Конфликты, таким образом, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Конфликты, таким образом, - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
conflicts thus
Translate
конфликты, таким образом, -



Хрущев считал, что конфликт в его нынешней фазе был главным образом экономическим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Khrushchev believed that the conflict, in its current phase, was mainly economic.

Таким образом, новая цель исследований Х-Фактора состоит в том, чтобы отменить децимацию, но и предотвратить конфликт, предсказанный трипом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As such, X-Factor Investigations' new goal is to undo the Decimation, but also to prevent the conflict Tryp predicted.

Таким образом, кубинская политика в отношении Анголы и конфликт в Юго-Западной Африке оказались неразрывно связанными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cuban policies with regards to Angola and the conflict in South West Africa thus became inexorably linked.

Таким образом, все надежды Запада уладить конфликт путем переговоров оказались тщетными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Western hopes of a negotiated settlement of the conflict are thus effectively dead.

Конфликт обострился в 1990-х годах, главным образом в отдаленных сельских районах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conflict escalated in the 1990s, mainly in remote rural areas.

Некоторые конфликты интересов невозможно урегулировать должным образом путем отказа от совершения деятельности или защиты ваших интересов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some conflicts of interest cannot be satisfactorily managed either by declining to act or protecting your interests.

Я самым серьезным образом предупреждаю членов Совета об опасности возможной эскалации многих существующих конфликтов, возобновления «замороженных» и разжигания новых конфликтов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I warn Council members most seriously of the danger of the escalation of many existing conflicts, the flaring up of frozen conflicts and the instigation of new ones.

Могу ли я узнать, сэр, каким именно образом вы с дочерью разрешаете возникающие конфликты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Might I ask, sir, how you and your daughter manage your conflicts of interest?

Алгоритм перемещает ферзя в квадрат с минимальным количеством конфликтов, разрывая связи случайным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The algorithm moves the queen to the square with the minimum number of conflicts, breaking ties randomly.

Таким образом, никто не остается в стороне, и нет никакого конфликта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That way NO ONE is left out and there is no conflict.

Успех любого процесса посредничества зависит от твердой приверженности сторон в конфликте старательному выполнению надлежащим образом подписанных соглашений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The success of any mediation process depends on the resolute commitment of the parties to the conflict to diligently implement duly signed agreements.

Таким образом, существует настоятельная необходимость оказать странам, выходящим из состояния конфликта, помощь в достижении долгосрочного мира и стабильности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is thus an urgent need to assist countries emerging from conflict to achieve long-term peace and stability.

В ней представлено большинство мифов о конфликтах между религией и наукой, которые представлены таким образом, чтобы религиозная сторона выглядела лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It presents a majority of myths about conflicts between religion and science, which are presented in a way to make the religious side look better.

Иначе мы продолжим инвестировать войны и конфликты, или борьбу с преступностью и внутренней неустойчивостью, а не продвигать развитие и таким образом устранять бедность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, we will continue to invest in wars and conflicts, or in fighting crime and domestic instability, rather than in promoting development and thereby eliminating poverty.

В 1991 году БТР-60 Советской Армии был передан армиям государств-преемников и таким образом использовался во многих региональных конфликтах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1991, the BTR-60s of the Soviet Army was passed on to the armies of the successor states and thus used in many regional conflicts.

Отношения между Израилем и Кувейтом в целом носят враждебный характер, главным образом в рамках арабо–израильского конфликта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Relations between Israel and Kuwait are generally hostile, mainly as part of the Arab–Israeli conflict.

Я считаю, что раскрыл свой конфликт интересов надлежащим образом, но, пожалуйста, дайте мне знать, если нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe I've disclosed my conflict of interest appropriately, but please let me know if not.

До сих пор, таким образом можно было описать израильско-палестинский конфликт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is certainly true, for the time being, of the Israeli-Palestinian dispute.

Вторая китайско-японская война была военным конфликтом, который велся главным образом между Китайской Республикой и Японской империей с 7 июля 1937 года по 2 сентября 1945 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Second Sino-Japanese War was a military conflict fought primarily between the Republic of China and the Empire of Japan from July 7, 1937, to September 2, 1945.

