Напрочь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Напрочь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
at all
Translate
напрочь -

  • напрочь нареч
    1. flatly
      (категорически)
    2. completely, totally, absolutely
      (полностью, совершенно)

наречие
without a traceбесследно, напрочь

  • напрочь нареч
    • начисто · полностью · окончательно · целиком · вконец · всецело · подчистую
    • вовсе · вообще · совсем · совершенно · абсолютно · вполне

абсолютно, полностью, целиком, совершенно, совсем, вполне, окончательно, всецело, начисто, подчистую, вконец, с корнем, целиком и полностью

Напрочь Совсем, окончательно.



Когда я с ней разговариваю, мой пластырь срывает напрочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever I talk to her, it makes my band-aid start to peel off.

Напрочь забыл, что Ольга всем видам транспорта предпочитает подаренный шефом спортивный автомобиль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd completely forgotten that Olga's favorite mode of transport was the sports car the boss had given her as a present.

Напрочь заглушает вонь страдания и смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Totally offsets the stench of suffering and death.

Понятие о морали напрочь отсутствует у преступников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The moral dimension is absent from the criminal's makeup.

Я никогда не говорила, что я прям напрочь неверующая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never said I was a total non-believer.

Это напрочь выходит за рамки его опыта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is utterly outside his experience.

Плохая погода напрочь смыла все улики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All this bad weather has washed the evidence away.

Я бы сломал эту железяку напрочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was trying to break the metal apart.

На фотографии из старших классов моё лицо напрочь высушено лекарством от прыщей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My senior picture, my acne medication had dried my face out.

Проблема полковника Януса, как учёного - его личные заскоки и так очевидны - в том, что у него напрочь отсутствует воображение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The problem with Colonel Janus, as a scientist, I mean, his personality disorders are obvious, but his problem is that he lacks imagination.

Человеку который может раскрошить напрочь мои мозги, а еще... а еще, ты меня оскорбляешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man could squash my nuts into oblivion, and then, and then, you deliberately hurt my feelings.

Это восхитительное событие напрочь вытеснило из его головы межпланетные экспедиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Momentarily the conquest of outer space was displaced in his mind by a present-day subject of really thrilling appeal.

Клиффорду ненавистны были сиделки - они напрочь лишают возможности побыть наедине с собой, у них на виду все его самое сокровенное. Нет, от них он настрадался, хватит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clifford had been long enough in the hands of nurses; he hated them, because they left him no real privacy.

А через неделю после моего отъезда из Санта-Барбара Том ночью, на Вентурской дороге, врезался в автофургон, и переднее колесо его машины оторвало напрочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A week after I left Santa Barbara Tom ran into a wagon on the Ventura road one night, and ripped a front wheel off his car.

не стоит начинать речь о том что не все такие, елена потому что ты одним щелчком отключалась напрочь

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't give me the we're not all like that speech, Elena, because you are. Just one flip of a switch away.

Из-за этой дряни он напрочь голову потерял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besotted about that awful creature, he was.

Да, это он — тот iPhone, который ускорит создание миллионов апгрейдов, который заставит вас напрочь забыть и без того малоизвестный iPhone 8, представленный в этот же самый день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, this is the one — the iPhone that will hasten millions of upgrades, the one that’s made you ignore the hardly-knew-ye iPhone 8, announced on the same day as this one.

Если бы эволюция не нашла элегантное решение проблемы передачи звука из воздушной среды в жидкую, то я был бы напрочь лишен слуха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, if evolution hadn't found an ingenious solution to the problem of getting sound from air into water, then I wouldn't be able to hear anything at all.

Посты службы безопасности, издалека заметные в Транзитной Зоне, в Зоне Станционеров напрочь исчезли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Station Security posts, frequent and highly visible in Transients ' Lounge, disappeared here in the Stationers' own areas.

Можно погружаться в свои мысли, но нельзя же напрочь забывать, что еще один человек живет в той же самой квартире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One may be lost in thoughts but not completely forget there's another person living in the same appartement.

