Связала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
С того дня, как он пришел домой с парой зеленых носков, которые она для него связала. |
I knew when he came home with a pair of green socks she'd knitted for him. That's quite natural. |
Она, можно было подумать, связала себя зароком никому не открывать, что за человек мистер Диксон, какое она оставила мнение об его обществе и хорошая ли они с мисс Кемпбелл пара. |
She seemed bent on giving no real insight into Mr. Dixon's character, or her own value for his company, or opinion of the suitableness of the match. |
Болото опустилось до шести метров после того, как дорога разделила его пополам и связала с дренажем. |
The bog subsided up to six meters following bisection by the road and associated drainage. |
and other head related injuries. |
|
Кроме того, эта деятельность связала эсминцы, в которых ИДЖН отчаянно нуждался для сопровождения своих конвоев. |
In addition, this activity tied up destroyers the IJN desperately needed to escort their convoys. |
Она связала его с различными членами семьи по фамилии Пауэлл в Западной Каролине-потомками человека 19-го века по имени Абрахам прекрасный Пауэлл. |
She had connected him with various members of a family named Powell in the western Carolinas – descendants of a 19th century man named Abraham Lovely Powell. |
I am merely part of the web that interconnected those two events. |
|
В 2009 году пара экономистов из Университета Эмори связала введение государственных запретов на однополые браки в США с ростом заболеваемости ВИЧ / СПИДом. |
In 2009, a pair of economists at Emory University tied the passage of state bans on same-sex marriage in the US to an increase in the rates of HIV/AIDS infection. |
И в некотором смысле, я уверена, что это частично моя вина, но теперь судьба связала нас вместе. |
And I'm sure in some small way I have played a part in that, but now fate has bonded us together. |
She had her bundle all tied up and her bonnet on, waiting for me to get home. |
|
Она связала пространство времени, боль, смерть, разложение, отчаяние и все иллюзии—и ничто не имеет значения. |
It has knitted time space, pain, death, corruption, despair and all the illusions—and nothing matters. |
Знаю, куколка, но бабушка связала его специально для тебя. |
I know, baby doll, but Grandma knit it just for you. |
Yes, but not before you tied the knot. |
|
Медсестра объясняет, что связала Электру ради собственной безопасности, хотя ниндзя легко освобождается. |
The nurse explains that she bound Elektra for her own safety, although the ninja easily frees herself. |
Она связала ей красную шапочку, которая так замечательно шла ей, что её прозвали малютка Красная Шапочка. |
She made a red riding hood for her that suited her so well that everybody called her Little Red Riding Hood. |
Судьба связала нас. |
We are a fated couple anyway |
Мейбл Фиерз связала его с Леонардом Муром, который стал его литературным агентом. |
Mabel Fierz put him in contact with Leonard Moore, who became his literary agent. |
Intelligence falsely linked the assassins to the village of Lidice. |
|
С этим вселяющим уверенность напутствием Нора связала всех четверых подобием упряжи. |
With those words of assurance, Norah Mangor had affixed YAK belay harnesses to each of them. |
Когда я захотел стать морским биологом, она мне связала свитер с китом. |
When I wanted to be a marine biologist, she knit me a sweater with a whale on it. |
Они поняли, что судьба их связала с побежденными, и сердца их исполнились ужасом. |
They realised that fate had linked them with the losing side and their hearts were filled with terror. |
Аня, Степан сказал, что эта девушка случайно связалась с вором в законе. |
Anna, Stepan said that this girl ended up in the hands of the Vory v zakone. |
Однажды в Нью-Йорке она встретила Софи Такер, которая связала Сойера с комедийным писателем, и она начала путешествовать со своим шоу. |
Once in New York she met Sophie Tucker, who connected Sawyer with a comedy writer, and she began to travel with her show. |
Police have contacted the girl's family, who are heartbroken. |
|
Немецкие власти предупредили полицию в Сан-Паулу, которая затем связалась с Боссертами. |
German authorities alerted the police in São Paulo, who then contacted the Bosserts. |
P&O сочла эту идею привлекательной и связала ее с компанией Bulk Carriers Ltd. |
P&O found the idea attractive and Associated Bulk Carriers Ltd. |
С местным представителем Юлиусом Шмидлином связалась еврейская община, которая обратилась за финансовой помощью. |
The local representative, Julius Schmidllin, was contacted by the Jewish community, which sought financial aid. |
Я связалась с отделом оргпреступности, узнавала как идет расследование по делу Бартона. |
I was just checking with Organized Crime to see where they are with their Barton case. |
Ли Хан связалась через компьютер с Сэмюэлем Шверином, капитаном своего флагмана. |
Han summoned up the com image of Samuel Schwerin, her flag captain. |
Она связалась с Ричардом Роджерсом и Лоренцем Хартом, чье первое успешное сотрудничество, Garrick Gaities, было произведено Театральной гильдией в 1925 году. |
