Глупостям - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Глупостям - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
stupidity
Translate
глупостям -


В новой школе не место детским глупостям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No room in my new school for childish maroon.

И если кто-то глуп или верит глупостям, мы должны разрешить похороны, на которых кто-то может сказать:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if somebody is stupid or believes stupid things it must be permissible at that person's funeral for someone to say:.

Только приучают наших слуг к праздности и глупостям: ничему лучшему ведь не научишься из таких пустых представлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is only the way to teach our servants idleness and nonsense; for to be sure nothing better can be learned by such idle shows as these.

Никогда не позволяйте всяким глупостям ссорить вас между собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never let any stupid misunderstanding come between you.

Да бросьте вы глупостями заниматься! - Фиа сказала это не Люку, а священнику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, stop all this silliness! said Fee, not to Luke but to the priest.

Она и так ничего не ест все эти дни и подурнела, а ты еще ее расстраиваешь своими глупостями, - сказала она ему. - Убирайся, убирайся, любезный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As it is, she's been eating nothing lately and is losing her looks, and then you must come and upset her with your nonsense, she said to him. Get along with you, my dear!

Она не хотела рассказывать нам об этом, так как стеснялась, что в таком возрасте занимается подобными глупостями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She didn't want to tell us about it because she felt foolish doing such a thing at her age.

Я бы не стал основываться на этих глупостях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wouldn't base any theories on that fool.

Ты ведь знаешь, что Ноах считает все это глупостями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know Noah thinks this whole thing with the piano is a load of nonsense.

Раз мы начали говорить о глупостях, помнишь, как ты написал мне по электронке, что у тебя рак, и мы больше никогда не увидимся?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Speaking of dumb things that we did, remember that time that you emailed me that you had cancer and I never heard from you again?

Если хочешь поговорить о глупостях, иди говорить с деревьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You wanna talk nonsense, you go tell the trees.

Не сумасшедшая, просто уставшая от того, что меня постоянно смущают всякими глупостями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not mad, just tired of being embarrassed about stupid things.

Впрочем, прости, своими глупостями я отвлекла тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But forgive me, I've distracted you with my stupid talk.

Оказались в хранилище, занимались любовью, всякими глупостями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly we were in the storeroom making love against the paintings.

Как смогу я воспитывать детей, если буду заниматься разными глупостями?..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do you suppose I can bring up my little ones, if I only sit here talking indolently?

Покончим с этими глупостями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's put an end to this foolishness.

У нас достаточно серьезной работы, и нечего осложнять все разными глупостями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have enough work and enough things that will be done without complicating it with chicken-crut.

Вот поэтому нам и приходится заниматься глупостями в духе рыцарей плаща и кинжала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which is why we have to do All this stupid cloak-and-dagger stuff.

Я знаю, что часто смеялся вслух над некоторыми его глупостями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know I've litteraly laughed out loud of some of his nonsense.

Теперь нас не будут прерывать всякими глупостями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now we can talk business without any silly interruptions.

Хорошенькая молодая королева, полная очарования, не нуждается во всех этих глупостях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Further maturation occurs in the peripheral circulation.

Я сыт по горло вашими глупостями, марш в свою комнату!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No nonsense! Go up to your room.

Посмей только беспокоить отца своими глупостями! - прикрикнула на нее Скарлетт, исполненная страхом за Джералда и злобы на сестру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you dare go bothering Pa with any of our troubles! cried Scarlett, distracted between indignation at her sister and fear for Gerald.

Поуп в своем изнасиловании замка деликатно упрекает общество лукавым, но отточенным голосом, выставляя зеркало перед глупостями и тщеславием высшего класса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pope, in his The Rape of the Lock, is delicately chiding society in a sly but polished voice by holding up a mirror to the follies and vanities of the upper class.

Смотрите, осторожнее, не дайте боссу поймать вас за всякими глупостями!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

UH, CAREFUL. DON'T LET THE BOSS CATCH YOU FRATERNIZING, HUH?

Хорошенькая молодая королева, полная очарования, не нуждается во всех этих глупостях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A pretty young queen full of charms has no need of all these follies.

Мы не будем говорить о глупостях, перейдём к делу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are not going to speak of bobadas, but of businesses.

И когда она любит мужчину, она вовсе не о глупостях думает, а мечтает только о том, чтобы прожить вместе счастливую жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When she loved a man, she wasn't thinking of having fun in the present; she was dreaming about being happy and living together forever.

Князь Багратион, прищурившись, оглянулся и, увидав причину происшедшего замешательства, равнодушно отвернулся, как будто говоря: стоит ли глупостями заниматься!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prince Bagration screwed up his eyes, looked round, and, seeing the cause of the confusion, turned away with indifference, as if to say, Is it worth while noticing trifles?

У нас нет времени размышлять о глупостях какой-либо конкретной сцены, прежде чем мы перейдем к следующей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't have time to brood about the sillinesses of any particular scene before we are on to the next.

Теперь вы можете пожать плечами и подумать ‘ Да, Корриберт прав, но зачем нам беспокоиться о таких глупостях?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can shrug your shoulders now and think ‘yes, Corriebertus is right, but why should we bother about such silly things?

Я проделал путь к краю вселенной не для того, чтобы болтать о глупостях с Многоликим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't traveled all the way to the edge of the universe... to discuss nonsense with a face dancer.

Он по-прежнему делал что-то, наклонялся над чем-то, занимался глупостями и не замечал самого важного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was still doing something, bending over something, doing silly things and not seeing the important thing.

Впрочем, порядочная женщина и настоящая леди вообще не должна думать о всяких глупостях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She got angry then, for a decent lady shouldn't have had such a worry anyway.

Позволь дать тебе один совет, не морочь себе голову этими глупостями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me give you some advice, kiddo. Don't get balled up over that kind of baloney.

И хозяин всегда пристает с глупостями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the master always pesters you with foolishness.

Ты думаешь только о своих гипнотизерских глупостях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You just think about that hypnotism crap.

Его голова наполнена глупостями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His head's full of rubbish.

И я понял, что жизнь коротка, и я не хочу больше проводить еще один вечер, болтая о всяких глупостях. и поедая магазинный тирамису.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it just made me realize that life is short, and I don't want to just spend another night, you know, chitchatting about stupid stuff and eating store-bought tiramisu.

И чтоб больше вы все трое этими глупостями не занимались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You stop this nonsense right now, every one of you.

Мать щекотала его и смеялась над этими глупостями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His mother tickled him with the fluff and laughed at such foolishness.

Я не сомневаюсь, что какой-нибудь Джонс, читающий эту книгу у себя в клубе, не замедлит рассердиться и назовет все это глупостями -пошлыми и вздорными сантиментами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All which details, I have no doubt, JONES, who reads this book at his Club, will pronounce to be excessively foolish, trivial, twaddling, and ultra-sentimental.

Мы не оставляли их во время обучения и мирились со всеми их глупостями не для того, чтобы кланяться в ноги хлебным перехватчикам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We haven't put in all this training and put up with all their nonsense to go groveling at the feet of bread sniffers.



0You have only looked at
% of the information