В случае незарегистрированного багажа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В случае незарегистрированного багажа - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in case of unchecked baggage
Translate
в случае незарегистрированного багажа -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- багажа

Luggage



В общем случае зарегистрированная оперативная память не поместится в слот для незарегистрированной оперативной памяти, однако это будет с SDRAM.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In general registered RAM will not fit in a slot for unregistered RAM, however it will with SDRAM.

Это может произойти в гетеросексуальных и однополых отношениях и, как и в случае домашнего насилия в отношении женщин, может остаться в значительной степени незарегистрированным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It can happen in heterosexual and same-sex relationships and, as with domestic abuse against females, can go largely unreported.

Marjoribanks купил nous в 1865 из незарегистрированного помета в противном случае черные волнистые покрытием ретривер щенки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marjoribanks had purchased Nous in 1865 from an unregistered litter of otherwise black wavy-coated retriever pups.

Удержанный налог не может быть зачтен в счет других подлежащих уплате налогов, как это было бы в случае с незарегистрированными счетами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tax withheld cannot be credited against other payable taxes as would be the case with non-registered accounts.

Арден ЖЖ сослался на предполагаемую передачу части недвижимого имущества в этом случае незарегистрированным меморандумом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arden LJ has referred to the purported transfer of part of the real property in that case by unregistered memorandum.

В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, this is an instance where private companies can provide that.

Скорее всего его пристрелил недовольный клиент с незарегистрированным пистолетом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Odds are his untimely death Was caused by an unhappy customer With an unregistered gun.

Речь идёт о расстоянии между ними, о том, как они будут себя чувствовать вдали друг от друга, и как в этом случае управлять временем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What it means in terms of the distances between them, how they will start to feel separate from each other and just the logistics of the time.

Прежде чем перейти к этому, хочу отметить, что не покажу вам фото, как в случае с Плутоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I should just note though, before I go on to that, I'm not going to show you photos like this of Pluto.

Настоящим преступлением в данном случае является глупость, высокомерие и не правильный выбор себе родителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The real crimes here are stupidity, arrogance, and a bad choice of parents.

В замкнутой системе клапаны активизируют только в случае местного сбоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a closed system the valves are activated only when there's a local breakdown.

В этом случае я смогу дать Вам полностью объективное мнение в отношении лечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That way I can give you a completely objective opinion regarding treatment.

В случае сильного ливня колодцы, расположенные у основания утесов, наполняются до самых краев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the event of a great downpour, wells at the foot of the stacks are filled to brimming.

В таком случае осмелюсь напомнить о вашем обещании мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then with respect I must remind you of your promise to me.

Вы не считаете, что в этом случае жена имеет право искать утешение на стороне?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you think that in this instance the wife has a right to seek consolation elsewhere?

В этом случае также потребуется мобилизовать внебюджетные средства в каждой стране для осуществления данного предложения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Again, extrabudgetary funds must be raised on a country-by-country basis to carry out this proposal.

В противном случае такие страны, как Австралия, могут оказаться вынужденными приступить к их производству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise countries such as Australia may be forced to become producers.

Аналогичным образом, ПРООН оказывала помощь правительствам в планировании последовательности руководящих действий в случае пандемии человеческого гриппа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similarly, UNDP has been engaged to help Governments plan for continuity in governance in the event of a human influenza pandemic.

В противном случае могут возникнуть не предусмотренные в бюджете расходы в размере до 50 млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, unbudgeted expenditures up to $50 million could arise.

В случае смерти бывшего супруга, которому выплачивалось содержание по суду, или его вступления в новый брак выплаты по содержанию прекращаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the former spouse who has been given maintenance by court dies or remarries, maintenance payments are terminated.

По нашему мнению, это предоставило бы более широкие возможности для адаптации национального законодательства к происходящим изменениям, которые в противном случае могли бы препятствовать усилиям по обращению взыскания на корпоративную собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that this would provide greater scope for national law to keep pace with developments that might otherwise prevent attempts to pierce the corporate veil.

В случае обещания, к примеру, вопрос не представляется простым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of a promise, for example, the matter is not easy.

Мир на Ближнем Востоке, как мы уже сказали, возможен только в том случае, если и палестинцы, и израильтяне решат создать его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peace in the Middle East, we have said, is possible only if Palestinians and Israelis decide to invent it.

В противном случае, я рассчитаюсь путем разчленения вас, ребята, на куски... и выброшу их в море.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, I'll settle the score by cutting you guys into pieces... and throwing them into the sea.

В данном случае цена возрастает с нуля до положительной величины, и данное увеличение цены должно отражаться в индексе цен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The price rises from zero to a positive figure and this price increase must be captured by a price index.

Предприятия обеспокоены тем, что есть резерв для более высоких корпоративных налогов, особенно в случае, если Республиканская партия потеряет большинство в Палате представителей США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Businesses worry about the potential for higher corporate taxes, especially if the Republican Party loses its majority in the US House of Representatives.

В случае Организации Объединенных Наций обновление данных переписи привело к увеличению объема начисленных финансовых обязательств примерно на 5 процентов;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of the United Nations, the updated census data added about 5 per cent to the accrued liability figure;.

Позвольте мне, в таком случае, просветить вас о последствиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Allow me to explain the alternative.

Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents.

В отношении трехдневного траура у служащих-мусульман и служащих-христиан в случае смерти родственника второй очереди изменений внесено не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No change has been made with respect to the three-day mourning period of Muslim and Christian employees in the event of a death of a relative of the second degree.

