Машинный двор - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
машинный учет - mechanized accounting
гибридный машинный перевод - hybrid machine translation
машинный телеграф - engine order telegraph
машинный вызов - machine ringing
кнопочный машинный телеграф - push-button telegraph
фразовый статистический машинный перевод - phrase based statistical machine translation
машинный перевод, основанный на знаниях - knowledge-based machine translation
машинный перевод, основанный на образцах , - example-based machine translation
машинный перевод, основанный на примерах - example-based machine translation
машинный фундамент - engine foundation
Синонимы к машинный: электромашинный, многомашинный, трехмашинный, четырехмашинный
имя существительное: courtyard, court, yard, outdoors, out-of-doors, garth
товарный двор - goods yard
четырехугольный двор - quadrilateral yard
вся шерсть и широкий двор - all wool and a yard wide
главный двор - the main courtyard
мытный двор - Mytnaya yard
нижний двор - the lower courtyard
большой двор - large yard
огороженный внутренний двор - Garth
двор изложниц - mold yard
шихтовый двор - stock yard
Синонимы к двор: дарбар, дурбар, клуатр, дворик, дворишко, руддвор, стройдвор, надворье, шихтарник, шихтоплац
Значение двор: Участок земли между домовыми постройками одного владения, одного городского участка.
He saw that Grandma had gathered an apronful of cucumbers and was about to go back. |
|
Это другое дело. Но все-таки ступайте на постоялый двор и возьмите там пристяжную. А конюх проводит вас по проселочной дороге. |
That is different; but go to the inn all the same, and get an extra horse; the stable-boy will guide you through the crossroads. |
что ж, это... третий дом с другой стороны улицы, там есть двор и в нём мотоцикл. |
well, it's... the third house on the opposite side of the street... the yard is there and the bike is there. |
Двор в сизой мгле и предметы как тени как утопшие в воде стоячей |
outside the gray light the shadows of things like dead things in stagnant water |
Я выскочил из подворотни во двор и действительно увидел мальчика. |
I bounded out of the alley into the yard and saw him. |
Енот пересек освещенный двор соседнего участка и направился к мусорным бачкам. |
A raccoon crossed through the yard light of a neighboring cabin, heading back toward the garbage cans. |
Грум вывел трех оседланных лошадей в темный двор перед конюшней. |
The three saddled horses were marshaled in the darkened court before the mews. |
Через внутренний двор пробежал мальчик, и из кухни раздался женский голос. |
Children ran across the courtyard and women's voices sounded from the kitchens. |
Беатриса резко повернулась спиной к портрету, снова вышла во двор. |
Beatrice suddenly turned her back on the painting, walked out into the courtyard again. |
I ought to throw you two into the corrals, along with the bulls. |
|
Gringoire and the entire Court of Miracles were suffering mortal anxiety. |
|
Yeah, only the envelopes are all over the yard, you numbskull! |
|
Тут он взвизгнул тихонько и соскользнул кувырком с крыши-то во двор,- расточился! |
At that he gave a low howl and slipped head over heels from the roof to the yard so he was scattered! |
The Austrian court's strict etiquette comes from Spain. |
|
The agents walked round the yard, growing more and more mystified. |
|
И она пошла через двор к веревкам, где уже моталась на ветру половина выстиранного белья. |
And she walked off across the backyard toward the flapping half-full clotheslines. |
Жалуются на мой двор, моё крыльцо, цвет моего дома, лай моей собаки. |
Always complaining about my yard, my fence, the color of my house, my dogs barking. |
То выбегала она из тени криптомерий, то возникала она в мандариновой роще, то перелетала через черный двор и, трепеща, уносилась к Ботаническому саду. |
At one moment it was seen coming out of the shade of the cryptomeria, at another it rose from a mandarin grove; then it raced across the back yard and, fluttering, dashed towards the botanical garden. |
He went into the courtyard, then turned left. |
|
Он перепрыгнул через ограду и проник во внутренний двор. |
He jumped the fence and entered the courtyard. |
Оно выходило во двор, как в комнате рядом, где Лара с Симушкой теперь невнятно шептались. |
It gave onto the courtyard, as did the one in the next room, where Lara and Simushka were now whispering indistinctly. |
The prison guard went out, saw him and said. |
|
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. ..потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо. |
A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right. |
Она, как прежде, вошла в парк через калитку, оттуда во двор, окаймленный двумя рядами раскидистых лип. |
She entered, as she used to, through the small park-gate. She reached the avenue bordered by a double row of dense lime-trees. |
Сходя с крыльца на двор, она уронила костыль и беспомощно остановилась на ступенях, вцепившись в струну перил прозрачными руками, тонкая, слабенькая. |
Coming down the steps into the yard, she let her crutch fall, and stood helplessly on the step, holding on to the balustrade with her transparent, thin, fragile hands. |
Я заметил, вы перекопали задний двор. Посадили новый газон. |
Noticed you guys had to dig up your back lawn a while back, resod everything. |
Подойти на задний двор. |
Come to the back of the building. |
Посади его на цепь, пока мы не раскрасили им двор. |
Chain it up before we have to paint the yard with it. |
He took Ben by the arm and they crossed the yard toward her. |
|
