Дневными - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Сначала этот сон равномерно распределяется в течение дня и ночи, но через пару месяцев младенцы обычно становятся дневными. |
At first, this sleep is evenly spread throughout the day and night, but after a couple of months, infants generally become diurnal. |
В 1985 году 2262 и 2264 были перестроены с дневными и ночными сиденьями вместимостью 34 пассажира и перекодированы ODL. |
In 1985 2262 & 2264 were rebuilt with day-night seating with a capacity of 34 passengers and recoded ODL. |
В их применении к дневному освещению они также часто называются трубчатыми дневными устройствами, солнечными трубами, солнечными прицелами или дневными трубами. |
In their application to daylighting, they are also often called tubular daylighting devices, sun pipes, sun scopes, or daylight pipes. |
Тем не менее, краткосрочный тренд и положительная дивергенция между дневными осцилляторами и графиком цены, заставляют меня поверить, что движение вверх еще не закончено. |
However, the short-term uptrend and the positive divergence between the daily oscillators and the price action make me believe that the upside corrective move is not over yet. |
Тогда я перенес его на соломенную подстилку и неохотно занялся своими дневными уроками. |
Then I moved him to his straw cushion and went reluctantly to my afternoon lessons and chores. |
Тем не менее, есть еще положительная дивергенция между дневными осцилляторами и ценовым действием. |
However, there is still positive divergence between the daily oscillators and the price action. |
В том же году Volvos продавались на всех рынках, оснащенных боковыми габаритными огнями и дневными ходовыми огнями. |
These brush trees offered advantages over the earlier feather trees. |
В том же году Volvos продавались на всех рынках, оснащенных боковыми габаритными огнями и дневными ходовыми огнями. |
That year also saw Volvos sold in all markets equipped with side-marker lights and daytime running lights. |
Первый день занятий был 11 мая 1858 года, с 1 по 12 классы, только с четырьмя пансионерами и двадцатью дневными учениками. |
The first day of classes was May 11, 1858, with grades 1-12, with only four boarders and twenty day students. |
Программы судебных заседаний, как правило, являются дневными телевизионными шоу, которые выходят в эфир в будние дни. |
Courtroom programs are typically daytime television shows that air on weekdays. |
Королевская масонская школа для девочек-это независимая школа в Рикмансворте, Хартфордшир, Англия, с дневными и интернатными учениками. |
The Royal Masonic School for Girls is an independent school in Rickmansworth, Hertfordshire, England, with both day and boarding pupils. |
Они, вместе с 35-дневными учениками, довели силу школы до 55 в первый год обучения. |
These, with the 35-day scholars, brought the strength of the school to 55 in the first year. |
И то, и другое заработано дневными трудами. |
Both well earned by day's exertion. |
Вместо этого под дневными ставнями была установлена отдельная жестяная коробчатая матрица со стеклянными окнами. |
Instead, a separate tin box matrix with glass windows was installed below the daytime shutters. |
Дефицит к усиливает различия между длинно-и коротко-дневными растениями. |
Deficiency of K accentuates differences between long- and short-day plants. |
Дебаты длились несколько дней... в перемешку с дневными ритуалами |
The debate lasts for several days... interspersed with daily rituals |
Виды, принадлежащие к родам Polihierax и Microhierax, являются самыми маленькими дневными хищниками в мире. |
The species belonging to the genera Polihierax and Microhierax are the smallest diurnal raptors in the world. |
В то время как они все еще могут быть использованы с экономией 7, они могут быть использованы с дневными тарифами. |
Whilst they can still be used with economy 7, they can be used with day-time tariffs. |
Австралия - самый засушливый континент в мире с вызывающими волдыри дневными температурами. |
Australia is the world's most arid continent with blistering daytime temperatures. |
Некоторые отели заполняют дневное время дневными номерами, например, Rodeway Inn and Suites near Port Everglades в Форт-Лодердейле, штат Флорида. |
