Дружбой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Большая часть активной деятельности Виолы, особенно с NAACP, была связана с тесной дружбой с афроамериканкой Сарой Эванс. |
A large part of Viola's activism, particularly with the NAACP, was due to a close friendship with an African-American woman, Sarah Evans. |
Однако их соперничество не является антагонистическим, поскольку существует взаимное уважение, граничащее с дружбой. |
However their rivalry is not antagonistic, as there is a mutual respect that borders on friendship. |
The laborer's worthy of his hire. |
|
Своеобразной дружбой, сохранившейся до сего дня, нас связала общая тайна. |
What finally bound us into the kind of friendship that does not fade was complicity in a secret. |
Он всегда проникал в жизнь своих жертв,.. ...заручался их дружбой и доверием. |
He always made a point of insinuating himself into the lives of his victims and cultivating their friendship and trust. |
Он также был известен своей дружбой с Джорджем Паттоном IV и Дэвидом Монтгомери, сыновьями двух главных военных противников своего отца. |
He was also known for his friendship with George Patton IV and David Montgomery, the sons of his father's two principal military adversaries. |
Торн известен своей дружбой с отставным профессиональным футболистом Гари Линекером. |
Thorne is known for his friendship with retired professional footballer Gary Lineker. |
Она воспользуется вашей дружбой, чтобы обезоружить тебя и ослабить. |
She will use your friendship to disarm you, to soften you up. |
Мне не нравится злоупотреблять дружбой, но сейчас хотел бы попросить об одолжении. |
I don't like to abuse a friendship, but now I really need a favor. |
Политическая сатира Гилберта часто высмеивала богатых и влиятельных людей, к которым Салливан стремился за дружбой и покровительством. |
Gilbert's political satire often poked fun at the wealthy and powerful whom Sullivan sought out for friendship and patronage. |
Нет, ты пытался воспользоваться нашей дружбой. |
No, no, you traded on our friendship. |
Они решают не продолжать отношения, чтобы не рисковать дружбой. |
They decide not to pursue a relationship as to not risk the friendship. |
После борьбы со своими сомнениями, принц убеждает Патрицию и Генерала наслаждаться их дружбой. |
After struggling with his doubts, the Prince urges Patricia and the General to enjoy their friendship. |
Если бы я только знал, что вы почтили его своей дружбой, поверьте, я отнесся бы к нему с должным уважением. |
Believe me, had I known he was thus honoured, I should have treated him with proportional respect. |
Всегда было интересно, ограничиваются ли ваши отношения дружбой. |
Well, I've always wondered if your relationship was more than... |
Своим пленом, своей дружбой и дурацкой болтовней он без нужды превращает здорового в неврастеника. |
By his captivity, by his friendship and idiotic babble, he needlessly turns a healthy man into a neurasthenic. |
Вам должен я, Антонио, больше всех и деньгами, и дружбой. Эта дружба порукой мне, что смело вам могу открыть мои намеренья и планы, как от долгов очиститься совсем. |
To you, Antonio, I owe the most in money and in love, and from your love I have a warranty to unburden all my plots and purposes how to get clear of all the debts I owe. |
Nicci knew that she had Richard's friendship and trust. |
|
Пожилые люди продолжают сообщать о высоком уровне личной удовлетворенности своей дружбой с возрастом, и даже когда общее число друзей имеет тенденцию к снижению. |
Older adults continue to report high levels of personal satisfaction in their friendships as they age, and even as the overall number of friends tends to decline. |
и его нужно подпитывать. ...работой, игрой, дружбой, семьёй. |
And that is what needs to be nourished... with work, play, friendship, family. |
I'm sorry for neglecting our friendship. |
|
Она уже начала понимать, что отношение Фрэнка к ней нельзя назвать просто дружбой. |
Now she began to realize that there was something more than mere friendship here. |
I'm characterizing this phenomenon as Schrodinger's Friendship. |
|
Давай я скажу маме, что ты классный... - ...а ты не будешь лезть с дружбой? |
How about I just go tell my mom you're actually pretty cool and you stop trying to bond with me? |
