной степени незарегистрированным. |
It can happen in heterosexual and same-sex relationships and, as with domestic abuse against females, can go largely unreported. |
Marjoribanks купил nous в 1865 из незарегистрированного помета в противном случае черные волнистые покрытием ретривер щенки. |
Marjoribanks had purchased Nous in 1865 from an unregistered litter of otherwise black wavy-coated retriever pups. |
Удержанный налог не может быть зачтен в счет других подлежащих уплате налогов, как это было бы в случае с незарегистрированными счетами. |
The tax withheld cannot be credited against other payable taxes as would be the case with non-registered accounts. |
Арден ЖЖ сослался на предполагаемую передачу части недвижимого имущества в этом случае незарегистрированным меморандумом. |
Arden LJ has referred to the purported transfer of part of the real property in that case by unregistered memorandum. |
В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании. |
Actually, this is an instance where private companies can provide that. |
Скорее всего его пристрелил недовольный клиент с незарегистрированным пистолетом. |
Odds are his untimely death Was caused by an unhappy customer With an unregistered gun. |
Речь идёт о расстоянии между ними, о том, как они будут себя чувствовать вдали друг от друга, и как в этом случае управлять временем. |
What it means in terms of the distances between them, how they will start to feel separate from each other and just the logistics of the time. |
Прежде чем перейти к этому, хочу отметить, что не покажу вам фото, как в случае с Плутоном. |
And I should just note though, before I go on to that, I'm not going to show you photos like this of Pluto. |
Настоящим преступлением в данном случае является глупость, высокомерие и не правильный выбор себе родителей. |
The real crimes here are stupidity, arrogance, and a bad choice of parents. |
В замкнутой системе клапаны активизируют только в случае местного сбоя. |
In a closed system the valves are activated only when there's a local breakdown. |
В этом случае я смогу дать Вам полностью объективное мнение в отношении лечения. |
That way I can give you a completely objective opinion regarding treatment. |
В случае сильного ливня колодцы, расположенные у основания утесов, наполняются до самых краев. |
In the event of a great downpour, wells at the foot of the stacks are filled to brimming. |
Then with respect I must remind you of your promise to me. |
|
Вы не считаете, что в этом случае жена имеет право искать утешение на стороне? |
Don't you think that in this instance the wife has a right to seek consolation elsewhere? |
В этом случае также потребуется мобилизовать внебюджетные средства в каждой стране для осуществления данного предложения. |
Again, extrabudgetary funds must be raised on a country-by-country basis to carry out this proposal. |
В противном случае такие страны, как Австралия, могут оказаться вынужденными приступить к их производству. |
Otherwise countries such as Australia may be forced to become producers. |
Аналогичным образом, ПРООН оказывала помощь правительствам в планировании последовательности руководящих действий в случае пандемии человеческого гриппа. |
Similarly, UNDP has been engaged to help Governments plan for continuity in governance in the event of a human influenza pandemic. |
В противном случае могут возникнуть не предусмотренные в бюджете расходы в размере до 50 млн. долл. США. |
Otherwise, unbudgeted expenditures up to $50 million could arise. |
В случае смерти бывшего супруга, которому выплачивалось содержание по суду, или его вступления в новый брак выплаты по содержанию прекращаются. |
Where the former spouse who has been given maintenance by court dies or remarries, maintenance payments are terminated. |
По нашему мнению, это предоставило бы более широкие возможности для адаптации национального законодательства к происходящим изменениям, которые в противном случае могли бы препятствовать усилиям по обращению взыскания на корпоративную собственность. |
We believe that this would provide greater scope for national law to keep pace with developments that might otherwise prevent attempts to pierce the corporate veil. |
В случае обещания, к примеру, вопрос не представляется простым. |
In the case of a promise, for example, the matter is not easy. |
Мир на Ближнем Востоке, как мы уже сказали, возможен только в том случае, если и палестинцы, и израильтяне решат создать его. |
Peace in the Middle East, we have said, is possible only if Palestinians and Israelis decide to invent it. |
В противном случае, я рассчитаюсь путем разчленения вас, ребята, на куски... и выброшу их в море. |
Otherwise, I'll settle the score by cutting you guys into pieces... and throwing them into the sea. |
В данном случае цена возрастает с нуля до положительной величины, и данное увеличение цены должно отражаться в индексе цен. |
The price rises from zero to a positive figure and this price increase must be captured by a price index. |
Предприятия обеспокоены тем, что есть резерв для более высоких корпоративных налогов, особенно в случае, если Республиканская партия потеряет большинство в Палате представителей США. |
Businesses worry about the potential for higher corporate taxes, especially if the Republican Party loses its majority in the US House of Representatives. |
В случае Организации Объединенных Наций обновление данных переписи привело к увеличению объема начисленных финансовых обязательств примерно на 5 процентов;. |
In the case of the United Nations, the updated census data added about 5 per cent to the accrued liability figure;. |
Позвольте мне, в таком случае, просветить вас о последствиях. |
Allow me to explain the alternative. |
Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП. |
The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents. |
В отношении трехдневного траура у служащих-мусульман и служащих-христиан в случае смерти родственника второй очереди изменений внесено не было. |
No change has been made with respect to the three-day mourning period of Muslim and Christian employees in the event of a death of a relative of the second degree. |
Они могут быть помещены под стражу только в том случае, если родители, которые сами находятся под стражей, указывают, что они хотели бы, чтобы их дети были с ними. |
They may be placed in detention only if parents who are themselves held in detention indicate that they wish to keep their children with them. |