Таким образом, Савимби пытался увязать обусловленность разъединения САДФ и ФАПЛА со своим собственным конфликтом интересов с ангольским режимом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this manner Savimbi sought to interlace conditionality over an SADF and FAPLA disengagement with his own conflict of interests with the Angolan regime.

На самом деле, чтобы свести к минимуму любой конфликт, член совета директоров не должен каким-либо образом участвовать в принятии решения, включая обсуждение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, to minimize any conflict, the board member should not participate in any way in the decision, including discussions.

Таким образом, путь к Черному морю был открыт для британских и французских военных кораблей в случае возможного Русско-Османского конфликта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus the way to the Black Sea was open for British and French warships in case of a possible Russo-Ottoman conflict.

Таким образом, дебаты о смертной казни сводятся к конфликту этической и утилитарной точек зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the death penalty debate boils down to an exchange of conflicting ethical and utilitarian views.

Многие страны глубоко увязли в конфликтах, которые стали для них образом жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some societies have become deeply immersed in conflict as a way of life.

Таким образом, конфликт обострился и перерос в арабо–израильскую войну 1948 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conflict thus escalated and became the 1948 Arab–Israeli War.

Таким образом, ее участие в этой статье представляет собой конфликт интересов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As such, her involvement in this article constitutes a conflict of interest.

Таким образом, перспективы конфликта на Восточной Украине, если Вашингтон и возглавляемая им коалиция не будут участвовать в мирном процессе, выглядят пугающе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of this presents a troubling picture of what the war in eastern Ukraine may become without Washington — and the Ukraine coalition it has led — involved in the peace process.

Таким образом, изначально существовало две одинаково ортодоксальные интерпретации, которые инициировали конфликт с целью привлечения адептов и определения новой ортодоксии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So there were, initially, two equally orthodox interpretations which initiated a conflict in order to attract adepts and define the new orthodoxy.

Таким образом, конфликтующие стороны пытаются использовать средства массовой информации для получения поддержки от своих избирателей и разубеждения своих оппонентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By this means, conflict parties attempt to use the media to gain support from their constituencies and dissuade their opponents.

Если существует более одного значения с минимальным количеством конфликтов, он выбирает его случайным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there is more than one value with a minimum number of conflicts, it chooses one randomly.

Конфликт в Южной Осетии это пример их неспособности действовать таким образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conflict in South Ossetia is an example of the failure to do so.

Хотя война была главным образом конфликтом между протестантами и католиками, католическая Франция встала на сторону протестантов против возглавляемых Австрией католических имперских сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although the war was mostly a conflict between Protestants and Catholics, Catholic France sided with the Protestants against the Austrian-led Catholic Imperial forces.

Конфликт естественен, когда в менее критической ситуации его пришлось бы вводить почти как выдумку, и таким образом он выглядел бы вынужденным или, что еще хуже, ложным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conflict is natural, when it would in a less critical situation have to be introduced almost as a contrivance, and would thus appear forced or, even worse, false.

Таким образом, я вижу конфликт между названием и статьей, и я пытаюсь придумать элегантное решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, I see a conflict between the title and the article, and I'm trying to think of an elegant solution.

Мы используем официальные процедуры для надлежащего рассмотрения жалоб с целью разрешить любую жалобу полученную от Клиента справедливым образом и предотвратить эскалацию конфликта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have put in place formal procedures for handling complaints fairly and promptly aiming to solve any complaint submitted to us in a fair manner without escalating it further.

Знаю, мы надеялись избежать прямого конфликта с Землёй, что мы каким-то образом могли остановить этот поезд, прежде чем он сойдёт с рельсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know we were all hoping to avoid a head-on confrontation with Earth... that somehow we could... stop this train before it went off track.

Таким образом, постоянные строительные общества быстро превратились в ипотечные банки, и в таких учреждениях всегда существовал конфликт интересов между заемщиками и вкладчиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus permanent building societies quickly became mortgage banks and in such institutions there always existed a conflict of interest between borrowers and savers.

