Доносчик - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Доносчик - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
informer
Translate
доносчик -

  • доносчик сущ м
    1. informer, snitch, informant
      (информатор, стукач)
    2. Whistler
    3. delator
    4. Squeaker
    5. scammer
      (мошенник)

имя существительное
informerинформатор, доносчик, осведомитель
squealerдоносчик, визгун, птенец, нытик
ratкрыса, предатель, мерзкий тип, трус, ренегат, доносчик
snitchдоносчик, осведомитель
sneakябеда, подлец, воришка, доносчик, трус, фискал
finkстукач, штрейкбрехер, доносчик, шпик
sneakerдоносчик
informantосведомитель, информант, доносчик, носитель языка
squealвизг, пронзительный крик, доносчик
delatorдоносчик, осведомитель
squeakerдоносчик, пискун, птенец
denunciatorобвинитель, доносчик
checkerшашка, шашки, контролер, шахматная доска, клетчатая материя, доносчик
rounderтунеядец, доносчик, удар круговым движением руки, знак лабиализации
zuchосведомитель, доносчик
narkшпик, стукач, легавый, сыщик, доносчик
whistlerдоносчик
grassтрава, травка, газон, злак, луг, доносчик
noseнос, носик, аромат, обоняние, чутье, доносчик
noserсильный встречный ветер, доносчик, провокатор
talebearerсплетник, ябедник, доносчик
tale-tellerрассказчик, выдумщик, сплетник, доносчик, ябедник
словосочетание
stool pigeonстукач, доносчик, провокатор, осведомитель, голубь, служащий для приманивания диких голубей

  • доносчик сущ
    • стукач · осведомитель · информатор · фискал · предатель · ябеда · доноситель · подсадная утка
    • обличитель

ябедник, денунциатор, сикофант, изветник, доноситель, ябеда, наушник, осведомитель, фискал, стукач, доказчик, изветчик, наговорщик, легавый, выказатель, выказчик, выказыватель, кляузник, подушник, составник, составщик, шептун, бздун, дятел, кукушка, кума, подсадная утка, накатчик, наседка, сексот, тележник, фуганок, делосказатель

Доносчик Человек, занимающийся доносами.



Если бы зарабатывал на жизнь как доносчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he made a living as an informant.

Считаю, что дела мои в этом смысле покончены, и никому не обязан отчетом. И не потому покончены, что я доносчик, а потому, что не мог иначе поступить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I consider that the question as regards me has been settled, and I am not obliged to give any further account of myself, not because I am an informer, but because I could not help acting as I did.

Я думаю, что настоящий вопрос заключается в том, кто доносчик?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that the real question is, Who is the whistle-blower?

Водосток - доносчик, непременно выдаст.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sewer is treacherous and tells tales of you.

Ты слышала об этом блоге? Канзаский доносчик?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you heard of this blog? The Kansas Squealer?

Дошло наконец и до меня известие, что Сесиль Винвуд - поэт-сочинитель пьес и доносчик -вернулся в тюрьму за новое преступление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It reached me, at last, that Cecil Winwood, the poet-forger, the snitcher, the coward, and the stool, was returned for a fresh forgery.

У меня здесь есть два младших офицера, а не один офицер и один доносчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need two junior officers, not one junior officer and an informer.

Ну, еще был тюремный доносчик, который заявил, что Мэттью рассказал ему все детали преступления, которые никогда не были обнародованы

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, there was a jailhouse snitch who claimed Matthew told him details of the crime that were never released

Все знают, ты не доносчик. Но хотелось бы, чтобы ты остался своим, а не чужим, и тогда дела пойдут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The guys know you're not a cheese-eater... but they think you shouldn't be on the outside so much... have a few things working for you down at the docks.

Вот, сударь, сказал он, подавая мне исписанный лист бумаги; - посмотри, доносчик ли я на своего барина, и стараюсь ли я помутить сына с отцом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here, sir, said he, handing me a sheet of paper all covered with writing, see if I be a spy on my master, and if I try to sow discord betwixt father and son.

Словно доносчик отрывает по частице тела у всех и питается этим мясом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As though the informer drew to himself a little of the substance of all and nourished himself on a bit of each one's flesh.

Еще это на французском сленге значит сводник, сутенер, доносчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's also French slang for pimp, Major.

С той минуты, как я употребил во зло полицейскую власть, я не более как доносчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A police spy, yes; from the moment when I have misused the police. I am no more than a police spy.

Это связано с тем, что там каждый знает, что ты доносчик, и тебе повезёт пережить первую ночь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does it have anything to do with the fact that every inmate in there knows that you're an informant, and you'll be lucky to make it through your first night?

Я не доносчик, - с досадой отозвался Гребер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm no informer, Graeber said angrily.

