Жаль - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- жаль предик
- wish
- sorry
- pity
- regret
- sad
-
- жалить гл
- sting, bite(ужалить, укусить)
-
междометие | |||
It’s a pity! | Жаль!, Досадно!, Очень жаль! |
- жаль предик
- увы
- какая жалость · какая досада
- жалить гл
- кусать · щипать · грызть · ранить · колоть
досадно, жалко, обидно, неприятно, огорчительно, прискорбно, жалость берет, вот жалость, вот досада, экая досада, экая жалость, какая досада, какая жалость, к несчастью, увы, досада берет, как нарочно, как на зло, как на грех, как на беду
Жаль О чувстве жалости, сострадания к кому-чему-н..
Внимание, велосипедисты, нам жаль сообщать, но Бред болен, так что занятия отменяются. |
(Intercom) Attention, cyclists, we're sorry to report Brad is sick and class is canceled. |
Мне жаль причинять тебе боль, Клив, так как я знаю, что это не согласуется с твоим видением мира, но тот факт, что тебе не нравится закон, не может считаться оправданием. |
I hate to have to break this to you, Cleaver, and I know it doesn't accord with your world view, but the fact that you don't like a law isn't a defence. |
«Мне очень жаль сирийский народ, но нельзя ставить Сирию на один уровень с Украиной. |
“I’m very sorry about the Syrian people, but Ukraine can’t be compared. |
Жаль, что здоровье не всегда дозволяет мне быть им хорошим соседом. |
I wish my health allowed me to be a better neighbour. |
Жаль, что Найнив призналась, что они располагают большей суммой, нежели указанная в доверительном письме. |
She wished Nynaeve had not revealed that they had more than was in that one letter-of-rights. |
Герман, мне очень жаль, что я с тобой не расплатился. |
I'm sorry I haven't paid you, Herman. |
Жаль, что мы вчера не подписали финансовые документы с В.К. |
Wish we'd signed the financing papers at the V.C.'s yesterday. |
Ему очень жаль за то, что он украл рацию, и он никогда больше не будет подслушивать вас или красть что-либо у ваших парней снова. |
He's very sorry for stealing the radio, and he won't ever bug you or steal anything from you guys ever again. |
Жаль, что он работает в ведомстве, которое убивает ни в чем неповинных людей. |
A pity he worked for an agency that murdered innocent people. |
I wish the gift could cure maladies of the mind. |
|
Мне очень жаль, я не должен был так подставлять тебя. |
I am sorry, I should never have put you on the spot like that. |
Пуаро выглядел таким смущенным и пристыженным, что мне даже стало его жаль, но я все равно считал, что он заслужил мой справедливый упрек. |
He looked so crestfallen and abashed that I felt quite sorry, though I still thought my rebuke a just and wise one. |
Жаль, что я сам не задохся так, как он. |
I wished the hell I'd been choked like that. |
Я переживаю трудные времена, и мне жаль, что влияет на мою учёбу, но я только что перешла, а мои родители грызут глотки друг другу, а моего парня убили. |
I'm having a hard time, and I'm sorry if it's affecting my calculus, but I just transferred in, and my parents are at each other's throats, and my boyfriend was murdered. |
но мне жаль твои обожжённые ноженьки. |
But sorry about your burnt tootsies though. |
Ему было чуть-чуть жаль Биндинга - и только, - и стыдно перед плачущей женщиной за то, что он не испытывает ничего больше. |
He felt a confused regret but nothing much besides, and he was ashamed in the presence of this weeping woman not to feel more. |
Мне так жаль, что я не могу провести весь день с тобой, до того как ты сбежишь в своё княжество. |
I'm so disappointed that I can't spend all day with you before you rush off to your principality. |
Жаль, что больше ни чем не могу помочь, но наш друг Сантос понизил меня до простого холопа. |
I wish I could help you more, but our friend Santos has relegated me to something above peon status. |
Мне очень жаль, что вы столкнулись с возможностью потерять ребенка, которого растили с такой любовью. |
I'm sorry that you are faced with the possibility of losing a child that you've grown to love. |
Послушайте, мне очень жаль, что вы увидели всю эту мерзость из-за нашего незваного гостя. |
Listen, I'm so sorry... you had to witness all this unpleasantness due to our uninvited guest. |
Очень жаль, что спор сместился в сторону тезиса „подправим демократию, и все будет хорошо. |
It’s unfortunate that the argument has shifted to ‘Let’s repair our democracies and everything will be fine.’ |
Shame he'll send you packing when he comes to. |
|
Жаль сообщать тебе, но мы больше не нуждаемся в твоих услугах. |
I'm sorry to tell you this, but we no longer need your services. |
Очень жаль, что вы запомнили моё имя. |
The unfortunate drawback for learning my name... |
Мне очень жаль, что вы не согласны с теми неточностями, на которые я указал...но это не меняет их правдивости. |
I'm sorry you disagree with the inaccuracies I pointed out...but that doesn't change their veracity. |
Уэйд, мне жаль, что потрясающая доктор Зоуи Высокие Каблуки отшила тебя, но я устала от этого угрюмого лица. |
Wade, I am sorry that the amazing Dr. Zoe High Heels gave you the brush-off, but I've reached my limit of that sulky face. |
Мне очень жаль, но начальная школа Саус Парка вынуждена прекратить с вами сотрудничество |
