Мозгах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Может, поставишь себе в мозгах КПП, чтобы мысли проверять на бесчувственность. |
Perhaps you could set up a checkpoint to vet your thoughts for insensitivity. |
Если бы это не было для него, ты был бы сейчас в клетке, у тебя ковырялись бы в мозгах, как у лабораторной крысы. |
If it weren't for him, you'd be in a cage right now, getting your brain picked apart like a lab rat. |
Если бы дело было только в таланте и мозгах, здесь бы сейчас сидел ты, с ангиной и головной болью. |
If it was all about talent and brains, it'd be you sitting here now with angina and a headache. |
Что происходит в твоих мозгах что ты взял это замечательное творение всемогущего Господа и порезал его пополам? |
What was going on in that pea brain that let you take this superb creation of the Lord Almighty and chop it in half? |
Всё в оригинальных мозгах... воспоминания, знания, желания... всё содержится в квантовых. |
Everything in the original brains ... memories, knowledge, desires ... is contained in the quantum brains. |
That can happen when you rummage about in people's brains. |
|
So, how about we hop on the same brain train? |
|
Я знаю, что если я нажму на курок, то пуля полетит со скоростью 365 м/с и пробьет в твоих мозгах дыру с бейсбольный мяч, что убьет тебя за миллисекунды. |
I know that if I pull this trigger, there's a bullet that's gonna travel at 1,200 feet per second, blowing a hole the size of baseball in your brain, killing you in a matter of milliseconds. |
Нет никаких упоминаний об истинных мозгах, или о том, что все вооруженные силы были вовлечены в это, в грязные и символические задачи. |
There is no mention of the true brains, or that the whole of the armed forces were involved in this, in dirty and symbolic tasks. |
Просто поведай мне хоть что-то из того, что хранится в твоих старческих мозгах. |
Just give me whatever your addled old brain can muster. |
I've less brain cells to confuse the issue. |
|
А вдруг такой безумный вывих в мозгах на самом деле происходит? - вот что приводило Уинстона в отчаяние. |
Perhaps that lunatic dislocation in the mind could really happen: that was the thought that defeated him. |
Ибо верность своему подавляющему хозяину-домовладельцу прочно укоренилась в мозгах. |
For loyalty to one's suppressing landlord was ingrained in the brains. |
I'll feast on your brains. |
|
Как, чёрт меня подери, можно судить о человеке, не разобравшись, что у него в мозгах, выше моего понимания. |
Though how in hell one passes judgment on a man without considering the content of his brain is more than I'll ever understand. |
В этих извилистых, серых, скользких мозгах. |
Those dense, grey, greasy brains. |
Cruiser one's got 'roo brains all over it, so give it a wash, will ya? |
|
У них появляются мозоли на мозгах в этих меньших чертах... черпаках... чарках... Черепах. |
They get corns on their brains in these smaller scales, skills... skulls. |
Надо растворить в ней всё, что есть хорошего, человечьего в наших сердцах и мозгах. |
All that is good and human in our hearts and brains needs renewing. |
В этих прекрасных мозгах лежит тайна познания тьмы человеческой души. |
Inside those beautiful brains lies the secret to understanding the darkness of the human psyche. |
Поковырялась в мозгах Дженис. |
I was poking around in Janice's brain. |
Но есть и две вещи, для которых головы металлистов очень хороши... Это геометрия и постоянная тревога о том, что происходит у них в мозгах. |
Because if there are two things metal heads are good at, it's geometry and caring about what happens to their brain. |
Playing games with people's lives, slicing open people's brains... mr. |
|
С тех пор, как у меня прояснилось в мозгах, мне кажется, что тут творится что-то подозрительное |
Ever since I got my brain cleaned, I've had this suspicion that something's happening behind the scenes here. |
Йоссариану хотелось схватить Аарфи за раскормленные, мягкие, как гусеницы, плечи и трясти его до тех пор, пока хоть искра сознания не затеплится в его мозгах. |
Yossarian wanted to grab Aarfy by his well-fed, caterpillar-soft shoulders and shake some sense into him. |
Я командный игрок, одному лишь богу известно, с чем мне приходится работать, ковыряясь в костях и мозгах, перед завтраком, я посмотрела и снаружи и внутри. |
I'm a game girl, God knows, but picking through brain and bone before breakfast, I call above and beyond. |
Think of the coffee pot as a wolf's brain. |
|
У всех женщин извилины в мозгах толще, поэтому они большие манипуляторы от природы. |
All women have thicker folds in their brains, making them more manipulative by nature. |
Монстры невнятного фольк-альтерна-рока... сыграют на ваших мозгах в Бенд-эйд, Бенд-эйд, Бенд-эйд! |
Monsters of folkish alterna-Rock Will strum your brains out at Bend-Aid! |
Зачем наиболее развитому ИИ в мире останавливать тебя от копания в его мозгах? |
Why would the most advanced AI on the planet stop you from hobbling his mind? |
Трудность заключена не в моем фильме, а в их холопских мозгах. |
The difficulty is not in my film, but in their servile minds. |
Тай Ли нужна твоя помощь что бы разобраться в своих мозгах |
Oh, mai, ty Lee needs your help untangling her braid. |
So we're listening to the guy with the bug in his custard? |