Закон конвенции - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Закон конвенции - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
law convention
Translate
закон конвенции -

- закон [имя существительное]

имя существительное: law, act, enactment, principle, ordinance, lex, jus, dispensation



В настоящее время в этот закон вносятся поправки, предусматривающие, в частности, более строгие меры наказания за нарушение положений закона и, стало быть, положений соответствующих конвенций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Act is currently being amended in order to inter alia create graver penalties for infringements of the Act, and by analogy, of the relevant Conventions.

Закон о правах человека 1998 года наделяет суды правом применять конвенционные права без необходимости обращения истцов с исками в Страсбургский суд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Human Rights Act 1998 empowered courts to apply Convention rights without the need for claimants to take cases to the Strasbourg court.

Этот закон также служит национальным имплементационным законодательством для Единой конвенции О наркотических средствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Act also served as the national implementing legislation for the Single Convention on Narcotic Drugs.

Для обеспечения непосредственного применения Европейской конвенции судами был принят закон о правах человека 1998 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To ensure that the European Convention was directly applied by the courts, the Human Rights Act 1998 was passed.

Это даже не Женевская Конвенция, это федеральный закон Соединенных Штатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's not the Geneva Conventions, that's US federal law.

В 1973 году в рамках УНИДРУА была заключена Международная конвенция, предусматривающая единообразный закон о форме Международного завещания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1973 an international convention, the Convention providing a Uniform Law on the Form of an International Will, was concluded in the context of UNIDROIT.

Закон о контролируемых веществах 1970 года регулирует рекреационные наркотики, изложенные в Единой конвенции О наркотических средствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Controlled Substances Act of 1970 regulates the recreational drugs outlined in the Single Convention on Narcotic Drugs.

Для решения проблемы детского труда в 1959 году был принят закон о конвенциях Организации Объединенных Наций о правах ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To address the issue of child labour, the United Nations Conventions on the Rights of the Child Act was implemented in 1959.

Пересмотреть Закон и двусторонние соглашения о выдаче для обеспечения того, чтобы основанием для выдачи могли служить все предусмотренные Конвенцией преступления, в том числе в силу предусмотренного за них срока тюремного заключения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Review the Extradition Act and treaties to ensure all offences under the Convention are extraditable, including by reason their period of imprisonment.

Национальный закон, касающийся пыток, весьма четко сформулирован и полностью соответствует Конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The national law on torture was very clearly worded and was entirely in harmony with the Convention.

Монарх не может наложить вето на закон, согласно Конвенции, начиная с 1708 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The monarch cannot veto legislation, by convention, since 1708.

В то же время в Шотландии Конвенция сословий приняла закон о притязаниях на право 1689 года, который установил аналогичные ограничения для шотландской монархии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, in Scotland, the Convention of Estates enacted the Claim of Right Act 1689, which placed similar limits on the Scottish monarchy.

Для обеспечения прямого применения Европейской конвенции судами был принят закон 1998 года о правах человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To ensure that the European Convention was directly applied by the courts, the Human Rights Act 1998 was passed.

Один из способов заключается в том, чтобы инкорпорировать Конвенцию, что означает, что Конвенция будет действовать как норвежский закон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One method is to incorporate the Convention, which implies that the Convention will be applicable as Norwegian law.

Закон о правах человека 1998 года требует от разведывательных органов, включая GCHQ, уважать права граждан, изложенные в Европейской конвенции о правах человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Human Rights Act 1998 requires the intelligence agencies, including GCHQ, to respect citizens' rights as described in the European Convention on Human Rights.

Предлагаю упразднить закон о замужестве, применяемый к настоящей и будущим королевам Женовии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I move to abolish the marriage law, as it applies to present and future queens of Genovia.

Все конвенции о наркотических средствах и психотропных веществах и конвенции о незаконной торговле наркотиками были ратифицированы и полностью осуществляются в Республике Хорватии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All Conventions on narcotic drugs and psychotropic substances and Conventions on illicit traffic have been ratified and fully implemented in Republic of Croatia.

