Ничего удивительного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ничего в нем - nothing in it
ничего особого - nothing very much
не хотеть иметь ничего общего - want nothing to do with
не сулить ничего иного кроме - not promise anything else except
ничего если..? - if anything ..?
ничего не достичь - get nowhere
не делают ничего полезного - do not do anything useful
ничего не сделать - do nothing
ничего не предпринять - nothing is done
ничего не попишешь - it can't be helped
Синонимы к ничего: ничто, ничего
Значение ничего: Довольно хорошо, сносно.
имя прилагательное: astonishing, amazing, surprising, wonderful, marvelous, wondrous, marvellous, remarkable, extraordinary, strange
странный и удивительный - weird and wonderful
иосиф и его удивительный плащ снов - Joseph and the Amazing Technicolor Dream coat
удивительный аромат - awesome flavor
удивительный подвиг - an amazing feat
удивительный вывод - surprising conclusion
удивительный талант - amazing talent
прямо удивительный - just amazing
просто удивительный - simply amazing
удивительный по изяществу - graceful
удивительный рассказчик - wonderful storyteller
Синонимы к удивительный: удивительный, изумительный, поразительный, неожиданный, замечательный, чудесный, чудный, выдающийся, внеочередной, чрезвычайный
Значение удивительный: Вызывающий удивление, необычайный.
В молчании начальника нет ничего удивительного, думал про себя техник. |
The commander's silence was to be expected, the technician told himself. |
И ничего удивительного не было, что Ахав, при всем его безумии и неистовой опрометчивости, уделял все же внимание этой мертвой кости, на которой стоял. |
And, indeed, it seemed small matter for wonder, that for all his pervading, mad recklessness, Ahab did at times give careful heed to the condition of that dead bone upon which he partly stood. |
Нет ничего удивительного в том, что Исламабад испытывает воодушевление в связи с этой инициативой. |
It’s no surprise that Islamabad is excited about the initiative. |
Уилл работает в рекламе и выпивает в местном пабе Артура, лошадь и конюх, и является владельцем ничего не знающего Бозо, не удивительного пса. |
Will works in advertising and drinks in Arthur's local pub, the Horse and Groom and is owner of Know-Nothing Bozo the Non-Wonder Dog. |
В этом я тоже не нашел ничего удивительного. |
This I did not find entirely surprising, either. |
В этом не было ничего удивительного, кабальеро. |
There was not much cause for wonder, cavallero. |
Ничего удивительного, что папа и мама так сердятся на людей, которые выступают против ведьм! |
Small wonder that Papa and Mama are so angered with folk who speak against witches! |
И поэтому нет ничего удивительного в том, что достижение прогресса идет очень медленными темпами, если вообще имеет место. |
No wonder that progress has come very slowly, if at all. |
Когда нервическая особа в ответ на выстрелы поднимает крик, тут нет ничего удивительного. |
The shots and the screaming were natural enough for anyone in a nervous condition, that is. |
Я никаких слов не помню,- заметил Жихарев, вздрагивая на остром холоде.- Ничего не помню, а его - вижу! Удивительно это - человек заставил чёрта пожалеть? |
I can never remember words, said Jikharev, shivering in the bitter cold. I can't remember anything; but he, I see - It is an amazing thing - a man who actually pities the devil! |
Ничего удивительного. |
'That's understandable. |
It is remarkable that he said nothing at all. |
|
Для тех, кто не знаком с этим термином: «суверенная демократия» - удивительно гибкий конструкт, который заключает в себе одновременно все и ничего. |
For those unfamiliar with the term, “sovereign democracy” is a remarkably flexible construct that is both everything and nothing. |
Вы увидите множество удивительных вещей, непонятные для вас, но не надо ничего спрашивать и тем более, говорить с ними. |
You're gonna see a lot of confusing things, things you don't understand. But do not question them and do not speak in any way. |
Нет ничего удивительного, что человек такой поразительной наружности и такого странного поведения доставлял жителям Айпинга обильную пищу для разговоров. |
It was inevitable that a person of so remarkable an appearance and bearing should form a frequent topic in such a village as Iping. |
Когда я увидела, как мой отец нападает на него, как он наезжает на него, - ничего удивительного, что он сломался. |
Well, when I watched my dad go after him, just the way that he tore into Leo, it's no wonder that he was driven to the edge. |
Переезжаем, - небрежно ответил Волька с таким видом, словно он переезжал с квартиры на квартиру каждую неделю и в этом не было для него ничего удивительного. |
