Налег - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Налег - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
laid low
Translate
налег -


Джим налег на него, как дурак, плечом и, перекувырнувшись через голову, упал во дворе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He put his shoulder to it like a little fool and went in head over heels.

Он заклеймил Александра Борджиа за нехорошее поведение, вспомнил ни к селу ни к городу Серафима Саровского и особенно налег на инквизицию, преследовавшую Галилея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He condemned Alexander Borgia for bad behavior, mentioned St. Seraphim of Sarov for no apparent reason, and laid particularly hard into the Inquisition that persecuted Galileo.

Том налег на ручку насоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tom threw his weight on the pump.

После этого краткого предисловия мы считаем нисколько не зазорным для нашего героя сказать, что он с большим жаром налег на еду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, after this short preface, we think it no disparagement to our heroe to mention the immoderate ardour with which he laid about him at this season.

Он крепко держал лесу правой рукой и припав к руке бедром, налег всем телом на борт лодки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He held the line tight in his right hand and then pushed his thigh against his right hand as he leaned all his weight against the wood of the bow.

Затем он поплевал себе на руки и опять налег на весла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, spitting on his hands, he took the oars again.

Лодочник, снисходительно наблюдавший за его бесплодными стараниями, лишь усмехнулся и налег на весло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sharpe used his shako to bail out his coracle, but the boatmen just grinned at his futile efforts and dug their paddles in harder.

Изо всей силы прихлопнул он дверь и опять налег на нее, но уже всё утихло - опять мертвая тишина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He slammed the door with all his might and pressed his weight against it; but all sounds died away and again there was deathlike stillness.

Флойд еще сильнее налег на стамеску.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Floyd scraped harder with the chisel.

Эмметт захрипел от натуги, наморщил лоб и всем телом налег на мою неподвижную руку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emmett grunted; his forehead creased and his whole body strained in one rigid line toward the obstacle of my unmoving hand.

Пилот взобрался в передний отсек кабины, и один из сержантов налег всем телом на деревянный пропеллер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pilot climbed into the front cockpit, and one of the sergeants threw his weight on the wooden propeller.

Он поставил на меня ногу и налег всем телом, но не мог прощупать ни крохи свободного пространства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He brought his foot to bear upon me, with the weight of his body added to his foot, and pulled, but failed to get any fraction of an inch of slack.

Он всем телом налег на штурвал и повернул его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He flung his weight on the spoke and spun the wheel over.

Уэлгрин нажал ладонью на верхнюю половину двери, налег бедром на нижнюю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Walegrin smacked the heel of this hand against the upper part of the door and threw the weight of his hip against the lower.

Я знал, что через некоторое время ему станет еще хуже, и так налег на ножку стола, что, уподобившись нынешним медиумам, даже сдвинул его немного с места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knew he would be worse by and by. I moved the table, like a Medium of the present day, by the vigor of my unseen hold upon it.

Сурово сморщившись, Турбин всею тяжестью тела налег на палку и глядел на улицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frowning hard, Alexei leaned with all his weight on a stick and looked out at the street.

Когда я понял, что приближается рассвет, я уселся поудобнее и налег на весла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I knew daylight was coming I settled down and rowed hard.

Затем наводчик налег на казенную часть, чтобы поднять прицел, и начал наводить пушку с серьезностью астронома, направляющего подзорную трубу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the captain of the piece, bearing down upon the breech in order to raise the muzzle, began to point the cannon with the gravity of an astronomer levelling a telescope.

Мне безумно нравится, как он налегает на ударные!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I really love how he weighs back on the beat.

Но у вас как будто лихорадочный цвет лица, -сказал он, налегая на слово лихорадочный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you've rather a feverish-looking color, he said, laying stress on the word feverish.

Они налегали на нос шлюпки; они выталкивали ее в ночь и больше уже не оглядывались в его сторону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They pushed at the bow of the boat; they pushed out into the night; they pushed, and would no more look back at him.

Я хорошо сплю, делаю зарядку, не налегаю на мучное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sleeping well, exercising, laying off the wheat.

Если мы, практикующие юристы, претендуем на то, чтобы нас уважали, сэр, мы должны налегать плечом на колесо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We whose ambition it is to be looked upon in the light of respectable practitioners, sir, can but put our shoulders to the wheel.

Если бы ты мог не налегать на еду после 3-х ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you could just ease up on the eating after 3:00 a.m.

Но они налегли на вёсла и пронесли корабль дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But they swung forward to their oars and rowed ahead.