Монахи горы Хиэй прокляли меня, императорский двор охвачен смятением. |
The Mount Hiei monks vowed to see me dead, the Court is in chaos. |
А когда-то на этом пространстве умещался весь город, ибо на месте площади Дофина некогда находился Монетный двор. |
For one thing, this island was at first the whole of the city, for the plot now forming the Place Dauphine was a meadow attached to the Royal demesne, where stood a stamping mill for coining money. |
Воинствующая Королева Афина и её двор упокоилась, чтобы править в загробном мире... |
The warrior Queen Afina and her court were laid to rest in state, to rise again in the afterlife... |
In the morning, they could walk out into the front yard from their bedroom. |
|
У нас был бассейн, пианино, двор, лимон и попугай по кличке Фосто. |
We had a pool, a piano, two yards and a lemon tree, and a parrot called Faust. |
А потом посредник въезжал во двор фермы и, не выходя из автомобиля, заводил разговор через окно кабины. |
And at last the owner men drove into the dooryards and sat in their cars to talk out of the windows. |
Хоуард оставил их, подошел к двери амбара и остановился, глядя во двор. |
He left them and walked to the door of the barn and stood looking out. |
Проходной двор, а не ординаторская, что за безобразие! |
A public square, not an interns' room, it's outrageous! |
You go to the rear to Nicole's apartment as fast as you can. |
|
Она задыхалась, потому что пробежала через двор. |
She was breathless because she'd run across the quad. |
На двор залетели и стали летать, высматривая, где им сесть, две сороки. |
Two magpies flew into the yard and began flying around, looking for a place to light. |
У нас прекрасный дом и большой двор, где он может покидать мяч в саду. |
We have a beautiful house with a big yard where he could throw the ball with the gardener. |
Он вскочил, подошел к окну и стал к ней спиной, глядя на то, как утки горделиво дефилируют через задний двор. |
He rose and went abruptly to the window and stood with his back to her, watching the solemn single file of ducks parade across the barnyard. |
Человек, шедший через задний двор, припадал, как Уилл Бентин, на деревянную ногу. |
The man who was making his way across the back yard stumped, like Will Benteen, on a wooden leg. |
Кадрусс остался стоять на площадке лестницы, пока не убедился собственными глазами, что Андреа не только спустился вниз, но и пересек двор. |
Caderousse remained on the landing until he had not only seen Andrea go down the three stories, but also cross the court. |
Они пересекли двор и вошли в хлев. Макихерн отворил дверь стойла и отступил в сторону. |
They crossed the back yard and went on toward the stable and entered. McEachern opened the crib door and stood aside. |
Да, когда я выходила во двор, то посмотрела на часы. |
Well, I looked at my watch when I got up. |
Скажите, милорд Суррей, после столь долгой отлучки, ...каким вы нашли английский двор? |
Tell me, my Lord Surrey, after so long away, how do you find the English court? |
Джо следует за нею, и, пройдя несколько шагов, они входят в безлюдный двор. |
Jo follows her a pace or two into a quiet court. |
Он запнулся за порог крыльца и выскочил на двор, а бабушка перекрестилась и задрожала вся, не то молча заплакав, не то - смеясь. |
He halted on the threshold, and then stepped into the yard; and grandmother, trembling all over, crossed herself and did not seem to know whether she wanted to laugh or cry. |
He went into his backyard, he picked up a stick. |
|
Серьезно, эти большевики приходят сюда, думают, что это постоялый двор, никакого уважения к чужой собственности! |
Honestly, these Bolsheviks, they come in here, they treat the place like a hotel, they've no respect for other people's property. |
Своими листьями, похожими на слоновье уши, он ограждал двор от палящего южного неба. |
With its leaves, which resembled elephant's ears, it shielded the courtyard from the scorching southern sky. |
Ок, я сожалею о твоих овощах, но та сосна ограждает мой взгляд от вида на задний двор Перселлов, и если бы ты хоть раз видела как г. Перселл загорает, |
Well, I'm sorry about your vegetables, but that pine shields my view of the purcells' backyard, and if you had ever seen mr. |
Превосходно... но сколько же они ассигнуют на мой двор, на мои фантазии? |
Excellent.. . but how much will they assign me for my court, for my fantasies? |
And the mint wants in on the act. |
|
Задний двор церкви стал местом казни в 1896-1898 годах при расстреле Филиппинских повстанцев и подозреваемых испанскими войсками. |
The backyard of the church became the execution grounds from 1896-1898 in shooting down Filipino rebels and suspects by the Spanish forces. |
17 апреля адвокатская контора ответила, что Монетный Двор может изменить дизайн. |
On April 17, the Solicitor's Office responded that the Mint could change the designs. |
Поскольку Англия была самым большим и богатым из двух королевств, Яков перевез свой двор в Лондон, в Англию. |
Since England was the larger and richer of the two Kingdoms, James moved his court to London in England. |
Он велел перестроить Каштановое крыло, бывший двор конторы, так, чтобы оно соединялось с замком висячей галереей. |
He had the chestnut tree wing, the former courtyard of the offices, rearranged so as to connect it to the chateau by a hanging gallery. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «машинный двор».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «машинный двор» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: машинный, двор . Также, к фразе «машинный двор» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.