Yes, Volka answered indifferently, as though he was used to moving from one apartment to another every week and there was nothing very special about it. |
И ничего удивительного, потому как инженеры Mitsubishi хороши в проектировании. |
But that's no surprise because Mitsubishi's engineers |
Впрочем, в этом нет ничего удивительного: архиепископ Кон тоже был еврей, да к тому же близкий приятель Махара. |
By the way, there's nothing odd about that. Archbishop Kohn was a Jew too and a friend of Machar1 into the bargain. |
Может, раз ты взял оружие и попёрся в чужую страну, и тебя там пристрелили, то ничего удивительного? |
Maybe if you pick up a gun and go to another country And you get shot, it's not that weird. |
Нет ничего удивительного в том, что сегодня довольно трудно представить себе Россию без Путина: даже его ярые противники не могут предложить альтернативу его видению России. |
No wonder it's so difficult to imagine Russia without President Vladimir Putin: Even his most vehement opponents can't seem to offer an alternative vision for the country. |
Ты не привнёс в неё ничего, кроме боли, горя и сожаления, что, похоже, напрочь игнорируешь и, что удивительно, не в силах исправить. |
You've brought her nothing but pain, grief, and regret, which you seem utterly oblivious to, and surprisingly powerless to rectify. |
Возможно, он из неблагополучной семьи, и не будет ничего удивительного, если там присутствовали жестокость и насилие. |
He may be from a broken home, and we wouldn't be surprised if there were violence or abuse. |
Нет ничего удивительного, что женщину, столь требовательную к себе по части соблюдения приличий, шокирует малейшее несоблюдение их другими. |
It will not be wondered at that a creature who had so strict a regard to decency in her own person, should be shocked at the least deviation from it in another. |
Ничего удивительного, что люди в конце концов ушли из остальных городов и объединились в Диаспаре. |
No wonder that they were all abandoned in the end, and merged into Diaspar. |
Не вижу в этом ничего удивительного, -заметила суровая леди. |
Really I must say I should think not! interposed the grave lady. |
Ты жалкий неудачник, не удивительно, что у тебя ничего не получилось, твои эксперименты уродливы, как и ты. |
You pathetic sad sack, no wonder you didn't get tenure, your experiments are as ugly as you are. |
Я знаю, что сам я ничего не сделал, чтобы возвыситься в жизни, что это все - судьба; конечно, мне удивительно повезло. |
I know I have done nothing to raise myself in life, and that Fortune alone has raised me; that is being very lucky. |
Ничего удивительного, ваша милость. Весь остров сплошной камень, и клочка плодородной земли не сыщешь. |
It is very natural; this island is a mass of rocks, and does not contain an acre of land capable of cultivation. |
Нет ничего удивительного в том, что ты не хочешь идти. |
No wonder you don't want to go. |
Я не узнал ничего нового, кроме того, что осмотр механизмов марсиан в течение недели уже дал удивительные результаты. |
I learned nothing fresh except that already in one week the examination of the Martian mechanisms had yielded astonishing results. |
Поэтому нет ничего удивительного в том, что шик участников движения за выживание превратился в модернизированную версию радикального, коммунального шика 1960-х годов. |
It is no wonder therefore, that a kind of survivalist chic has become the updated version of the radical, communal chic of the 1960's. |
Ничего удивительного в том, что Мэтти шарахался от меня, как от прокажённой. |
No wonder Matty was treating me like a leper. |
Ничего удивительного, учитывая, что они создали язык с нуля. |
'Not so surprising, I suppose, when they started a language from scratch. |
Поэтому нет ничего удивительного в том, что лидеры Азии не стремятся искать в Европе решения своих региональных проблем. |
So it is no surprise that Asia's leaders do not look to Europe for solutions to their regional problems. |
Сообщение это не содержало ничего удивительного и интересного и привлекло внимание Эммы только в соотнесении с предметом, который уже занимал собою ее мысли. |
There was nothing in all this either to astonish or interest, and it caught Emma's attention only as it united with the subject which already engaged her mind. |
По моему мнению, ничего не было удивительного в том, что она бывала в Суффолке и знала озеро Зеленых Вод. |
There was nothing very wonderful, to my mind, in the discovery that she had been in Suffolk, and that she was acquainted with Greenwater Broad. |
— Мистер Рен приезжает сюда каждый год, — фыркнул Тибинг. — Так что ничего удивительного. |
Teabing huffed. Perhaps that is because Mr. Wren comes here every year! |
