Для этих сотрудников - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
стекло для часов - glass for watches
крупное сито для руды - girdle
кадр для монтажного перехода - bridging shot
поперечно-стригальная машина для ковров - crossing-rug shear
машина для выстилания картонной тары - carton lining machine
написать рецепт для - write a prescription for
расчесывать волосы для него - comb hair for him
хороший (для одного) - good (for one)
дублер для - understudy for
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
в этих точках - at these points
воспроизведение этих материалов - reproduction of these materials
из этих процедур - from these procedures
в пределах этих ограничений - within these constraints
В течение всех этих лет - during all those years
знаю этих ребят - know these guys
выполнения этих операций - complete these operations
некоторые из этих девочек - some of these girls
некоторые из этих организаций - some of these organizations
Результаты этих анализов - results of these analyses
Синонимы к этих: именно, настоящий, дать, сей, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
главный научный сотрудник - chief researcher
все сотрудники имеют - all employees have
главные сотрудники по закупкам - chief procurement officers
его агенты и сотрудники - its agents and employees
иностранные сотрудники - expatriate employees
интегрировать сотрудника - integrate the employee
группа сотрудника - employee group
экспонирование сотрудник - employee exposure
поиск сотрудника - employee search
сотрудник правоохранительных - a law officer
Синонимы к сотрудников: служащий, сотрудник, работник
Некоторые из этих утверждений исходят от бывших сотрудников сил безопасности. |
Some of these allegations have come from former members of the security forces. |
И здесь опять-таки Союз преисполнен решимости расширять свою помощь и программы сотрудничества с целью содействовать гватемальским властям в преодолении этих трудностей. |
Once again, the Union is committed to improving its aid and cooperation programmes to assist the Guatemalan authorities to overcome these difficulties. |
Большинство государств-членов выходят далеко за рамки этих требований, в частности, требуя голосования для сотрудников в том, кто управляет их деньгами. |
Most member states go far beyond these requirements, particularly by requiring a vote for employees in who manages their money. |
В данной статье рассматривается взаимосвязь между организационной культурой и эффективностью, а также влияние этих факторов на мотивацию сотрудников. |
This article examines the relationship that exists between organisational culture and performance, and how these factors influence employee motivation. |
В этих статьях даже утверждалось, что Вьетнам зависит от сотрудничества с Москвой и поэтому в определенном смысле Россия тоже виновата. |
These articles even charged that Vietnam depends on this cooperation with Russia, so in some sense Russia is culpable. |
Персонал, в их привычном оборонительном состоянии, как правило, заставляет этих несчастных сотрудников думать, что существует возможность выбора, когда дело доходит до назначений, но это не так. |
Human Resources, in their habitual defensive crouch, tends to lead these unhappy officers to believe there is wiggle room when it comes to their postings, but there is not. |
Деятельность этих рабочих групп не только способствует развитию сотрудничества, но и помогает избегать дублирования. |
The task forces not only facilitate cooperation but help to avoid duplication. |
Какова зарплата этих сотрудников? |
What are the salaries of these employees? |
Судьи не могут определить конституционность законов, если они участвуют в принятии этих законов, не могут они и призывать к ответственности в других ветвях власти, если они с ними сотрудничают или вступают в более тесные отношения. |
Judges cannot determine the constitutionality of laws if they participate in making those laws, nor can they hold the other branches of government accountable if they collaborate with them or enter into close relationships with them. |
В этих проводившихся в течение одной-двух недель учебных занятиях участвовали 240 сотрудников пограничной и таможенной служб. |
Those one to two week-long training courses had been attended by 240 border and customs officials. |
Джон Файф был одним из лидеров этих усилий и продолжает тесно сотрудничать с другими смертниками. |
John Fife was among the leaders of that effort and continues to work closely with No More Deaths. |
И в этих усилиях можно полностью рассчитывать на сотрудничество Центральной Америки. |
Central America can be counted on with full confidence in those efforts. |
Соглашение о сотрудничестве между ПРООН и ЮНИДО было разработано в процессе прямых переговоров между руководителями этих двух учреждений летом 2004 года. |
The UNDP-UNIDO Cooperation Agreement was conceived in direct discussions between the two heads of agencies during the summer of 2004. |
Практические детали этих союзов были ограничены, поскольку их главной целью было обеспечить сотрудничество между тремя имперскими державами и изолировать Францию. |
The practical details of these alliances were limited, since their primary purpose was to ensure cooperation between the three Imperial Powers and isolate France. |
Сотрудники этих представительств получают жалобы от заключенных и задержанных и немедленно принимают по ним меры. |
The personnel in these offices receive complaints from prisoners and detainees, which they treat as urgent and endeavour to deal with immediately. |
