Каждое правило имеет исключение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предупреждать каждое желание - bend over backwards
каждое волокно моих существ - every fiber of my being
каждое государство-участник - every member state
каждое государство-участник должно - each state party should
каждое изображение - each image
каждое окно - each window
каждое правило - every rule
каждое приложение я партия - each annex i party
что каждое государство должно было - that each state had
читать каждое заявление - read each statement
имя существительное: rule, regulation, principle, precept, canon, stern, algorithm, lute, rubric
правило одного определения - one definition rule
правило фаз - phase rule
априорное правило - a priori rule
как правило, вкладывать деньги - tend to invest
как правило, выполняют - tend to perform
как правило, живут - tend to live
как правило, работает - generally works
как правило, следует - generally follow
как правило, среди - tend to be among
правило сегментации - segmentation rule
Синонимы к правило: правило, регулы, менструация, закон, норма, стандарт, эталон, директива, установка, предписание
Значение правило: Положение, в к-ром отражена закономерность, постоянное соотношение каких-н. явлений.
имеет место в настоящее время - there is currently
в анголе и имеет - in angola and has
каждый из которых имеет - each having
каждый имеет - everybody enjoys
имеет большие возможности - has great possibilities
имеет большой опыт работы с - has extensive experience with
имеет в своем распоряжении - has at their disposal
имеет в связи с - has due to
имеет возможность влиять на - have the potential to affect
имеет дело с этим вопросом - is dealing with this issue
Синонимы к имеет: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить
имя существительное: exclusion, expulsion, exception, elimination, reserve
временное исключение из университета - rustication
продажа пакета ценных бумаг (включая проценты) и обратная покупка с исключением процентов (фиктивная сделка) - sale of securities package (including interest) and repurchase excluding interest (fictitious transaction)
исключение общественности - exclusion of the public
исключение, так как - exception since
Исключения из этого законного требования - exceptions to this legal requirement
в частности, за исключением - specifically excluding
за исключением конфликтов правовых норм - excluding conflicts of law rules
за исключением того, как указано выше, - except as specified above
не может быть исключен - can not be expelled
нефинансовые активы, за исключением гудвила - non-financial assets other than goodwill
Синонимы к исключение: элиминация, исключение, устранение, удаление, изъятие, выделение, дисквалификация, секреция, элиминирование
Антонимы к исключение: включение
Значение исключение: То, что не подходит под общее правило, отступление от него.
Плюс, я не была осведомлена об этой улике до суда, поэтому я собираюсь процитировать правило исключения. |
Plus, I was not privy to that evidence before trial, so I'm going to have to cite the exclusionary rule. |
Чернослив без косточек, удаленных под давлением, как правило, не поступает в продажу конечному потребителю и поэтому был исключен из положений, касающихся калибровки. |
Pressure pitted prunes are not usually sold to the final consumer and were thus excepted from the sizing provisions. |
Такие бренды, как правило, будут исключены из дальнейшей оценки в качестве вариантов покупки. |
Such brands will typically be excluded from further evaluation as purchase options. |
В каждом из этих правил, как правило, имелись исключения, часто отличающие уникальные единицы. |
There were usually exceptions to each of these rules, often distinguishing unique units. |
Владение огнестрельным оружием в Джибути, как правило, запрещено, за исключением случаев, когда специальные разрешения выдаются в исключительных обстоятельствах главой государства. |
Possession of firearms in Djibouti is generally prohibited except when special permits are granted in exceptional circumstances by the Head of State. |
Однако женщины и меньшинства, как правило, были исключены из медицинских исследований вплоть до 1990-х годов. |
However, women and minorities had typically been excluded from medical research until the 1990s. |
Птенцы не контактируют со взрослыми или другими птенцами; они, как правило, вылупляются по одному, и птицы любого возраста игнорируют друг друга, за исключением спаривания или территориальных споров. |
Chicks have no contact with adults or other chicks; they tend to hatch one at a time, and birds of any age ignore one another except for mating or territorial disputes. |
Мы знаем, что есть много достойных исключений из этого правила, но мало кто, как нам кажется, будет склонен отрицать, что это правило существует. |
We are aware that there are many honourable exceptions to this rule; but few, we think, will be disposed to deny that it is the rule. |
Хотя есть исключения, большинство ученых, как правило, делают свои лучшие исследования, когда они относительно молоды, в возрасте 30 лет. |
Although there have been exceptions, most scientists tend to do their best research when they are relatively young, in their 30s. |
Как правило, этих операций не производят после закрытия банка, но отец сделает для него исключение. |
It couldn't be done ordinarily on any day after business hours; but his father would make an exception in his case. |
Правило активности остается неизменным, за исключением нового определения активности и более низкого требования к активности в размере 50%. |
The activity rule is unchanged, aside from a new definition of activity and a lower activity requirement of 50%. |
Действовали, однако, несколько факторов, которые настраивали меня на то, чтобы проигнорировать собственные стандарты деятельности и сделать на сей раз «исключение, которое лишь подтверждает правило». |
