Катастрофа неизбежна - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: catastrophe, accident, smash, smash-up, earthquake
скатываться к экономической катастрофе - slide into economic disaster
абсолютная катастрофа - an absolute disaster
катастрофная облигация - catastrophe bond
теория катастроф - catastrophe theory
катастрофическое загрязнение окружающей среды - catastrophic environmental pollution
катастрофическая инверсия фаз - catastrophic phase inversion
катастрофически не пытался - sorely tried
катастрофические пропорции - catastrophic proportions
о катастрофах - about disasters
неожиданная катастрофа - unexpected disaster
Синонимы к катастрофа: беда, стихийное бедствие, поражение, трагедия, несчастный случай, авария, несчастие, полный провал, провал
Антонимы к катастрофа: благополучие, анастрофа, апофеоз
Значение катастрофа: Событие с несчастными, трагическими последствиями.
имя прилагательное: inevitable, unavoidable, inescapable, ineluctable, necessary, unpreventable, fatal, cocksure, shunless, fatalist
неизбежно влечет за собой - inevitably entails
концепция "неизбежности ядерной эскалации" - unavoidable nuclear escalation concept
неизбежно приведет к - would inevitably lead to
неизбежная реальность - inevitable reality
неизбежны отходы - unavoidable waste
неизбежно встречаются - bound to meet
неизбежно важно - inevitably important
неизбежное выключение - imminent shutdown
это было неизбежно, что - it was inevitable that
ничто не является неизбежным - nothing is inevitable
Синонимы к неизбежный: непременный, неотвратимый, неминуемый, неминучий, провиденциальный, непредотвратимый, фатальный, роковой, верный, неотвратный
Значение неизбежный: Такой, к-рого невозможно избегнуть, предотвратить.
Им показалось, что все противоречия разом исчезли, а на смену им явилось объединяющее их предчувствие неизбежной катастрофы. |
The three of them were motionless a moment, as if all the tension between them had been erased and replaced by a single, unifying foreboding. |
Если распад СССР был главной катастрофой двадцатого века, то как опишут то, что выглядит сегодня как все более неизбежный крах путинизма? |
If the collapse of the USSR was a major catastrophe of the twentieth century, what can we say about what looks to be the increasingly inevitable collapse of Putinism? |
Любая попытка правительства поддержать умирающие промышленные предприятия или распределить инвестиции, развивая все подряд новаторские проекты, неизбежно приведет к экономической катастрофе. |
Any government effort to sustain dying industries or to allocate investment by picking all sorts of innovative projects will be a recipe for economic disaster. |
Если мне это не удастся, катастрофа неизбежна. |
If I don't, it may spell disaster. |
Сам Г ерхардт, потрясенный и безмерно подавленный, бродил по дому, как человек, который с ужасом ждет неизбежной катастрофы. |
Gerhardt, shocked and greatly depressed, hung about like one expectant of and greatly awed by the possibility of disaster. |
Сопровождать торговые суда в сиянии Средиземноморского лунного периода было равносильно неизбежной катастрофе. |
Escorting merchant ships in the brilliance of a Mediterranean moonlit period was courting inevitable disaster. |
Все они согласились, что нужно что-то предпринять, чтобы предотвратить неизбежную катастрофу. |
His arguments and theses were set against the threats that he saw attacking the theoretical foundations of Marxism. |
Построить хорошую защиту от неизбежных катастроф, которые нас ожидают. |
We need to build a defensible bulwark for the inevitable disaster that is coming our way. |
Ударопрочные системы и устройства предотвращают или уменьшают тяжесть травм, когда катастрофа неизбежна или действительно происходит. |
Crashworthy systems and devices prevent or reduce the severity of injuries when a crash is imminent or actually happening. |
Все они согласились, что нужно что-то предпринять, чтобы предотвратить неизбежную катастрофу. |
They all agreed something had to be done to prevent certain disaster. |
Бой, построенный по нормальному, традиционному плану, неизбежно закончился бы для нас катастрофой. |
Any conventional battle plan would inevitably have resulted in the destruction of my own forces in return for light enemy casualties. |
Спасаясь от неизбежного катастрофического столкновения с солнцем, группа беженцев с ПРОКЛЯТОЙ планеты Земля... |
'Fleeing from the imminence of a catastrophic collision with the sun, a group of refugees from the DOOMED planet Earth...' |
Добиваясь применения непроверенных технологий в качестве лекарства от всех болезней изменения климата, их защитники утверждают, что мир якобы стоит перед неизбежным выбором: либо геоинжиниринг, либо катастрофа. |