В то время как компания взяла на себя несколько бывших сотрудников из придворной линии, сам монарх также не был застрахован от этих трудностей. |
While the company took on several former staff from Court Line, Monarch itself was not immune to these difficulties either. |
В связи с этим сотрудничество между ними может дополнительно усилить общую деятельность благодаря использованию и учету этих различий. |
Collaboration between them can therefore provide added strength to the overall work, by drawing on and exploiting this diversity. |
Именно этих способностей ждет от своих сотрудников работодатель. |
Employers want these capacities in their hires. |
В рамках этих организаций принимались меры по сотрудничеству во избежание дублирования усилий. |
Efforts have been undertaken among these organizations to cooperate to avoid duplication. |
Идя по пути к достижению этих целей, мы надеемся на дальнейшее сотрудничество со всеми странами и организациями и на их поддержку. |
In striving for those goals, we hope to continue to enjoy the support and cooperation of all countries and organizations. |
Степень сотрудничества со стороны этих государств и образований была самой различной. |
The degree of cooperation encountered has varied remarkably among these States and Entities. |
Тесла и его нанятые сотрудники выполняли в этих мастерских некоторые из самых значительных работ. |
Tesla and his hired staff would conduct some of his most significant work in these workshops. |
Соединенные Штаты оставались в стороне в данном вопросе, но ушедший в отставку министр обороны США Роберт Гейтс и другие высокопоставленные сотрудники Пентагона негласно выступали против этих и других соглашений. |
The United States has remained remarkably quiet on this issue, but outgoing Defense Secretary Robert Gates and others in the Pentagon have tacitly objected to these and other deals. |
При этом 86 процентов экспорта и 70 процентов импорта этих стран приходилось на долю государств - членов Совета сотрудничества стран Залива. |
Eighty-six per cent of the exports were from the Gulf Cooperation Council, which also accounted for 70 per cent of all imports into ESCWA member countries. |
Поскольку субъекты не склонны к сотрудничеству, на протяжении этих сеансов всегда должна присутствовать охрана. |
Because the subjects are unwilling participants, security personnel should always be present during these sessions. |
События на Украине продолжают развиваться, ситуация меняется каждый день, и в этих условиях совсем не просто увидеть на горизонте контуры подобного рода сотрудничества. |
With events in Ukraine continuing to progress by the day it may seem challenging to see such cooperation on the horizon. |
В этих целях он уже три десятилетия сотрудничает с Бразилией. |
And to that end, they've been working with Brazil for three decades. |
Однако если любые из этих IP-адресов внесены в списки заблокированных адресов, принадлежащие корпорации Майкрософт или любому сотрудничающему с ней третьему лицу, эти сообщения все равно будут блокироваться. |
However, if any of these IP addresses appear on any of Microsoft’s proprietary block lists or on any of our third-party block lists, these messages will still be blocked. |
В этих кабинетах и в местах проживания сотрудников. |
In these offices and in the billets of your personal staff. |
Международным финансовым учреждениям следует развивать политику найма, благоприятствующую активному приему на работу сотрудников, относящихся к меньшинствам, и сохранению этих кадров. |
International financial institutions should promote hiring policies that foster the active recruitment and retention of minority workers. |
Большинство из этих остановок вращались вокруг бюджетных вопросов, включая борьбу за потолок долга, и привели к увольнению некоторых несущественных сотрудников. |
Most of these shutdowns revolved around budget issues including fights over the debt ceiling and led to the furlough of certain 'non-essential' personnel. |
Сотрудники этих личностей просеивают Интернет через сито своей безнаказанности и выдают свежак боссам, забывая упомянуть авторов. |
Employees of these persons sift the Internet through a sieve of the impunity and give out fresh to bosses, overlooking to mention authors. |
Их нападения на сотрудников полиции участились, и часто складывалось впечатление, что цель этих нападений - спровоцировать ответные действия. |
Their attacks on police increased and often seemed intended to invite retaliation. |
Для достижения этих потенциальных благ внимание должно уделяться профессиональной подготовке и поддержке сотрудников. |
To achieve these potential benefits, attention will need to be given to staff training and support. |
Эффективное сотрудничество с ПРООН и другими органами Организации Объединенных Наций лежит в основе подхода этих департаментов к организации работы комплексных миссий. |
Effective cooperation with UNDP and other United Nations bodies underpins the Departmental approach to integrated missions. |
Подрядчики, работающие в этих учреждениях, но не являющиеся их непосредственными сотрудниками, также могут быть освобождены от ежегодных квот. |
Contractors working at, but not directly employed by, these institutions may be exempt from the annual quotas as well. |
Один сотрудник распорядился о перечислении этих средств на сумму не менее 323000 долл. США компании, с которой его связывали личные и деловые интересы. |
