Иск в связи с нарушением условий договора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
подавать коллективный иск - file class-action lawsuit
право на иск - right of action
главный иск - principal claim
иск на осуществление выплат - claim for payment
возбуждать иск о возмещении убытков - sue for damages
иск по гражданским правам - civil rights action
иск по ипотеке - hypothecary action
иск о дискриминации - discrimination claim
иск о возвращении удерживаемого движимого имущества - detinue action
иск на осуществление платежей - claim for payment
Синонимы к иск: требование, иск, претензия, утверждение, заявление, притязание, костюм, мужской костюм, набор, комплект
Значение иск: Заявление в суд о разрешении какого-н. гражданского спора.
помещать в загон - lair
верить в - believe in
книга в переплете - bound book
перемена в обстановке - change in the situation
приток в пласт - formation influx
испытание в жёстких условиях эксплуатации - heavy-duty test
ТМО система, в которой требования могут уходить из очереди до начала обслуживания - TMO system in which requirements may leave the stage before the start of the service
в истинном свете - in its true light
качество поверхности в состоянии после литья - as-cast finish
проводить платёжные операции в режиме онлайн - make online payments
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: relations, bonds, binding, communication, connection, connexion, bond, tie, link, coupling
распорная связь - spacer
кровная связь - blood relation
традиционная связь - traditional link
громкоговорящая связь - loud speaker communication
потерявший связь - out of touch
радиотелефонная связь - radiotelephone communication
пептидная связь - peptide bond
вибрационная связь - vibrational coupling
имела половую связь - had sexual intercourse
связь один к одному - one-to-one relationship
Синонимы к связь: телесвязь, оперсвязь, спецсвязь, электросвязь, бильдсвязь, сейсмосвязь, религия, интрижка, томба, авиасвязь
Значение связь: Отношение взаимной зависимости, обусловленности, общности между чем-н..
контейнер с крышкой для пищевых продуктов - food container with lid
ткань с рассечками - crammed cloth
экструзионная головка с расходящимися каналами - divergent die
ячейка наборной кассы с шрифтовыми знаками - lettering box
гадание с зеркалом - crystal-gazing
заход на посадку с большой высоты - high approach
клей с отверждением под давлением - pressure-sensitive adhesive
редуктор с приводом от двигателя - engine-driven gearbox
букса с роликовым подшипником - roller-bearing journal
станина аппарата централизации с кнопочным управлением - push button frame
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
имя существительное: violation, infringement, infraction, disturbance, breach, contravention, offense, offence, transgression, interruption
нарушение нормы - violation of the norm
нарушение правосудия - breach of justice
нарушение по службе - impropriety in office
нарушение международной стабильности - impairment of international stability
нарушение движения - traffic disruption
нарушение слуха - hearing disorder
нарушение этого правила - violation of this rule
нарушение права - violation of law
функциональное нарушение - functional impairment
нарушение ориентации - orientation violation
Синонимы к нарушение: повреждение, поражение, ранение, травма, нарушение, оскорбление, несоблюдение, разрушение, уничтожение, разорение
имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve
условие достижения победы - prerequisite for achieving victory
условие занятости - condition of employment
условие об обратном - provision to the contrary
формулировать условие - set forth condition
выгодное условие - favorable term
условие транспортировки - condition of transport
условие заканчивания - completion condition
жёсткое условие - stringent condition
условие литья под давлением - injection moulding condition
заводское условие - industrial condition
Синонимы к условие: состояние, условие, обстоятельства, обстановка, общественное положение, статус, пункт, оговорка, статья, клаузула
Значение условие: Обстоятельство, от к-рого что-н. зависит.
имя существительное: contract, agreement, concord, treaty, pact, accord, compact, covenant, concordat, arrangement
заключать договор - enter into a contract
расторгать договор - cancel a contract
деловой договор - business agreement
договор залога - pledge agreement
договор об использовании - usage agreement
договор о присоединении Крыма к России - treaty of accession of Crimea to Russia
договор на условиях риска - risk contract
договор о вооружениях - arms treaty
договор о правах человека - human rights treaty
договор о материальном обеспечении - endowment agreement
Синонимы к договор: сделка, подряд, контракт, чартер, каф, комиссия, пакт, фидуция, хайринг, хоздоговор
Значение договор: Соглашение обычно письменное, о взаимных обязательствах.