Удивительно, но я ничего не читал о взаимосвязи когнитивного диссонанса и недобросовестности или вероломства. |
Surprisingly, I have not read anything on the relationship of cognitive dissonance and bad faith or perfidy. |
Только Грузия, и в этом нет ничего удивительного, взывает о помощи. |
Only Georgia, not surprisingly, is asking for help. |
Поэтому нет ничего удивительного в том, что Хамас отверг условия Квартета. |
So it is no great surprise that Hamas rejected the Quartet's conditions. |
Эмбер Кляйн скучная, так что ничего удивительного. |
Amber Klein is lame, so that's not a shocker. |
Нет ничего удивительного в том, что Джим Малони оказался в Атлантик-Сити. |
It was not Lady Luck that Jim Maloney found in Atlantic City. |
Нет ничего удивительного в том, что у них есть доступ к дешевым средствам государственных банков, как и в том, что они получают контракты на «консультации» и «лоббирование» менее приближенных компаний. |
There's nothing surprising about their access to cheap state bank funds, or about the consulting and lobbying contracts they received from less connected businesses. |
Если мы рассмотрим причины этого, то не увидим ничего удивительного. |
If we examine the reasons for this outcome, it does not appear surprising. |
Из-за этого синтеза не должно быть ничего удивительного в том, что многие историки науки прослеживают основы современной науки до XIII века. |
Because of this synthesis, it should be no surprise that many historians of science trace the foundations of modern science to the 13th century. |
Нет ничего удивительного, что такая семья, как де Гранлье, отступает перед состоянием, законное происхождение которого не доказано... Вот, сударь, куда вас завела ложь... |
Now you cannot wonder that such people as the Grandlieus should reject a fortune of which the source is more than doubtful. This, monsieur, is what a lie has led to - |
Удивительно, что в этих звуках ничего нет. |
Surprised there's nothing about these sounds. |
Здесь ему в нос ударил запах серы, в чём не было ничего удивительного, ибо это были знаменитые тбилисские серные бани. |
The smell of sulphur stung his nostrils, but this was to be expected, as these were the famous Tbilisi sulphur baths. |
Впрочем, - продолжал он с усмешкой, - нет ничего удивительного в том, что мисс Тревиор оказалась его идеалом. |
'No doubt,' he added, with a sneer, as we walked on, 'Miss Trevior would be his ideal. |
Удивительно, но рентгеновские снимки показывают, что их шеи... |
The surprising thing is that X-rays show that their necks... |
Он по-настоящему любил литературу и с удивительным красноречием умел заражать других своей страстью. |
He had a real feeling for literature, and he could impart his own passion with an admirable fluency. |
Удивительно, - сказал инспектор, обращаясь к коменданту, - вы предсказали даже сумму. |
The very sum you named, whispered the inspector in his turn. |
Соединённые Штаты — самая приватизированная, капиталистическая страна на планете, и нет ничего удивительного в том, что в этой стране самое большое количество заключённых. |
In the United States, the most privatised, capitalist country on the planet, it shall come as no surprise that it also has the largest prison population in the world. |
Я играю не очень точно - точность доступна всякому, но я играю с удивительной экспрессией. |
I don't play accurately- anyone can play accurately- but I play with wonderful expression. |
Он не верит, что делает что-то удивительно героическое. |
He does not believe that he is doing anything wonderfully heroic. |
Нет ничего удивительного в том, что римско-католические области Боснии, Косово и Северной Албании в конечном итоге приняли более значительное число мусульман. |
It is no surprise that the Roman Catholic areas of Bosnia, Kosovo and northern Albania, ended up with more substantial conversions to Islam. |
Эти таблицы удивительно точны, учитывая доступные технологии, и указывают на значительный уровень знаний среди астрономов Майя. |
These tables are remarkably accurate, given the technology available, and indicate a significant level of knowledge among Maya astronomers. |
Несмотря на то, что она так близка к успеху, она удивительно не имеет активного сообщества, движущего ее вперед. |
Should this be included in the lede, or included in a note as on the Mao Zedong article? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ничего удивительного».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ничего удивительного» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ничего, удивительного . Также, к фразе «ничего удивительного» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.