В целях ускорения этого процесса Германия включила в Закон о наркотиках особую статью, которая охватывает как наркотические средства, так и психотропные вещества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to speed up the process, Germany had introduced into the Narcotics Act an emergency clause that covered both narcotic drugs and psychotropic substances.

Словения использовала Конвенцию и заключительные замечания и рекомендации Комитета по ее предыдущему докладу в целях продвижения вперед по пути обеспечения равенства мужчин и женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Slovenia had used the Convention and the concluding comments and recommendations of the Committee on its previous report to drive gender equality forward.

Поэтому необходимо предпринять дополнительные усилия, для того чтобы устранить эту проблему, включая более широкое применение статьи 4.1 Конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, fresh efforts were needed to repair that damage, including a broader application of article 4.1 of the Convention.

В частности, этот закон разрешал бы правительству США вести переговоры с органом самоуправления в целях решения конкретных вопросов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, it would have authorized the U.S. Government to enter into negotiations with this governing entity to address specified matters.

В настоящее время в Республике Беларусь отсутствует закон, регулирующий деятельность альтернативных организаций, имеющих отношение к переводу денег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Currently, there is no law in Belarus regulating the activities of alternative money transfer organizations.

Монгольский Закон о конкуренции содержит положения, посвященные сговору на торгах, а законодательство о государственных закупках - общие принципы и процедуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Mongolian competition law includes provisions on bid rigging while the public procurement legislation provides general principles and procedures.

Рабочая группа пришла к мнению, что большинство Сторон Конвенции, включая страны ВЕКЦА и ЮВЕ, ввели в действие адекватное законодательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Working Group considered that adequate legislation had been introduced by the majority of the Parties, including those from EECCA and SEE countries.

В этом письме ОМОД прямо просит Комитет провести отдельную оценку постановления, вынесенного Верховным судом, применительно к Конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the letter, the Committee is explicitly requested to carry out an individual evaluation of the Supreme Court's ruling in relation to the Convention.

Процедура окончательного принятия проекта конвенции: Мы предпочитаем, чтобы проект конвенции был представлен Генеральной Ассамблеей для окончательного принятия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Procedure for the final adoption of the draft Convention: We prefer that the draft Convention be submitted to the General Assembly for final adoption.

Делегация бывшей югославской Республики Македония просила организацию провести мероприятие по укреплению потенциала в контексте этой Конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The delegation of the former Yugoslav Republic of Macedonia requested the organization of a capacity-building event on the Convention.

Поэтому члены этой организации не охватываются Женевской конвенцией и не имеют права на статус военнопленных по смыслу данного договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its members, therefore, are not covered by the Geneva Convention, and are not entitled to POW status under the treaty.

Употребление непривычной терминологии может породить впечатление, что Комиссия намеревается переписать режим Венской конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of unconventional terms might give the impression that the Commission wanted to rewrite the Vienna Convention regime.

Закон этот много раз внушала ему мать, толкая его то носом, то лапой, да и в нем самом начинал развиваться инстинкт страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not only had this law been forcibly and many times impressed on him by his mother's nose and paw, but in him the instinct of fear was developing.

Закон о ставках, азартных играх и лотереи от 1963-го года. Параграф 2.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Betting, Gaming and Lotteries Act 1963 Section 2.

Вот почему большинство стран, в которых был такой закон, теперь от него отказались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's why almost all of countries who used to have this rule have now abolished it.

Ум и несгибаемость обходят закон в любом случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wit and resilience to evade the law at every turn.

Этот закон был использован как оружие для преследования невиновного, законопослушного гражданина страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This statute is being used as a weapon to victimize innocent, law-abiding legal residents.

И то, что мой брат нарушил закон... поразило мое сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the way my brother treats the law... it breaks my heart.

Мистер Дикс, федеральный закон дает нам право на проверку ваших деклараций за последние семь лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Deeks, federal law allows us to examine the past seven years of your tax returns.

Собравшись здесь, вы нарушаете закон о демонстрациях, статья 6, о несанкционированных митингах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By gathering here, you have violated Demonstration Act, Article 6, Item 1 on illegal gathering.