Но хороший доносчик не судит то, что узнаёт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But a good informer doesn't judge what's worth passing on.

Подожди минутку... Брик доносчик?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So wait a minute- Brick is a snitch?

Если же наоборот, он уступит... у тебя будет доносчик в ближнем кругу мэра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Flip-side is that if he caves, you get yourself a snitch in the Mayor's inner-circle.

Лгун, трус, доносчик, шпик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a forger. He was a coward. He was a snitcher.

Может, он и есть доносчик?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps he's the informer!

Я понимаю вы не хотите быть доносчиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look,I know you don't want to be a snitch.

Неужели между нами может заключаться теперь доносчик?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can there possibly be an informer among us here?

Ты хочешь сказать, что глава моей спецгруппы и есть доносчик?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're telling me the head of my special operations group is the informant?

Или ты просто пришёл позлорадствовать, потому что это не ты оказался доносчиком?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or are you just here to gloat because you weren't the leak?

Доносчики и синсэнгуми так и рыщут в поисках наших людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men.

Китай также нуждается в доносчиках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

China also wants informers.

Потому что он был подхалимом и доносчиком и стал главным наркоторговцем, когда донёс на другого наркоторговца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Cause he was a nark and a tattletale, and he became the main drug dealer when he told on the other main drug dealer.

Когда разразилась война, таланты Аскари, похоже, понадобились властям, чтобы сламывать потенциальных доносчиков и взятых в плен американских военных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When war broke out, it looks like Askari's talents were recruited by the regime to break potential informants as well as captured U.S. troops.

Но хороший доносчик не судит то, что узнаёт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But a good informer doesn't judge what's worth passing on.

И сейчас ты хочешь, чтобы присяжные поверили, что отчет фальшивый, основываясь на показаниях доносчика со стажем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now you're asking a jury to believe these guys fabricated a report based on the word of a career whistle-blower.

Доносчику первый кнут. Вот тебе за скатерть!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The informer gets whipped first, so take that for the tablecloth.

Когда мы пытаемся заставить кучку мелких лузеров стать студентами-доносчиками?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

that thing where we try to get a bunch of loser kids to become student snitches?

Когда личность доносчика подтвердится, я намерен подвергнуть его жестким методам допроса, о которых комитеты по надзору даже не задумывались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the identity of the mole is confirmed, I intend to subject him to the kinds of enhanced interrogation techniques that congressional oversight committees have never even conceived of.

Из меня получится очень соблазнительный доносчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Makes me a very desirable tattletale.

Учитывая доносчика, это не последнее такое дело в суде, и наш друг Холс жаждет заставить следующего заплатить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With an informer at large, this won't be the last case which comes before the court, and our friend Halse will be keen to make the next man pay.

Практически все злоумышленники были пойманы доносчиками или донесены в местный суд своими жертвами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Virtually all malefactors were caught by informers or denounced to the local court by their victims.

Один мудрец однажды сказал, что он был отличным доносчиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A wise man once said he was a hell of a squealer.

Выяснилось, что мне стоит быть нелегальным парихмахером, или доносчиком в полицию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It said I should be a unlicensed barber or a police informant.

Заика говорил о доносчике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stutterer spoke of an informer.

Каждый день, ряды доносчиков пополняются и мы убеждаем ваших сторонников одуматься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every day, we recruit more informers. Every day, we persuade rebel sympathizers to reconsider their allegiances.

Что может быть более губительным, более антиреволюционным, чем эта невидимая полиция, которая размножает доносчиков, которая проникает везде, с ложью и угрозой на устах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is more destructive, more anti-Republican, than this invisible police and its informers? They infiltrate everywhere, spreading lies and making threats.

Знаешь, кого из меня сделал твой приятель? Доносчика!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your buddy's made an informer of me.

На двух сидевших, ну на трёх - одного доносчика можно посчитать? - вот вам и миллионы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One can reckon on one informer for every, let's say, two or three prisoners, right? That means there are millions.

Любой из околачивавшихся поблизости мертвоглазых типов мог оказаться милицейским доносчиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any one of the dead-eyed figures loitering around could be militia informers.

Никто точно не знает, что случилось с вашим доносчиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one knows exactly what happened to your informant.

Г осударству следовало бы содержать самое большее двести шпионов, ибо в такой стране, как Франция, отыщется десять миллионов честных доносчиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A government should maintain two hundred spies at most, for in a country like France there are ten millions of simple-minded informers.

Я стану доносчиком, а потом я подам в суд на вас обоих за незаконное увольнение. и я выиграю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will be a whistleblower, and then I will sue you both for wrongful termination, and I'll win, too.



0You have only looked at
% of the information