By pushing unproven technologies as a cure for all climate-changing ills, proponents are suggesting that the world faces an unavoidable choice: geoengineering or disaster. |
Наше существование не что иное, как результат комплекса неизбежной последовательности химических катастроф |
The very fact we exist is nothing but the result of a complex yet inevitable string of chemical accidents |
Достаточная внешняя угроза может замедлить процесс, но постепенное разрушение неизбежно. |
A sufficient outside threat may slow the process, but the gradual destruction is inevitable. |
Они выпустили в окружающую среду трансгенную бактерию, и это привело к токсической катастрофе. |
They had illegally put a genetically engineered bug into the environment and it was creating a toxic catastrophe. |
Это неизбежно сказывается на объеме помощи в области развития, без которой невозможно достижение этих целей. |
This inevitably affects the level of development assistance required to realize these goals. |
Неужели Китай неизбежно пойдет тем же путем, если не изменит свои привычки? |
Was China inevitably heading down the same path if it didn’t change its ways? |
А насчет пропуска свадьбы, это было неизбежно, если это вас утешит. |
As for missing your wedding, that was unavoidable, - if it's any consolation. |
Беренис слушала и только теперь убеждалась, что Эйлин действительно любит его без памяти, а она, Беренис, обрекает ее на новые неизбежные страданья! |
Berenice listened, convinced at last of Aileen's undying love, and feeling that now she was adding one more thorn to her inescapable crown. |
Ну, может у меня отходняк от этого катастрофического вечера. |
Well, maybe I'm just recovering from that horrible disaster of a night I just had. |
Sharon, the water park had a pee meltdown! |
|
Мое снежное приключение уже стало катастрофой. |
My snow adventure was already a meltdown. |
В последние два дня меня не оставляло тревожное чувство, какое обыкновенно испытывает человек, уклоняясь от исполнения неизбежного долга. |
And on both these days I had the restless feeling of one who shirks an inevitable duty. |
В том же году, прямо за городом случилась катастрофа - горела фабрика. Пожар никак не могли остановить. |
It was the year an industrial fire wouldn't stop burning just outside of town... |
Теперь перед нами стоят с неизбежным последствием. |
Now we are faced with the inevitable aftermath. |
И вот настал день, когда Ретт Батлер сжег за собой все мосты и окончательный остракизм неизбежно должен был стать его уделом. |
It was at Mrs. Elsing's silver musicale for the benefit of the convalescents that Rhett signed his final warrant of ostracism. |
А Дженни предчувствовала всевозможные осложнения, быть может, катастрофу. |
On Jennie's part there was a great sense of complication and of possible disaster. |
Нет, мы говорим о неизбежном. |
No, we're arguing inevitability. |
Быть может, в ней совершалось перемещение жизненной энергии, порождающее неизбежные страдания? |
Was there some transposition of the vital force in her involving her in inevitable suffering? |
В правой прессе вину за катастрофу 2-го июня возлагают на студентов |
The right-wing press blamed the disaster on the students. |
Это будет потрясающее дело, когда оно неизбежно попадёт в суд. |
It will be a groundbreaking case, when it inevitably goes to trial. |
Все новоорлеанцы, зависящие от батареек и сжигающие свечи, наслаждайтесь дневным светом, ведь темнота неизбежно наступит. |
To all you battery-operated, candle-burning New Orleanians out there, enjoy the daylight, because darkness is right around the corner. |
Что бы вы ответили людям, которые занудствуют по поводу катастрофы в Бхопале или других трагедиях? |
What would you say to people who harp on the Bhopal catastrophe or other tragedies? |
Мне тяжело было бы лишиться знакомства с вами, а таково было бы неизбежное следствие брака вашего с мистером Мартином. |
It would have grieved me to lose your acquaintance, which must have been the consequence of your marrying Mr. Martin. |
Даже сейчас она думала о том же, близком и неизбежном... - Уинстон не знал, о чем. |
Even now he was thinking about the thing, he did not know what it was that was on the point of happening. |
Это необходимо, пока у нас еще есть время, чтобы Британский конгресс тред-юнионов нанес удар в протест против катастрофы, которая всем нам грозит. |
It is imperative, while there is still time left, that the TUC call a general strike in protest against this disaster which faces us all. |
Думаю, это неизбежно, сэр. |
l think it extremely likely, sir. |
Когда человек вступил на путь обмана, он неизбежно вынужден нагромождать одну ложь на другую. |