Что же сталось с деятельной дружбой Вальмона? |
What, then, is become of the active friendship of Valmont? |
Это доказывает, что любви нет, есть лишь пропасть, прикрывающаяся дружбой. |
It's proof that love is lacking, a gulf bridged by outside friendship. |
Вы пренебрегаете дружбой и в своем безумном опьянении, считая ни во что несчастье и позор, гонитесь лишь за наслаждениями и жертвами. |
You despise friendship; and in your mad intoxication, ridiculing misery and shame, you seek nothing but victims and pleasure. |
Я не знаю, что ты подразумеваешь под дружбой. |
I don't know what being friends with you means. |
Мы часть нового поколения Каппа Каппа Тау, которое заполнится дружбой и принятием. |
We're part of a new wave of Kappa Kappa Tau, one filled with true sisterhood and acceptance. |
А Содружество Кольца хоть и осталось навсегда связано дружбой и любовью прекратило существовать. |
And the Fellowship of the Ring... though eternally bound by friendship and love... was ended. |
Но стало ясно, что наш общий опыт борьбы с пристрастиями и был нашей дружбой. |
But it became apparent that our shared experience in recovery was our friendship. |
Молодые люди, связанные между собой дружбой, составляли как бы одну семью. |
These young men formed a sort of family, through the bond of friendship. |
Дружбой Седлового клуба восхищаются Меган, Сэм и в серии 3 новые студенты Дези и Саймон. |
The Saddle Club's friendship is admired by Megan, Sam, and in Series 3 new students Desi and Simon. |
Прежде всего она известна своей тесной дружбой с королевой Хедвиг Елизаветой Шарлоттой, которая посвятила ей свой знаменитый дневник. |
She is foremost known for her close friendship with Queen Hedvig Elizabeth Charlotte, who dedicated her famous diary to her. |
Это объясняется его личной дружбой с 1930-х годов с Андреасом Папандреу, который в молодости был троцкистом. |
This is explained by his personal friendship from the 1930s with Andreas Papandreou who had been a Trotskyist in his youth. |
Они пользовались дружбой и поддержкой императора, но были отвергнуты патриархом. |
They were given friendship and support by the emperor but were spurned by the patriarch. |
Тем не менее мужчины и женщины, как правило, сообщают о сравнительном уровне удовлетворенности своей дружбой. |
Nevertheless, males and females tend to report comparative levels of satisfaction with their friendships. |
Зная, какою тесной дружбой связана она с миссис Диксон, вы вряд ли могли рассчитывать, что ей не придется сопровождать чету Кемпбеллов в Ирландию. |
Considering the very particular friendship between her and Mrs. Dixon, you could hardly have expected her to be excused from accompanying Colonel and Mrs. Campbell. |
Вне сомнения, многие женщины готовы пожертвовать дружбой ради семьи. |
Undoubtedly, most women are ready to sacrifice their friendly relations for the family. |
Право заниматься торговлей, социальными отношениями и дружбой включает подразумеваемое право не заниматься торговлей, социальными отношениями и дружбой. |
The right to engage in commerce, social intercourse, and friendship includes the implied right not to engage in commerce, social intercourse, and friendship. |
Было бы неразумно пытаться воспользоваться дружбой. |
Trying to take advantage of that would be ill-advised. |
Это самый высокий уровень филии, и в современном английском языке его можно было бы назвать истинной дружбой. |
This is the highest level of philia, and in modern English might be called true friendship. |
Считай это дружбой на выходные. |
Well, see it as a holiday bromance. |
Вы злоупотребили не только этикетом и гостеприимством,.. ... но, что еще хуже, дружбой. |
Not only do I regard it as a breach of etiquette, it is a breach of hospitality and worse, of friendship |
Подобные любовные связи всегда сопровождаются такого рода дружбой. |
Such loves are always accompanied by such friendships. |
В этом смысле ты была для меня временным увлечением, но я по-прежнему дорожу твоей дружбой, и мне тебя не хватало как близкого друга. |
You were a passing fancy in that way, but I still think of you as a dear friend, and miss you as a dear friend. |
- дорожить дружбой - cherish friendship
- и это он называет дружбой! - so much for his friendship!