Я налегаю плечом на тайную дверь, чтобы проверить, поддастся ли она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I push my shoulder against the secret door to see if it gives way.

О, я чувствую себя немного налегке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, I feel a little light-headed.

Тогда не налегай на ликер и настойки - они не приносят идеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Try laying off the liquor and tinctures. It's rotting your brain.

Люди Кемпа взревели от ярости и налегли на весла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kemp's people cheered wildly and rushed for the oars.

Больше всего она налегала на осторожную резинку: Тише едешь-дальше будешь, памятуя, что это была любимейшая резолюция начальника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She made particularly good use of the cautious stamp, EASY DOES IT, remembering that this was the director's favorite.

Толпа - человек тридцать - налегла на него, но оторвать его от дуба не смогла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole crowd, numbering some thirty men, made a rush to tear him away from it; they hung on with all their weight and numbers, and nothing stirred.

Советская сторона шумела за своими столиками, Ударники принесли с собою еду в бумажных пакетах и налегли на чай в подстаканниках из белого крупповского металла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Soviet side dined rowdily at its own tables. The workers brought food in paper bags and went all out for glasses of tea with lemon in stainless-steel holders.

Дэниел, что-то ты подозрительно налегке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Daniel, you look suspiciously empty-handed.

Знаешь, мой мальчик, на твоем месте я больше налегал бы теперь на мясо, чем на рыбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look here, my little Marius, if I were in your place, I would eat meat now in preference to fish.

Если я берусь налечь плечом на колесо, я и налегаю, сэр, и полностью окупаю работой свой гонорар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I undertake to put my shoulder to the wheel, I do it, and I earn what I get.

Но лететь им придется налегке, скафандры перед стартом выгрузят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their p-suits would not go, would be unloaded before lift.

Выровнявшись, она всей тяжестью налегла на Боба; ноги обоих седоков оказались зажатыми между лошадьми, и, когда Боб ринулся под гору, Дид едва не вылетела из седла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recovering, she flung her weight against Bob. Both riders' legs were caught in the consequent squeeze, and, as Bob plunged ahead down hill, Dede was nearly scraped off.

Собаки с веселым визгом мгновенно налегли на постромки, низко пригнувшись к земле и быстро перебирая лапами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The animals threw their weights against their breastbands on the instant, crouching low to the snow, and digging in their claws.

Достаточно было лишь изредка налегать на весла, чтоб держать лодку носом к ветру и волне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An occasional strong pull at the oars sufficed to keep her bows to wind and wave.

Пытаюсь не налегать на кофеин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trying to ease up on the caffeine.

Налегание на нецензурную брань - показатель вашей неразвитости как мужчин и как вида в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your reliance on profanity is a measure of your immaturity as a man and a species.

Пике, начиная с шестого места на сетке, не смог извлечь выгоду из бега налегке, поскольку его автомобиль был оснащен шинами, которые были слишком жесткими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Piquet, starting from sixth on the grid, failed to benefit from running light as his car was fitted with tyres that were too hard.

Ты никогда не путешествуешь налегке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing like traveling light.

Тебе не стоит сильно на них налегать, растолстеешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You shouldn't eat too many of these, you'll get fat.

О, я больше склоняюсь к тому, что они держали свои двери закрытыми и налегали на витамин C.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh,I'm more inclined to thinkthey kept the doors shut and loaded upon vitamin C.

И мне кажется, у нас получилось создать подходящее для йойка настроение. Может, мы и не на природе, но мы не ложились всю ночь, налегая на спиртное, так что, Анте, - прошу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ante, and I have worked up the right mood - - for a joik... we may not be outdoors, - - but we've been up all night, catching up on the booze - - so, Ante, it's all yours.

На воду не очень налегайте, - сказал он. -Больше нет, а колодец здесь завалили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go easy on that there water, he said. That's all there is. This here well's filled in.

Мне нужно, чтобы ты осталась здесь и налегла на науку, если это не сработает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need you to stay here and do some hard-core doctoring in case this doesn't work out.

Ну конечно, коньяк для клиентов вы не тронули, а налегли на хороший, который господин Кестер держит для себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Naturally! You've left the customers' cognac. . . . But the good stuff, Herr K?ster's own-you've polished it all off.

Не разжимая зубов, Чероки налегал на него всем телом, пытаясь повалить навзничь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cherokee still holding his grip, urged against him, trying to get him over entirely on his side.


0You have only looked at
% of the information