Several influences were at work, however, which made me feel this was one time to ignore my own standards and to make this the exception that proves the rule. |
Правило состоит в том, что первая упомянутая категория полностью удовлетворяется, а вторая полностью удовлетворяется, за исключением случаев, когда ее требования вступают в противоречие с требованиями первой категории. |
The rule is that the first mentioned category is fully met and the second one is fully met except where its requirements clash with the requirements of the first one. |
Кроме того, за некоторыми исключениями, работники, которые добровольно уходят, как правило, не могут получать пособия по безработице. |
In addition, with a few exceptions, employees who voluntarily leave generally cannot collect unemployment benefits. |
Как правило, никакая информация не может быть обнародована без согласия пациента, за исключением исключительных обстоятельств. |
In general, no information can be released without patient consent, unless there are exceptional circumstances. |
Это обычно происходит, когда правило задано, но могут быть определенные исключения из правила или подклассы, которые подчиняются другому правилу. |
It usually occurs when a rule is given, but there may be specific exceptions to the rule, or subclasses that are subject to a different rule. |
Некоторые карьерные эксперты отмечают, что сегодня бумажное резюме - это скорее исключение, чем правило. |
Some career experts are pointing out that today a paper-based résumé is an exception rather than the rule. |
И так же, как правило исключения, они должны были бы иметь судей, а не присяжных, чтобы решить, был ли подсудимый пойман в ловушку по закону. |
And like the exclusionary rule, they would have had judges, not juries, decide whether a defendant had been entrapped as a matter of law. |
Диагноз, как правило, основывается на признаках и симптомах, а тестирование используется для исключения других потенциальных причин. |
Diagnosis is generally based on signs and symptoms, with testing used to rule out other potential causes. |
Хотя большинство вариаций, как правило, развивают данную тему или идею, есть исключения. |
While most variations tend to elaborate on the given theme or idea, there are exceptions. |
Вулканы показаны, почти без исключения, как извергающиеся, и извержение, как правило, довольно стилизовано. |
Volcanos are shown, almost without exception, as erupting, and the eruption is generally quite stylised. |
Чтобы избежать этого, добавьте во второе правило исключение, чтобы оно игнорировало сообщения, соответствующие первому правилу. |
To avoid this, add an exception to the second rule so it ignores messages that matched the first rule. |
Враги в игре, как правило, разные виды фруктов, за исключением ведьмы. |
The enemies in the game are generally different types of fruits, with the notable exception of the witch. |
На уровне средней школы учащиеся, как правило, посещают самые разнообразные классы, не специализируясь по какому-либо конкретному предмету, за исключением профессионально-технических училищ. |
At the high school level, students generally take a broad variety of classes without specializing in any particular subject, with the exception of vocational schools. |
Участники, как правило, исключены, прежде чем игра закончится. |
Participants are typically eliminated before game end. |
Как правило, печати больше не используются таким образом, за исключением церемониальных целей. |
In general, seals are no longer used in these ways except for ceremonial purposes. |
Правило, касающееся поведения металла и полупроводника, имеет исключения, поскольку эффекты кривизны в трубках малого диаметра могут сильно влиять на электрические свойства. |
The rule regarding metallic versus semiconductor behavior has exceptions because curvature effects in small-diameter tubes can strongly influence electrical properties. |
Видео, как правило, длится около трех минут, за двумя существенными исключениями. |
The videos tend to run about three minutes, with two significant exceptions. |
Самостоятельно опубликованные материалы, будь то на бумаге или в интернете, как правило, не считаются надежными, но смотрите самостоятельно опубликованные источники для исключений. |
Self-published material, whether on paper or online, is generally not regarded as reliable, but see self-published sources for exceptions. |
Коммерческое использование, как правило, не считается добросовестным, но иногда возможны исключения. |
Commercial uses are less likely to be considered fair, though it’s possible to monetize a video and still have one's usage be a fair use. |
Господь с ней, - сказал Тухи, - к сожалению, исключения подтверждают правило. |
Oh, well, said Toohey, the exception proves the rule. |
Монахи, как правило, были мирянами, и аббат с самого начала не был исключением. |
Monks, as a rule, were laymen, nor at the outset was the abbot any exception. |
В нем просто четко указывается, что метрики, как правило, должны быть предпочтительными, при этом четко оговариваются исключения и другие единицы измерения, которые должны включаться в случае необходимости. |
It simply states clearly that metrics should generally be preferred, while making clear provision for exceptions and other units to be included where necessary. |
Здесь это правило - без исключений! |
That's a golden rule around here. |
Что касается уголовных дел в Канаде, то общее правило заключается в том, что промежуточные апелляции не принимаются, за исключением случаев, когда это прямо предусмотрено парламентом. |
In criminal matters in Canada, the general rule is that there are no interlocutory appeals, except where Parliament has expressly provided. |
Диагноз, как правило, основывается на симптомах с медицинской визуализацией, используемой для исключения других потенциальных причин. |
The diagnosis is typically based on the symptoms with medical imaging used to rule out other potential causes. |