Большинство национальных законов преду-сматривает возможность приостановления действия лицензий или отзыв лицензий в определенных слу-чаях, как правило, в случае нарушения содер-жащихся в лицензии условий. |
Most national laws provide that licences may be suspended or revoked in certain cases, normally including breach of a licence condition. |
В любом случае УЗС имеет лишь консультативный мандат и никоим образом не уменьшает абсолютные полномочия президента. |
In any event, its mandate is purely consultative and it in no way diminishes the absolute powers of the President. |
В случае невозможности достичь примирения все судебного разбирательства необходимо приступить к рассмотрению вопроса в соответствующей судебной инстанции. |
If such conciliation fails, the necessary legal proceedings must go ahead. |
В данном случае, крестьянин на корточках. |
In this case, a peasant copping a squat. |
В таком случае ты - одновременно человек, грибок и водоросль. |
That way, you'd be human, fungus, and algae. |
В случае полной экспроприации инвестиций в форме акционерного капитала МИГА выплачивает чистую балансовую стоимость застрахованных инвестиций. |
For total expropriation of equity investments, MIGA pays the net book value of the insured investment. |
В заключение, отвечая на вопрос о бродяжничестве, оратор говорит, что с бродягами обращаются как с преступниками только в том случае, если они совершат конкретное преступление. |
Lastly, replying to a question about vagrancy, she said that vagrants were not treated as criminals unless they committed a specific crime. |
In the case of front outboard seats:. |
|
Страховые компании Швеции требуют установки системы пожаротушения в моторном отделении больших городских и междугородних автобусов; в противном случае эти автобусы не подлежат страхованию от пожара. |
Swedish insurance companies require a fire suppression system in the engine compartment of larger buses and coaches, otherwise they cannot be fire insured. |
Perhaps Europe will just boom anyway. |
|
В этом случае при попытке пользователя подключиться к серверу Exchange Server 2007 с помощью Outlook 2003 или Outlook 2002 выводится сообщение об ошибке, приведенное ниже. |
In this scenario, when a user tries to connect to Exchange 2007 by using Outlook 2003 or Outlook 2002, the user receives the following error message. |
В случае подключения к компьютеру вы можете использовать свой телефон в качестве сенсорной панели или пользоваться мышью и клавиатурой, подключенными к компьютером. |
If you're connected to a PC, use your phone as a touchpad or use the mouse and keyboard that are connected to your PC. |
В любом случае, будь то коробка из-под обуви, сумка для покупок или прямоугольник на полу, они, вероятно, дают кошке ощущение безопасности, которого просто нет на открытом пространстве. |
Whether a shoe box, shopping bag or a square on the ground, it probably gives a cat a sense of security that open space just can’t provide. |
В таком случае честное изложение истории покажет, что украинцы были жертвами как немецкого, так и советского истребления, а сегодня на них набросилась хищная и авторитарная Россия. |
An honest accounting of history, then, would show that Ukraine was a victim both of German and Soviet predations, and is today being set upon by a rapacious, authoritarian Russia. |
Однако в случае потери устройства или удаления пользователя файл может остаться в зашифрованном виде. |
However, if a device is lost or a user is removed, a file can be stuck in an encrypted state. |
Конечно, в этом случае есть проблема, однако ее не так уж трудно решить. Как и во многих других делах, связанных с фондовым рынком, требуется лишь немного больше терпения. |
However, the solution to this problem is not especially difficult — as in so many other things connected with the stock market it just requires an extra bit of patience. |
И они должны сделать еще один шаг в своей солидарности в случае с Сирией и справедливо распределить ответственность за размещение беженцев по всем государствам-членам. |
And it should take solidarity a step further when it comes to Syrians, equitably distributing the responsibility to host them across all member states. |
В случае необходимости следующий метод может быть использован как для проверки прототипа, так и для испытания серийного оборудования. |
The following method may, if necessary, be used both for reference equipment and for tests on series manufactured equipment. |
Мы ни в коем случае не делаем все это планово и последовательно. |
It’s by no means laid out beat for beat. |
Руководство содержит информацию для школ о том, как повысить осведомленность преподавателей и обслуживающего персонала о пищевой аллергии у детей и как оказать помощь в случае возникновения аллергической реакции. |
The guide contains information for schools on how to make faculty and staff aware of children's food allergies, and how to handle them should an allergic reaction occur. |
Мои аудиторы обнаружили несколько незарегистрированных затрат на смоллвилльском заводе. |
My auditors discovered unaccounted expenditures coming out of Smallville. |
Ваш клиент пытался убить офицера незарегистрированным оружием. |
Your client tried to kill an officer with an unlicensed weapon. |
Это незарегистрированный межпространственный астероид. |
This is a totally unregistered cross-temporal asteroid. |
And these unregistered hosts you told me about? |
|
Now just pay phones and unregistered cells. |
|
Особенно после того, как я пригрозила им ордером на изъятие всех химикатов на проверку незарегистрированных наименований. |
After I threatened them with a warrant to seize all their chemicals to search for unregistered tags. |
ПЛК может быть как незарегистрированной, так и котируемой компанией на фондовых биржах. |
A PLC can be either an unlisted or listed company on the stock exchanges. |
Незарегистрированные пользователи могут быть перечислены в качестве добровольцев и могут открывать и закрывать споры? |
Unregistered users can be listed as a volunteer and can open and close disputes? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в случае незарегистрированного багажа».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в случае незарегистрированного багажа» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, случае, незарегистрированного, багажа . Также, к фразе «в случае незарегистрированного багажа» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.