Хмельницкий написал гневное письмо царю, обвиняя его в нарушении Переяславского договора. |
Khmelnytsky wrote an irate letter to the tsar accusing him of breaking the Pereyaslav agreement. |
В 1979 году АСВ сообщило, что это испытание могло быть советским испытанием, проведенным в нарушение Договора о частичном запрещении ядерных испытаний 1963 года. |
In 1979, the DIA reported that the test might have been a Soviet test done in violation of the 1963 Partial Nuclear Test Ban Treaty. |
Присяжные присяжных штата Иллинойс присудили Николасу и Виктории Джаннотте более 10 миллионов долларов в качестве компенсации ущерба после обнаружения нарушений договора аренды и контракта. |
An Illinois jury awarded more than $10 million in damages to Nicholas and Victoria Jannotta after finding lease and contract violations. |
Для возмещения ущерба истец должен доказать, что нарушение договора повлекло за собой предсказуемые убытки. |
To recover damages, a claimant must show that the breach of contract caused foreseeable loss. |
Однако нарушения договора начались почти сразу же после его подписания. |
However, violations of the treaty began almost as soon as it was signed. |
Они, как правило, являются нарушением договора перевозки между пассажиром и авиакомпанией,который авиакомпании могут попытаться принудить различными способами. |
They are generally a breach of the contract of carriage between the passenger and the airline, which airlines may try to enforce in various ways. |
Этот закон включает в себя возмещение убытков за нарушение договора купли-продажи. |
This act includes damages for breach of contract of sale. |
Если работодатель увольняет работника в нарушение подразумеваемого трудового договора, то работодатель может быть признан ответственным за нарушение договора. |
If the employer fires the employee in violation of an implied employment contract, the employer may be found liable for breach of contract. |
В случае его нарушения сторона, нарушившая договор, может быть привлечена к ответственности за нарушение этого договора. |
If it is breached, the party in default could be sued for breach of that contract. |
Например, государство, понесшее ущерб вследствие материального нарушения двустороннего договора, может решить прекратить действие данного договора. |
For example a State injured by a material breach of a bilateral treaty may elect to terminate the treaty. |
Они обвиняют нас в нарушении договора. |
They accuse us of reneging on the treaty. |
Деликт - это гражданский проступок, отличный от нарушения договора. |
A tort is a civil wrong, other than a breach of contract. |
Например, материальное нарушение договора может предоставить потерпевшему государству право прекратить или приостановить действие договора целиком или частично. |
For example, a material breach of a treaty may give an injured State the right to terminate or suspend the treaty in whole or in part. |
После обнаружения нарушения договора арабы вновь вторглись на остров в 654 году с пятьюстами кораблями. |
After apprehending a breach of the treaty, the Arabs re-invaded the island in 654 with five hundred ships. |
Чтобы мы поверили, что Иран ведёт параллельную ядерную программу с Северной Кореей, в нарушение нашего с ними договора. |
Make us believe Iran is running a parallel nuclear program with North Korea, in violation of our deal with them. |
Правые минархисты-либертарианцы утверждают, что государство необходимо для защиты индивидов от агрессии, нарушения договора, мошенничества и воровства. |
Minarchist right-libertarians maintain that the state is necessary for the protection of individuals from aggression, breach of contract, fraud and theft. |
В 2004 году трудовые инспекторы не установили каких-либо нарушений, связанных с требованием отсрочки беременности, выставленным работодателем в качестве условия для заключения трудового договора. |
In 2004, labour inspectors did not establish any violations related to the postponement of maternity, imposed by the employer as a condition for the conclusion of employment contract. |
Вход в ромуланское пространство - нарушение галактического договора. |
The matter of trespass into Romulan space is one of galactic import, a violation of treaties. |
В OSCC никак не прокомментировали предполагаемое нарушение Договора Турцией. |
The OSCC has not commented on the alleged violation of the Treaty by Turkey. |
Услышав о путешествии Колумба, Иоанн сказал ему, что, по его мнению, это путешествие является нарушением Договора 1479 года в Алькасове. |
Hearing of Columbus's voyage, John told him that he believed the voyage to be in violation of the 1479 Treaty of Alcáçovas. |