Some hotels fill daytime occupancy with day rooms, for example, Rodeway Inn and Suites near Port Everglades in Fort Lauderdale, Florida. |
У Донни развивается то, что обычно называется дневными галлюцинациями. |
Donnie is experiencing what is called a daylight hallucination. |
Это посередине между ночными землями и дневными. |
It's halfway between the night lands and the day lands. |
После рассвета аэродромы периодически атаковались небольшими группами низколетящих истребителей и дневными бомбардировщиками с большой высоты. |
After dawn, aerodromes were periodically to be attacked by small formations of low-flying fighters and by day bombers from high-altitude. |
За исключением юго-западной провинции Асир, Саудовская Аравия имеет пустынный климат с очень высокими дневными температурами и резким падением температуры ночью. |
Except for the southwestern province of Asir, Saudi Arabia has a desert climate with very high day-time temperatures and a sharp temperature drop at night. |
We became very absorbed in the daily games. |
|
Лето характеризуется жаркими и солнечными условиями, с редкими дневными и ночными легкими дождями. |
Summers are characterized by hot and sunny conditions, with occasional afternoon and nocturnal light rainshowers. |
Погода, как правило, мягкая и приятная с дневными максимумами около 27 °C и ночными минимумами около 17 °C. |
The weather is generally mild and pleasant with daytime highs of around 27 °C and night-time lows of around 17 °C. |
В сентябре 2013 года GX был обновлен с дизайном решетки радиатора Lexus spindle, новыми светодиодными фарами и светодиодными дневными ходовыми огнями; светодиодные противотуманные фары являются дополнительными. |
In September 2013, the GX was updated with the Lexus spindle grille design, new LED headlamps and LED daytime running lights standard; LED foglamps are optional. |
Наиболее сильно пострадавшие лемуры были, как правило, крупными и дневными, особенно клад, содержащий живых индриидов и вымерших ленивых лемуров. |
The most severely impacted lemurs were generally large and diurnal, particularly the clade containing the living indriids and extinct sloth lemurs. |
В том же году Volvos продавались на всех рынках, оснащенных боковыми габаритными огнями и дневными ходовыми огнями. |
Often a Buhner suture is placed in the vulva to prevent subsequent reprolapse. |
После рассвета аэродромы периодически атаковались небольшими группами низколетящих истребителей и дневными бомбардировщиками с большой высоты. |
But, I wonder about your opinion of the relevance to so many other articles related to sundry financial markets. |
Кроме того, из-за использования огня деятельность больше не ограничивалась дневными часами. |
Furthermore, activity was no longer restricted to daylight hours due to the use of fire. |
Водитель обеспечен тремя дневными перископами. |
The driver is provided with three day periscopes. |
Тем не менее, есть положительная дивергенция между дневными осцилляторами и ценовым действием. |
However, there is positive divergence between the daily oscillators and the price action. |
Она также признала, что частные предприятия имеют обыкновение менять часы работы в соответствии с дневными условиями, но они делают это по собственной воле. |
It also acknowledged that private businesses were in the practice of changing their opening hours to suit daylight conditions, but they did so of their own volition. |
Автомобиль получил новый дизайн передней части, проекторные фары со светодиодными дневными ходовыми огнями и светодиодные задние фонари. |
The car received a new front end design, projector headlights with LED daytime running lights, and LED taillights. |
Частное учреждение по уходу за детьми тетушки Мэдж располагает детскими и дневными садами. |
Aunt Madge Child Care, a private institution, has nursery and daycare services. |
На Западе поселения в бассейне реки Загрос испытывают более низкие температуры, суровые зимы со средними дневными температурами ниже нуля и обильными снегопадами. |
To the west, settlements in the Zagros basin experience lower temperatures, severe winters with below zero average daily temperatures and heavy snowfall. |
Enjou GeneCo's dau and nighttime formulas of Zudrate. |