A staff member had instructed those payments, amounting to at least US$ 323,000, to be transmitted to a company with whom he had personal and business interests. |
Франклин сотрудничал с масонами в строительстве этих подземных туннелей. |
Franklin worked with the Masons to build these tunnels beneath the town. |
Он успешно сотрудничал на этих концертах с бывшей вокалисткой The Gathering Аннеке Ван Гирсберген. |
He successfully partnered for these shows with former The Gathering vocalist Anneke Van Giersbergen. |
Некоторые из этих подозреваемых знали друг друга и могли сотрудничать. |
Several of these suspects knew one another and might have worked in collaboration. |
Стране не хватает динамизма, который необходим для стимуляции новых идей, и умения сотрудничать, которое требуется для того, чтобы извлечь из этих идей прибыль. |
The country lacks the dynamism needed to stimulate new ideas and the collaboration required to monetize them. |
Этот сотрудник обратил внимание на то, что письмо было без подписи и что установить личность этих лиц или их возможную связь с полицией было невозможно. |
The officer noted that the letter was unsigned, and it was impossible to determine who these people were or what links, if any, they had with the police. |
Джейми и его сотрудники исследовали причины этих изменений и обнаружили, что многое из этого может быть связано с 11 генами. |
Jamie and his collaborators investigated the reasons for these variations and discovered much of it can be traced to just 11 genes. |
В этих целях в Договоре предусматривается свобода научных исследований и поощряется международное сотрудничество в данной области. |
The Treaty provides for freedom of scientific investigation and promotes international cooperation in scientific research. |
Сообщалось, что принимающие участие в этих операциях сотрудники полиции и представители военных и военизированных формирований зачастую носят маски и перчатки для того, чтобы не быть опознанными. |
Police, military and paramilitary forces taking part in these operations were often described as wearing masks and gloves in order not to be identified. |
После создания должностей можно создавать проекты по набору сотрудников для заполнения позиций для этих должностей. |
After you create jobs, you can create recruitment projects to recruit people to fill the positions for those jobs. |
Несмотря на то, что Дерлет был выдвинут в качестве посмертного сотрудничества, статус этих работ Как сотрудничества с Лавкрафтом был быстро оспорен после его смерти. |
While put forward as posthumous collaborations while Derleth was alive, the status of these works as collaborations with Lovecraft was swiftly disputed after his death. |
Отдел кадров будет завален, с учетом всех этих новых сотрудников, что нам понадобятся. |
HR is going to be swamped with all the new hires we're going to need. |
Компания запустила некоторые из этих сервисов на технологии интранет, названной myHR, в которой сотрудники клиентов могли получить доступ к общим данным о человеческих ресурсах. |
The company ran some of these services on intranet technology, called myHR, in which clients' employees could access general data on human resources. |
В начале 1990-х годов предложения этих организаций о сотрудничестве были отклонены правительственной комиссией по правам человека. |
During the early 1990s, the organizations' proposals for cooperation were refused by the Government Human Rights Commission. |
Местность обыскали сотрудники полиции и ФБР, но они не нашли доказательств существования дома в лесу. |
That area was extensively searched by police and FBI, but they could find no evidence of an existing house in those woods. |
Сотрудники полиции прибыли в этот населенный пункт, чтобы задержать палестинцев, пытавшихся незаконно проникнуть в Израиль. |
The policemen had come there to catch Palestinians trying to enter Israel illegally. |
В конечном итоге под давлением Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения руководитель перевел административного сотрудника в другое подразделение в составе Миссии. |
Eventually, under pressure from the Field Administration and Logistics Division, the manager transferred the Administrative Officer to another unit in the Mission. |
Потенциальная угроза, исходящая от этих террористических группировок, однако, сохраняется и остается возможной, хотя и маловероятной. |
These terrorist groups still pose a potential threat, however, although attacks seem unlikely. |
Довольно скоро представился случай для применения одного из этих замышляемых средств. |
The opportunity to apply one of these potential measures soon arose. |
Желательно добиваться согласованности программ этих уровней. |
Harmonisation between programmes at these levels is desirable. |
Тогда я определённо хочу научного сотрудника... |
Then I would definitely want a research assistant... |
'Всем сотрудникам, подтвердите процедурный код 17. |
'Would all staff adopt Code 17 procedure? |
У твоего малыша был непростой день, но... Перед тобой новый сотрудник крупнейших дилеров Шеви в Майами. |
Little rough out there for your boy today, baby, but... ahem, you're now looking at the newest salesman at the biggest Chevy dealership in Miami. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «для этих сотрудников».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «для этих сотрудников» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: для, этих, сотрудников . Также, к фразе «для этих сотрудников» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.