Суд определил, что покупатель, возможно, может требовать возмещения убытков за нарушение общего соглашения, но не имеет права на изменение действующего договора. |
The Court found that the buyer possibly could claim damages for the breach of the general agreement but had no right to an adaption of the actual contract. |
Да, и юристы МКЦ лучше огласят о нарушение договора, прежде чем согласятся увеличить бюджет. |
Yeah. Plus MCC's lawyers would file a breach of contract before ever agreeing to increasing the budget. |
Примером причины может служить поведение работника, которое представляет собой существенное нарушение условий трудового договора. |
An example of cause would be an employee's behavior which constitutes a fundamental breach of the terms of the employment contract. |
Другим фактором, ведущим к возможности прекращения или приостановления действия того или иного договора или выхода из него, является существенное нарушение договора одной из воюющих сторон. |
Another factor inducing susceptibility to termination, withdrawal or suspension of a treaty was the material breach of the treaty by one of the belligerent parties. |
Через комиссию по претензиям индейцев племена имели возможность подавать иски против правительства в связи с нарушениями договора или жалобами. |
Through the Indian Claims Commission, tribes had the ability to file claims against the government for breaches of treaty or grievances. |
Может ты конечно еще слишком молода, дабы знать это, Но ты можешь легко попасть в тюрьму За нарушение нашего договора! |
Maybe you're too young to know this, but you could go to jail for breaking your agreement! |
Общие убытки - это те убытки, которые естественным образом вытекают из нарушения договора. |
General damages are those damages which naturally flow from a breach of contract. |
Примером причины может служить поведение работника, которое представляет собой существенное нарушение условий трудового договора. |
An example of cause would be an employee's behavior which constitutes a fundamental breach of the terms of the employment contract. |
Как и нарушение договора, это было плохое решение с точки зрения дизайна, и корабли должны были быть реконструированы в 1930-х годах, чтобы уменьшить вес. |
As well as a breach of the Treaty, this was a poor decision from the design point of view and the ships had to be reconstructed in the 1930s to reduce weight. |
Мы думаем направить претензию в Брокмоор, объясняющую, что нарушение ими договора до наступления срока исполнения, надлежит... |
We think a simple legal-demand letter to Brockmore explaining that their anticipatory breach of the agreement should really... |
Говорят, Аудара привело в ярость нарушение племенами заключенного договора, а впоследствии он жалел о кровопролитии. |
They say Audar was made furious with tribal treaty betrayals, and was sorry afterward for the massacre. |
Это нарушение страхового договора, так что мы попробуем заставить твоего босса восстановить тебя на работе. |
Now, that's a policy violation, so we might be able to compel your boss to rehire you. |
Согласно решению одного суда от покупателя требуется принятие товара, если несоответствие товара не является существенным нарушением договора. |
As was found in one court decision, the buyer is required to take delivery of the goods when a fault in conformity does not constitute a fundamental breach. |
Запуск зонда на кардассианскую территорию будет нарушением договора. |
Launching a probe into Cardassian space would be a treaty violation. |
Если представление было включено в договор в качестве условия, то применяются обычные средства правовой защиты в случае нарушения договора. |
If a representation has been incorporated into the contract as a term, then the normal remedies for breach of contract apply. |
В зависимости от фактов и обстоятельств в каждом конкретном случае такое изменение может представлять собой нарушение материально-правовых положений договора. |
Depending on the facts and circumstances of the case, such a change may constitute a material breach of the convention. |
Арбитражный суд определил, что поставка продавцом несоответствующих условиям договора товаров составляет факт нарушения договора. |
The Arbitral Tribunal ruled that the delivery of non-conforming goods by the seller amounted to a breach of contract. |
Предоставление доступа к своему интернет-соединению таким образом может привести к нарушению условий предоставления услуг или договора с провайдером. |
Providing access to one's Internet connection in this fashion may breach the Terms of Service or contract with the ISP. |
Покупатель указал, что он отказался от исполнения договора поставки в связи с существенным нарушением продавцом условий о качестве поставляемого оборудования. |