I'm very sorry, but I'm afraid we have to terminate your employment here at South Park Elementary. |
Мне очень жаль, даже больше, чем я могу сказать, что в наших школах так много людей подвергались физическому, сексуальному, культурному и эмоциональному насилию. |
I am sorry, more than I can say, that in our schools so many were abused physically, sexually, culturally and emotionally. |
' It's a pity we didn't just take her shopping. |
|
Жаль, что он пока ни одного не запросил, это была бы та еще сенсация. |
Too bad he hasn't requested one yet, it would be quite the scoop. |
Just suck it up, say you're sorry. |
|
THEN WE WOULDN'T HAVE NO REGRETS. |
|
I'm only sorry we couldn't accommodate you for dinner. |
|
Мне жаль, что Мэй не смогла присутствовать. |
I'm just sorry Mae couldn't make it. |
Мне очень жаль, мистер Картер, но вы ошибаетесь. |
I'm sorry, Mr Carter, but you are incorrect. |
Pity you didn't marry more wisely. |
|
Мне жаль, но пожертвования на этот счет поступали конкретно для разработки новой хирургической робототехники. |
I'm sorry, but that account was funded by donors specifically for the development of new robotics for surgery. |
Жаль, что эти двое в лодочной, не так хорошо разбираются в классике. |
Too bad those two you put in the boatshed aren't as well versed in the classics. |
Жаль, они не вернуться. |
Shame they haven't made a comeback. |
I am sorry but you did not bring your proof! |
|
Мне жаль, что у вас сложилось впечатление, что это было сделано для того, чтобы устранить требование о преобразовании си в обычные американские единицы. |
I am sorry you gained the impression it was to eliminate the requirement for conversions from SI into US customary units. |
And for that, I am sure he's profoundly sorry. |
|
Жаль, если я умру сегодня, потому что теперь я уже кое-что знаю. |
If I die on this day it is a waste because I know a few things now. |
Жаль, что Конституция не дает мне власти распустить парламент и самой объявить новые выборы. |
I wish the Constitution gave me the authority to dissolve Parliament and call new elections myself. |
И все же мне жаль, что я не могу рассказать подробнее об этих древних переселениях. |
Yet am I sorry that I cannot tell more of those early drifts, when there was crushage of peoples, or descending ice-sheets, or migrations of meat. |
Очень жаль, потому что я подумывала тебя задержать. |
Oh, that's too bad, because I was gonna try to make you late. |
Жаль, конечно, что ваша машина перегрелась. |
That's a shame, though, that your car did overheat. |
Sorry to plop, plop on your fizz, fizz. |
|
Мне жаль, что я не могу помнить точно, что моя другая половина сделала, иначе я мог бы принести извинения должным образом. |
I wish I could remember exactly what my other half did so I could apologize properly. |
Babe, I am so sorry that I tinkered with your lineup. |
|
Мне жаль, что я огрызалась на вас. |
I'm so sorry I was prickly before. |
Жаль, что у меня нет такого! - сокрушенно развел руками фельдкурат. |
'It's a pity that I haven't got one,' said the chaplain reproachfully. |
Мне жаль, что я был слеп. |
I'm so sorry I was blind to this. |
Жаль, что на мачте реет голландский флаг, а не французский. |
Pity it's a Dutch and not a French flag flying from the mast. |
Очень жаль, что эта страница была поляризована между сторонниками SED и противниками SED. |
During the Partition developments Jinnah offered Sikhs to live in Pakistan with safeguards for their rights. |
Мне очень жаль, если это уже упоминалось, но я просто хотел бы кое-что сказать. |
I'm sorry if this had been mentioned already, but I'd just like to say something. |
Очень жаль, Джуперкуперс, что вы считаете, что у меня есть негативное мнение относительно работы Рауля в КВС. |
It's a shame Joopercoopers that you feel I have a negative opinion as concerns Raul's job at FAC. |
Слушай, мне жаль, что твоя теория не оправдалась. |
Look, I'm sorry that your little theory didn't pan out. |
I'm so sorry lil mama, that was stupid. |
- Очень жаль! - Very sorry!
- Как жаль! - What a pity!
- мне так жаль - I am so sorry
- жаль только - it's just a pity
- а жаль - which is a pity
- как жаль, что - what a pity that
- его жаль, что - its a pity that
- жаль беспокоить вас с этим - sorry to bother you with this
- жаль вас обидеть - sorry to offend you
- жаль людей - sorry folks
- жаль не - am sorry for not
- жаль сегодня - sorry about today
- жаль тех, - sorry for those
- жаль толкая вас - sorry for pushing you
- Жаль, что вы - it is a pity that you
- Жаль, что он - too bad he
- жаль, что это было правдой - wish it was true
- жаль, что я имел в виду - sorry i meant
- жаль, что я испортил - sorry i messed up
- жаль, что я мог бы - wish that i could
- Жаль, что я мог бы быть, как вы - wish i could be like you
- Жаль, что я мог бы остаться - wish i could stay
- Жаль, что я мог бы принять - wish i could take
- жаль, что я не перезвоню - sorry i didn't call you back
- жаль, что я не подведу - sorry that i let you down
- так жаль, что я - so sorry that i
- я так жаль прерывания - i am so sorry to interrupt
- я очень жаль, но - i am so sorry but
- я так жаль держать - i am so sorry to keep
- я просто жаль - i am just sorry