Умный народ, очень правильно догадался: напрочь все мелкие вещи, да и служи богу, чисто...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are clever people, they are good at divination, they put aside all small things and serve God alone -cleanly.

Ты нарушила выворотность и чуть не вывихнула колено, не говоря уже о лодыжках. У тебя напрочь отсутствовала координация между верхней половиной тела и руками...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You lost your turnout and almost dislocated your knee, not to mention your ankles, there was a complete lack of coordination between your upper body and your arms...

Говорю же тебе, он напрочь отказывается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm telling you, he flat out refused.

Лучше всего бы тебе найти свежую, совсем иную красоту, чтобы напрочь вытеснила старую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The best would be to search out and find some fresh new loveliness to cancel out the old.

Я осознаю, что всё это напрочь отменяет помолвку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I realise this renders any engagement null and void.

Ты не привнёс в неё ничего, кроме боли, горя и сожаления, что, похоже, напрочь игнорируешь и, что удивительно, не в силах исправить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've brought her nothing but pain, grief, and regret, which you seem utterly oblivious to, and surprisingly powerless to rectify.

Это Ругер Марк три, 22 калибр, заржавевший напрочь

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a .22-caliber Ruger Mark III, rusted beyond all belief.

Вчерашний совет экспертов... был напрочь сбит с толку и ничего не решил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yesterday's council of experts... were too baffled to conclude anything.

Ко мне подобралось второе щупальце, но в этот самый миг мне удалось отсечь первое напрочь; кровь хлестнула из раны фонтаном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A second tentacle slinked towards me, and just in time I slashed the first one away, causing blood to pump from the wound.

Человеческое достоинство, которое ожидаешь видеть в ближних своих, напрочь в них отсутствует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The human consistency and dignity one has been led to expect from one's fellow-men seem actually nonexistent.

Я дергал за веревки, пока не отнялись напрочь руки и ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tugged at my bonds until my hands and feet were absolutely numb.

Напрочь забываю о любви и романтике и все внимание уделяю карьере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going to forget all about love and romance and concentrate on my career.

Самюэл не вернулся в Ирландию и постепенно забыл ее напрочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Samuel never went back to Ireland and gradually he forgot it entirely.

Янтарь между тем напрочь позабыла о чае, которым только что собиралась поить гостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Amber had completely forgotten her earlier offer of tea.

Прошёл год... и вся эта патриотическая дурь вылетела из головы напрочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One year later... all that patriotic bullshit was right out the window.

Вообще-то хватит и одной фразы: народ напрочь утратил веру в революции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The reason can be stated in one sentence. The people had absolutely lost faith in revolutions.

Вот моя теория: так происходит оттого, что, как у самого Джейсона, у его персонажа напрочь отсутствует этический фильтр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My theory about that has always been because, like Jason himself the character has no moral barometer.

Я знаю, что там было пятно но вы не должны были сжигать его напрочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know there was a mark, but you didn't need to burn it away.

Настоящим я проклинаю всякого, у кого есть буква В в имени, да облысеет он напрочь к 30 годам и захромает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I-I hereby curse everyone who has the letter W in their names to, er, lose all their hair by the time they're 30 and develop a limp.

Я думаю, почему я не смог получить GTI? Как я подозреваю, потому что, они все напрочь ржавые или разбиты или развалились на части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think the reason I couldn't get a GTI, I suspect, is because they've all rusted away or been crashed or fallen to pieces.

Можно погружаться в свои мысли, но нельзя же напрочь забывать, что еще один человек живет в той же самой квартире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One may be lost in thoughts but not completely forget there's another person living in the same appartement.

Поставив перед ним подгоревшее мясо с бобами, она напрочь забыла заранее подготовленную речь и быстро выпалила: «Прости, Чарльз, но я — беременна.»

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As she set the scorched meat and beans in front of him, she forgot her carefully rehearsed speech and wildly blurted out, I'm so sorry, Charles. I'm- pregnant.



0You have only looked at
% of the information