The buyer stated that it had refused to fulfil the contract owing to a material breach by the seller of the agreement on the quality of the equipment supplied. |
Частичная непоставка в общем не является существенным нарушением договора и поэтому не дает покупателю права расторгнуть договор. |
Partial non-delivery does not generally constitute a fundamental partial breach of contract and therefore does not entitle the buyer to avoid the contract. |
В целом, однако, страховщики покрывают только обязательства, возникающие в результате небрежного обращения, а не преднамеренного нарушения или нарушения договора. |
In general, however, insurance providers only cover liabilities arising from negligent torts rather than intentional wrongs or breach of contract. |
Администрация президента Обамы рассматривает ряд мер, которые будут предприняты в ответ на продолжающееся нарушение Россией Договора о ракетах средней и меньшей дальности (РСМД). |
The Obama administration is considering a range of options to respond to Russia’s ongoing violation of the Intermediate Nuclear Forces Treaty. |
Другие гражданские правонарушения включают нарушение договора и нарушение доверия. |
Other civil wrongs include breach of contract and breach of trust. |
Англичане не стали настаивать на этом вопросе и не стали рассматривать дело Индии как нарушение международного договора. |
The British failed to press the issue, and did not take up the Indian cause as an infringement of an international treaty. |
И нарушение договора о неразглашении может послужить исключением из коллегии, и если мы узнаем, что ты это сделала... |
And breaking attorney-client privilege is a dis-barrable offense, and if we find out that's what's been happening here |
Казаки считали Вильнюсское соглашение нарушением договора, заключенного ими в Переяславе. |
The Cossacks considered the Vilnius agreement a breach of the contract they had entered into at Pereiaslav. |
Ответственность по общему праву возникает в результате небрежности, нарушения договора и мошенничества. |
Common law liability arises from negligence, breach of contract, and fraud. |
в случае, когда одна или несколько операций на Сайте, по мнению компании Cedar Finance, проведены в нарушение настоящего Договора. |
any instance where one or more transactions on the Site are judged by Cedar Finance to have been performed in violation of this Agreement. |
Таким образом, если CPAs не выполняет в рамках соглашения, указанного в договоре, это будет считаться нарушением договора. |
Therefore, if the CPAs are not performing within the agreement set forth in the contract this will be considered a breach of contract. |
Иск был подан в местные суды за клевету, нарушение договора или посягательство на землю, товары или людей. |
The plea arose in local courts for slander, breach of contract, or interference with land, goods, or persons. |
Ничего неожиданного, хотя вот эта заметка о странах Варшавского договора может представлять определенный интерес. |
Nothing surprising, though the piece on the Warsaw Pact was a little interesting. |
Как по Конвенции МАРПОЛ 73/78, так и по Мадридскому протоколу район действия Договора об Антарктике был объявлен особым районом. |
Under both MARPOL 73/78 and the Madrid Protocol, the Antarctic Treaty area was declared a special area. |
Продолжающееся вертикальное и горизонтальное распространение ядерного оружия подрывает целостность и авторитетность Договора и должно быть предотвращено. |
The continued vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons jeopardized the integrity and credibility of the Treaty and should be prevented. |
Mr. Omura, I have here a draft of the arms agreement. |
|
Наша нация убивает людей дронами держа их без надлежащей правовой процедуры И,конечно,шпионят за своими же людьми без причины или пределов и с прямым нарушением нашей конституции |
Our nation is assassinating people with drones, holding them without due process, and, yes, spying on its own people without cause or limits and in direct violation of our constitution. |
Treaty holders could pull out of the Berne treaty. |
|
Вторая мировая война заложила основу для советского господства в Восточной Европе и создания Варшавского договора. |
World War II laid the groundwork for Soviet domination of Eastern Europe and the creation of the Warsaw Pact. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «иск в связи с нарушением условий договора».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «иск в связи с нарушением условий договора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: иск, в, связи, с, нарушением, условий, договора . Также, к фразе «иск в связи с нарушением условий договора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.