Возможны ситуации, когда осуществление этих прав какой-либо отдельной группой может негативным образом отразиться на правах других людей, а это ведет к конфликту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There could be situations in which the exercise of those rights by a particular group could impinge on the rights of others, leading to conflict.

Один вид колибри эволюционировал удивительным образом, чтобы избежать конфликтов с другими птицами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One hummingbird has gone to great lengths to avoid conflict with other species.

Во время конфликта люди объясняют действия своих оппонентов таким образом, что проблема усугубляется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the conflict, people explain their opponents' actions in ways that make the problem worse.

Но когда мы отваживаемся заговорить, или отваживаемся увидеть, мы создаём конфликт, но мы даём возможность себе и людям рядом с нами обдумать всё наилучшим образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when we dare to break that silence, or when we dare to see, and we create conflict, we enable ourselves and the people around us to do our very best thinking.

Конфликт в группах часто протекает определенным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conflict in groups often follows a specific course.

Таким образом, они оказываются вовлеченными в извечный ритуальный конфликт между заколдованными сверхъестественными расами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus they become involved in an age-old ritual conflict between enchanted supernatural races.

Он известен главным образом своим конфликтом с Альфредом Великим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is mainly known for his conflict with Alfred the Great.

Таким образом, семья может быть ресурсом для эффективного совладания, но внутрисемейный конфликт также может быть дефицитом или стрессором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, family can be resources for effective coping, but intra-family conflict can also be a deficit or stressor.

Таким образом, для того чтобы покончить с крайней нищетой, важно также сосредоточить внимание на взаимосвязанных проблемах хрупкости и конфликтов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, to end extreme poverty, it is also important to focus on the interrelated problems of fragility and conflict.

Кашмирский конфликт - это территориальный конфликт, главным образом между Индией и Пакистаном из-за Кашмирского региона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Kashmir conflict is a territorial conflict primarily between India and Pakistan over the Kashmir region.

Хрущев считал, что конфликт в его нынешней фазе был главным образом экономическим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Khrushchev believed that the conflict, in its current phase, was mainly economical.

Таким же образом, когда стихийные бедствия происходят в условиях продолжающихся вооруженных конфликтов, положения международного гуманитарного права продолжают применяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Likewise, when natural disasters strike in the context of ongoing armed conflicts, the requirements of international humanitarian law continue to apply.

Поэтому они убирают главное вместе со второстепенным, и теряют конфликт с интуицией, творческой чувствительностью, и таким образом совершают ошибки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and lose that comfort with intuition, creative sensitivities and mistakes get made that way.

Таким образом, я остался полностью удовлетворенным, хотя так и не получил компенсацию за свои поездки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I'm perfectly satisfied, but I never did get compensation for the trips.

В настоящее время строится открытый бассейн и его строительство будет завершено в начале туристического сезона. Мы надеемся, что таким образом ради наших...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the moment an outdoor pool is under construction and it will be finished till the opening of the hotel for...

Таким образом, требование о получении согласия государства для передачи дела в Международный уголовный суд означало бы отход от действующего права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To require State consent for a case to be submitted to the court would be a step backwards from existing law.

Таким образом, реакция рынка на эти новости, как правило, ограничена, если мы не имеем большой пересмотр окончательных цифр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, the market reaction on these news is usually limited, unless we have a huge revision in the final figures.

Во-первых, общаемся только с единомышленниками и отписываемся от всех, чьи взгляды не совпадают с нашими, создавая таким образом островные миры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First, we only connect with like-minded people and unfriend anyone whose viewpoints we don't agree with, creating insular worlds.

Может, нам действительно необходимо разрешить конфликт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe we do need conflict resolution.

На самом деле это был конфликт между двумя сутенёрами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was, in fact, a conflict between village pimps.

Хотя иногда, когда у людей конфликт, и они остаются наедине, то они и сами стараются во всем разобраться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although, sometimes when, uh, people are in conflict and they're left alone together, they tend to work things out themselves.

Сэр, у нас тут конфликт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, we have a situation.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «конфликты, таким образом,». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «конфликты, таким образом,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: конфликты,, таким, образом, . Также, к фразе «конфликты, таким образом,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information