Они могут быть помещены под стражу только в том случае, если родители, которые сами находятся под стражей, указывают, что они хотели бы, чтобы их дети были с ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They may be placed in detention only if parents who are themselves held in detention indicate that they wish to keep their children with them.

Большинство национальных законов преду-сматривает возможность приостановления действия лицензий или отзыв лицензий в определенных слу-чаях, как правило, в случае нарушения содер-жащихся в лицензии условий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most national laws provide that licences may be suspended or revoked in certain cases, normally including breach of a licence condition.

В любом случае УЗС имеет лишь консультативный мандат и никоим образом не уменьшает абсолютные полномочия президента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any event, its mandate is purely consultative and it in no way diminishes the absolute powers of the President.

В случае невозможности достичь примирения все судебного разбирательства необходимо приступить к рассмотрению вопроса в соответствующей судебной инстанции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If such conciliation fails, the necessary legal proceedings must go ahead.

В данном случае, крестьянин на корточках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, a peasant copping a squat.

В таком случае ты - одновременно человек, грибок и водоросль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That way, you'd be human, fungus, and algae.

В случае полной экспроприации инвестиций в форме акционерного капитала МИГА выплачивает чистую балансовую стоимость застрахованных инвестиций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For total expropriation of equity investments, MIGA pays the net book value of the insured investment.

В заключение, отвечая на вопрос о бродяжничестве, оратор говорит, что с бродягами обращаются как с преступниками только в том случае, если они совершат конкретное преступление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lastly, replying to a question about vagrancy, she said that vagrants were not treated as criminals unless they committed a specific crime.

3.7.1 В случае передних боковых сидений:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of front outboard seats:.

Страховые компании Швеции требуют установки системы пожаротушения в моторном отделении больших городских и междугородних автобусов; в противном случае эти автобусы не подлежат страхованию от пожара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Swedish insurance companies require a fire suppression system in the engine compartment of larger buses and coaches, otherwise they cannot be fire insured.

Возможно, Европа будет уверенно расти в любом случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps Europe will just boom anyway.

В этом случае при попытке пользователя подключиться к серверу Exchange Server 2007 с помощью Outlook 2003 или Outlook 2002 выводится сообщение об ошибке, приведенное ниже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this scenario, when a user tries to connect to Exchange 2007 by using Outlook 2003 or Outlook 2002, the user receives the following error message.

В случае подключения к компьютеру вы можете использовать свой телефон в качестве сенсорной панели или пользоваться мышью и клавиатурой, подключенными к компьютером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're connected to a PC, use your phone as a touchpad or use the mouse and keyboard that are connected to your PC.

В любом случае, будь то коробка из-под обуви, сумка для покупок или прямоугольник на полу, они, вероятно, дают кошке ощущение безопасности, которого просто нет на открытом пространстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether a shoe box, shopping bag or a square on the ground, it probably gives a cat a sense of security that open space just can’t provide.

В таком случае честное изложение истории покажет, что украинцы были жертвами как немецкого, так и советского истребления, а сегодня на них набросилась хищная и авторитарная Россия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An honest accounting of history, then, would show that Ukraine was a victim both of German and Soviet predations, and is today being set upon by a rapacious, authoritarian Russia.

Однако в случае потери устройства или удаления пользователя файл может остаться в зашифрованном виде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, if a device is lost or a user is removed, a file can be stuck in an encrypted state.

Конечно, в этом случае есть проблема, однако ее не так уж трудно решить. Как и во многих других делах, связанных с фондовым рынком, требуется лишь немного больше терпения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the solution to this problem is not especially difficult — as in so many other things connected with the stock market it just requires an extra bit of patience.

И они должны сделать еще один шаг в своей солидарности в случае с Сирией и справедливо распределить ответственность за размещение беженцев по всем государствам-членам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it should take solidarity a step further when it comes to Syrians, equitably distributing the responsibility to host them across all member states.

В случае необходимости следующий метод может быть использован как для проверки прототипа, так и для испытания серийного оборудования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The following method may, if necessary, be used both for reference equipment and for tests on series manufactured equipment.

Мы ни в коем случае не делаем все это планово и последовательно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It’s by no means laid out beat for beat.

Руководство содержит информацию для школ о том, как повысить осведомленность преподавателей и обслуживающего персонала о пищевой аллергии у детей и как оказать помощь в случае возникновения аллергической реакции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The guide contains information for schools on how to make faculty and staff aware of children's food allergies, and how to handle them should an allergic reaction occur.

Мои аудиторы обнаружили несколько незарегистрированных затрат на смоллвилльском заводе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My auditors discovered unaccounted expenditures coming out of Smallville.

Ваш клиент пытался убить офицера незарегистрированным оружием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your client tried to kill an officer with an unlicensed weapon.

Это незарегистрированный межпространственный астероид.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a totally unregistered cross-temporal asteroid.

А незарегистрированные, о которых ты мне говорил?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And these unregistered hosts you told me about?

Только таксофоны и незарегистрированные сотовые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now just pay phones and unregistered cells.

Особенно после того, как я пригрозила им ордером на изъятие всех химикатов на проверку незарегистрированных наименований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After I threatened them with a warrant to seize all their chemicals to search for unregistered tags.

ПЛК может быть как незарегистрированной, так и котируемой компанией на фондовых биржах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A PLC can be either an unlisted or listed company on the stock exchanges.

Незарегистрированные пользователи могут быть перечислены в качестве добровольцев и могут открывать и закрывать споры?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unregistered users can be listed as a volunteer and can open and close disputes?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в случае незарегистрированного багажа». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в случае незарегистрированного багажа» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, случае, незарегистрированного, багажа . Также, к фразе «в случае незарегистрированного багажа» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information