When a man once enters on a course of deception, he is compelled to add lie to lie. |
Разрушение еще не наступило, оно еще висит в воздухе, но оно неизбежно. |
Though the desolation had not yet arrived, was still in the air, it was certain as man could make it. |
Возможно Джинджер росла, чтобы спасти нас всех от ядерной катастрофы, но она все ещё молода и нуждается в присмотре! |
Ginger may be grown up enough... to try to save us all from nuclear catastrophe, Roland... but she's also young enough to still need some looking after. |
И я знаю, что мы расходились на какое-то время, и мы чуть не женились на других людях, что было бы катастрофой. |
And I know that we drifted apart for a little while and we almost ended up with other people which would've been a disaster. |
Никто не хочет признавать это, но неизбежный факт в том, что каждый день, что мы медлим, ещё 10 человек должны пожертвовать собой. |
Nobody wants to do this, but the inescapable fact is that for every day we delay, 10 more people will need to be sacrificed. |
Милый мой мальчик, брак делает путь лжи совершенно неизбежным. |
My dear boy, marriage makes a life of deception absolutely necessary. |
Тут были и банкиры, что неизбежно. |
There was the investment bankers, inevitably. |
Прибытие урагана Алисия неизбежно... Сейчас она движется на запад, развивает скорость до 120 км/ч и имеет возможность превысить её до того, как достигнет берега завтрашним утром. |
Alicia's arrival is imminent, currently traveling west approaching 75 miles per hour, expected to exceed that, before reaching shore sometime late tomorrow morning. |
По своей природе его неизбежно трудно наблюдать, изучать, определять и измерять. |
By its nature, it is necessarily difficult to observe, study, define, and measure. |
Неизбежно, такая крупномасштабная концентрация изменяет питательное содержание пищи, сохраняя некоторые питательные вещества, удаляя другие. |
Inevitably, such large-scale concentration changes the nutritional content of food, saving certain nutrients while removing others. |
Радиоактивное загрязнение может также быть неизбежным результатом некоторых процессов, таких как выброс радиоактивного ксенона при переработке ядерного топлива. |
Radioactive contamination may also be an inevitable result of certain processes, such as the release of radioactive xenon in nuclear fuel reprocessing. |
В интервью 2007 года Гери, чья фирма получила 15 миллионов долларов за проект, сказал, что строительные проблемы неизбежны при проектировании сложных зданий. |
In a 2007 interview, Gehry, whose firm had been paid $15 million for the project, said construction problems were inevitable in the design of complex buildings. |
Тем не менее, это неизбежно, что ITN/C получит больше глаз, чем страница обсуждения ITNR. |
That said, it's inevitable that ITN/C will get more eyes than the talk page of ITNR. |
Жесткое столкновение двух совершенно противоположных позиций неизбежно. |
Rigid collision of two totally opposite positions is inevitable. |
Политика того периода неизбежно вела Францию к войне с Австрией и ее союзниками. |
The politics of the period inevitably drove France towards war with Austria and its allies. |
The French consensus was that war was inevitable. |
|
Было доказано, что терапевтические практики неизбежно связаны с неравенством власти, которое может быть использовано как во благо, так и во зло. |
It has been argued that therapeutic practices are inevitably bound up with power inequalities, which can be used for good and bad. |
По приблизительным оценкам, у человека будет около 90 секунд на повторное сжатие, после чего смерть может быть неизбежна. |
A rough estimate is that a human will have about 90 seconds to be recompressed, after which death may be unavoidable. |
В речи, напоминающей Гамлета, он произносит монолог об абсурдности жизни и неизбежности смерти. |
In a speech reminiscent of Hamlet, he soliloquizes on the absurdity of life and inevitability of death. |
Потери в Дьеппе считались неизбежным злом. |
The losses at Dieppe were claimed to be a necessary evil. |
Растущее общественное неодобрение сексуальных отношений с индийскими женщинами вынудило власти признать проституцию неизбежным злом. |
Growing social disapproval of sexual relations with Indian women compelled the authorities to accept prostitution as a necessary evil. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «катастрофа неизбежна».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «катастрофа неизбежна» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: катастрофа, неизбежна . Также, к фразе «катастрофа неизбежна» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.