She contacted Richard Rodgers and Lorenz Hart, whose first successful collaboration, The Garrick Gaieties, had been produced by the Theatre Guild in 1925. |
Маск, отвечая на просьбы о помощи от пользователей Twitter, предложил помощь; его компания The Boring связалась с правительством Таиланда. |
Musk, responding to requests for help from Twitter users, offered help; his The Boring Company contacted the Thai government. |
Но когда я связалась с надзирателем в Хувере, у него в файле тебя не было. |
But when I contacted a supervisor at Hoover, he didn't have you on file. |
Вы сказали, что вас связала, мучила и изувечила группа бодибилдеров. |
You say you were bound, abused and roughed up by a group of bodybuilders. |
В 4-м сезоне Ким романтически связалась с писателем Аароном Ноублом. |
In season 4, Kim became romantically involved with writer Aaron Noble. |
Команда по связям с общественностью Фонда связалась с редакторами Buzzfeed с нашими опасениями по этому поводу. |
The Foundation communications team has been in touch with the Buzzfeed editors with our concerns around that. |
Чернота их деяний связала их с нами. |
The blackest of their dirt deeds bind them to us. |
In the bars final, she tied German Kim Bui for the silver. |
|
Фрида связалась с настоящей группой, и они вместе исполнили а капелла-версию песни на сцене Королевского Оперного театра в Стокгольме, перед королем и королевой. |
Frida contacted The Real Group and together they did an a cappella version of the song on stage at the Royal Opera House in Stockholm, in front of the king and queen. |
Хотя Николс не консультировался по поводу подбора персонажа, Салдана лично связалась с Николсом, который, в свою очередь, помог ей подготовиться к роли. |
Although Nichols was not consulted over the character's casting, Saldana personally reached out to Nichols, who in turn helped her prepare for the role. |
Она связалась с басистом KISS и кумиром детства Джином Симмонсом, который делал вторую карьеру в качестве разведчика талантов и продюсера звукозаписи. |
She contacted KISS bassist and childhood idol Gene Simmons, who was taking a second career as talent scout and record producer. |
Но после небольшого вранья, она связала меня с ним. |
But after a few white lies, I was on the phone with the man himself. |
Полиция Саффолка связала эти убийства и начала расследование убийства под кодовым названием Операция Сумак. |
Suffolk police linked the killings and launched a murder investigation, codenamed Operation Sumac. |
Местная газета связалась с контрразведкой, чтобы подтвердить его личность. |
A local paper checked with CounterSpy to confirm his identity. |
Полиция связалась с лейтенантом Решем на местной военной базе, который отправил своих людей. |
The police contacted Lieutenant Resch at the local army base who despatched his men. |
Я уже связалась с менеджером, постояльца зовут Адам Рейнс. |
I already reached out to the manager, and the renter's name is Adam Raines. |
Хелен Краули связалась со мной. |
Helen Crowley made contact with me. |
] Тазер Интернэшнл связалась с ним, попросив пересмотреть свои заявления в СМИ и предложив финансирование. |
] Taser International contacted him, asking him to reconsider his media statements and offering funding. |
В общем, я связалась с Твиттером и сообщила, что тебя имитировал Твиттербот, профиль заморозили до рассмотрения. |
Anyway, I contacted Twitter and told them it was a Twitterbot imitating you, and they froze it until they review it. |
Мой психотерапевт связала меня с учителем. |
My physical therapist connected me to a teacher. |
Когда она училась в средней школе, ее подруга связалась с Nemesis Records, чтобы посмотреть ее веб-страницу, и генеральный директор мин-дан Фам заинтересовался ее работой. |
When she was in high school, a friend of hers contacted Nemesis Records to look at her webpage and the CEO Minh-Dan Pham was interested in her writing. |
Трейси Ораас связалась с сиамским восточным заводчиком Яном Дерегтом. |
Tracy Oraas got in touch with Siamese Oriental breeder Jan DeRegt. |
Затем франчайзинговая сеть связалась со мной и предложила выкупить Дубровник. Они предложили сумму, точно равную моему банковскому долгу с учетом процентов. |
Then the Chain got in touch with me and offered to buy the Dubrovnik - at exactly the sum of the loans with interest. |
А ты связалась с психопатом, ему было бы стыдно за тебя. |
You've allied with a psychopath, and he'd be ashamed of you. |
Nicky didn't check in with the home office last night. |
|
Обучающая компания ранее связалась с Zynga по поводу игры Oregon Trail на Facebook, но Zynga отказалась. |
The Learning Company had previously contacted Zynga about an Oregon Trail game on Facebook, but Zynga declined. |
Он грозит ей пистолетом, говоря, чтобы она держалась подальше от его головы, и что она не знает, с кем связалась. |
He threatens her with a gun telling her to stay out of his head, and that she does not know who she is messing with. |
Френкель связалась с Кеником. |
Frankel's connected to Kanick. |
- и связала - and bound
- связала его - bound him
- она связала - she tied