Специалисты по латиноамериканскому джазу, такие как Кэл Тьядер, как правило, были исключением. |
Latin jazz specialists like Cal Tjader tended to be the exception. |
Италия в основном следует европейской схеме, описанной выше, но есть некоторые исключения, как правило, по историческим причинам. |
Italy mostly follows the European scheme described above but there are some exceptions, generally for historical reasons. |
Ты исключение, подтверждающее правило, хотя летом ты всегда полнеешь, если уж быть до конца откровенной. |
Well, you're the exception that proves the rule, although summer is always your biggest season, - if I'm just being real. |
Эти исключения, как правило, имеют отдельные приложения, и их требования могут отличаться от требований IRS. |
These exemptions generally have separate applications, and their requirements may differ from the IRS requirements. |
Приступы могут быть легкими или тяжелыми, но, как правило, не имеют каких-либо долгосрочных последствий, за исключением редких случаев, когда смерть наступает в результате очень тяжелых приступов. |
The attacks can be mild to severe, but do not typically appear to have any long-term effects, except for rare cases where death results from very severe seizures. |
Благодаря этому не исключено формирование положительного цикла развития, поскольку этот сектор, как правило, дает повышенную отдачу от НИОКР и инноваций. |
A virtuous cycle can be generated, as the sector generally displays increasing returns on R&D and innovation. |
Как правило, он встречается редко, за исключением пациентов с тяжелой ишемической болезнью сердца. |
It is generally rare, except in patients with severe coronary artery disease. |
Такое правило успешно кодифицирует почти все варианты выбора и, таким образом, оставляет мало места для усмотрения, за исключением нескольких редких или неологизированных слов, которые безопасно переносятся. |
Such a rule successfully codifies almost all choices and thus leaves little to discretion except a few rare or neologistic words, which are safely hyphenated. |
Следует отметить, что это общее правило не имеет исключений. |
It should be noted that this general rule does not have exemptions. |
По законодательству штатов также, как правило, требуется ордер на арест, за исключением тех случаев, когда производящие арест органы власти присутствуют при совершении преступления. |
State law also generally requires an arrest warrant except when the arresting authorities observe a crime in progress. |
Это правило было изменено, чтобы разрешить повторные фолы без исключений,но часто все еще применяется судьями. |
The rule was altered to allow repeated fouls without exclusions, but is often still enforced by referees. |
Диагноз, как правило, основывается на симптомах, а медицинская визуализация проводится для исключения других возможных причин. |
Diagnosis is generally based on the symptoms, with medical imaging done to rule out other possible causes. |
Как правило, не используйте прошедшее время, за исключением прошлых событий и предметов, которые мертвы или больше не существуют осмысленно. |
Generally, do not use past tense except for past events and subjects that are dead or no longer meaningfully exist. |
Это похоже на петлю Иммельмана, за исключением того, что всадники выходят в другом направлении, как правило, на 90 градусов от точки входа. |
It is similar to the Immelmann loop, with the exception that riders exit in a different direction usually 90 degrees from the entrance point. |
Однако в этом случае, как правило, полного расследования не требуется. |
However, this does not usually require a full investigation. |
Авторы выяснили, что правительства, как правило, не стремились или мало стремились к вводу более прогрессивной шкалы налогов в случае роста доналогового неравенства. |
They found that there was little or no tendency for governments to make taxes more progressive when pretax inequality increased. |
Ларри, первое правило в секретных приёмах, это сохранять их в тайне. |
Larry, the first part of the secret play is keeping it secret. |
Да, но избегать разговоров с моей мамой это правило киновечера. |
Yeah, but dodging my mother's phone calls is not a movie-night rule. |
Как правило, эти осложнения развиваются через 10-20 лет после операции. |
Typically, those complications develop 10–20 years after the surgery. |
Если на рабочем месте издевательства происходят среди сотрудников, свидетели, как правило, выбирают сторону, либо с целью, либо с преступником. |
If workplace bullying happens among the co-workers, witnesses will typically choose sides, either with the target or the perpetrator. |
Как правило, эти положения означают, что любая цифровая подпись юридически связывает подписавшего документ с содержащимися в нем условиями. |
Generally, these provisions mean that anything digitally signed legally binds the signer of the document to the terms therein. |
Она видела, как женщины из беднейших слоев населения работают в качестве домашней прислуги, как правило, с незаконно низкой зарплатой и без каких-либо прав. |
She saw how women from the poorest segments of the population slaved as domestic servants, usually with illegally low wages and no rights. |
Считается, что DRM создает недостатки производительности, поскольку игры, как правило, имеют лучшую производительность после исправления DRM. |
DRM is perceived to create performance drawbacks, as games tend to have better performance after the DRM is patched out. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «каждое правило имеет исключение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «каждое правило имеет исключение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: каждое, правило, имеет, исключение . Также, к фразе «каждое правило имеет исключение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.