Ему никогда не выдвигали обвинения. Как я понимаю закон, это делает его невиновным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was never charged... my understanding of the law, that makes him innocent.

Закон о свободном доступе к информации - не заклинание, Делми

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Freedom of Information Act is not a magic spell, Delmy.

Но Белый Клык знал, что закон, установленный богами, нарушен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But White Fang knew that he had broken the law of the gods.

Важно лишь то, что вы, лично, преступили закон, и должны нести за это ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All that matters at this moment is that Mistress Venabili is breaking the anti-knife law.

Это федеральный закон, и требуется акт Конгресса, чтобы изменить его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It takes an act of Congress to change.

Разве закон не распространяется на Войта?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rule of law doesn't apply to Voight?

Названные нищими и бродягами, такие законы, как закон о бродягах и нищих 1494 года, направлены на наказание бедных Англии за то, что они просто бедны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Labeled as beggars and vagabonds, laws like the Vagabonds and Beggars Act 1494 aimed to punish the poor of England for simply being poor.

В июле 2007 года Министерство мира и реконструкции предложило принять закон, предусматривающий создание комиссии по установлению истины и примирению в Непале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In July 2007, the Ministry of Peace and Reconstruction proposed legislation that would establish a Truth and Reconciliation Commission in Nepal.

В 1958 году Филип Моррисон утверждал, что антигравитация нарушает закон сохранения энергии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1958, Philip Morrison argued that antigravity would violate conservation of energy.

Закон также устанавливает правила, касающиеся того, кто, когда и как долго может работать на любом предприятии в возрасте от 15 до 18 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The law also placed rules on who, when and how long can pre-adults aged 15–18 years be employed in any factory.

В октябре 2014 года губернатор Аляски подписал закон, объявляющий 20 языков коренных народов штата официальными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In October 2014, the governor of Alaska signed a bill declaring the state's 20 indigenous languages to have official status.

Когда государство закупает товары или услуги для своей собственной прямой выгоды, а не для более широкой общественной цели, закон требует использования федерального контракта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the government is procuring goods or services for its own direct benefit, and not for a broader public purpose, the law requires use of a federal contract.

Закон запрещал исследования человеческих эмбрионов, созданных во Франции, но разрешал исследования человеческих эмбрионов, привезенных во Францию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The law prohibited research on human embryos created in France but permitted research on human embryos brought to France.

Во время сессии хромая утка Конгресс также одобрил президентский закон О защите от угроз, закон о сохранении полосатого окуня и закон о разрешении на разведку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the lame duck session, Congress also cleared the Presidential Threat Protection Act, the Striped Bass Conservation Act, and the Intelligence Authorization Act.

Парламент принял обновленный закон о крейсерах и конвоях в 1708 году, выделив регулярные военные корабли для защиты торговли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parliament passed an updated Cruisers and Convoys Act in 1708, allocating regular warships to the defence of trade.

В 1752 году она ввела закон, ограничивающий каждую еврейскую семью одним сыном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1752 she introduced a law limiting each Jewish family to one son.

Хаакон, однако, отказался отказаться от парламентской конвенции и попросил Хорнсруда сформировать новое правительство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Haakon, however, refused to abandon parliamentary convention and asked Hornsrud to form a new government.

В результате соглашение и Конвенция могут быть изменены регламентом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result, the Agreement and Convention can be amended by regulations.

Процедуры, кодифицированные в этом законе, уже более двадцати лет являются конвенцией голландского медицинского сообщества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The procedures codified in the law had been a convention of the Dutch medical community for over twenty years.

В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации,.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination,.

Сделанное на заказ освещение конвенций на телевидении теперь, как правило, сводится к кабельным новостным каналам и C-SPAN.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bespoke coverage of the conventions on television is now typically relegated to cable news channels and C-SPAN.

В социологии социальное правило относится к любой социальной конвенции, обычно соблюдаемой в обществе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In sociology a social rule refers to any social convention commonly adhered to in a society.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «закон конвенции». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «закон конвенции» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: закон, конвенции . Также, к фразе «закон конвенции» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information