Дражайшим - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Will you be publishing those poems ? |
|
What the hell is he doing with my dear brother-in-law? |
|
Но мой дражайший кузен Гай всегда находил способ обвести старушку вокруг своего мизинца. |
But my darling cousin Guy has always found a way to wrap the old dear around his little pinkie. |
О, очевидно, дражайший папочка не был тем великим королем, каким ты его считаешь. |
Aww, apparently, daddy dearest wasn't the great king that you thought he was. |
Прошу прощения, о дражайший мой Гассанчик!- не без раздражения промолвил Омар Юсуф, обращаясь к своему вновь обретенному брату. |
I beg your pardon, O dearest Hassan, Omar Asaf said irritably to his newly-found brother. |
Alas! my very dear brother, I should like to settle down to a better life. |
|
Мы собираемся повидаться с некоторыми ближайшими и дражайшими Катеба. |
We are gonna meet some of Kateb's nearest and dearest. |
Хорошо, а мы сосредоточимся на дражайших родственниках. |
Okay, and we'll concentrate on nearest and dearest. |
We shall, my dearest, of course, next year. |
|
Дражайший папа, я надеюсь, что ты не слишком разочарован. |
Dearest Papa, I hope you're not too disappointed. |
Самые сердечные поздравления, дражайший Эндрю. |
Heartiest congratulations, dearest Andrew. |
Отлично, потому что мой дражайший друг король Англии, Сэр Принц Чарльз, прилетает завтра на вертолете и устраивает званный ужин в мою честь. |
Good, because my dear, dear friend, the King of England, Sir Prince Charles, is choppering in tomorrow and is hosting a big dinner party for me. |
I'm entirely at your service, my dearest Ivan Savelyevich! |
|
Дражайший мой друг! |
My dearest friend! |
дражайший Иисус, святое дитя, Устрой тебе постель, мягкую, незапятнанную, в моем сердце, чтобы это была тихая комната, сохраненная для тебя. |
dearest Jesus, Holy Child, Make Thee a bed, soft, undefiled, Within my heart, that it may be A quiet chamber kept for Thee. |
Гоните тридцать рублей, дражайший, да поживее, не видите - дамочка ждет. Ну? |
Let me have thirty roubles, pal, and make it snappy. Can't you see the young lady's waiting? |
Дражайший папенька, убедительно прошу вас подготовиться к тому, что я хочу вам сказать! |
My dear father, may I beg you to prepare your mind for what I am going to say? |
That our dearest cousin ovidius was murdered in his home. |